1 00:00:06,501 --> 00:00:08,793 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:15,751 --> 00:01:17,709 -Marco! -Polo! 3 00:01:18,793 --> 00:01:20,459 -Vay be! -Nasıl yapıyorlar? 4 00:01:20,543 --> 00:01:21,376 -Selam. -Selam. 5 00:01:22,084 --> 00:01:23,084 Nasılsın? 6 00:01:23,168 --> 00:01:25,376 -Bekle. Bu harika. -Nasılsın? 7 00:01:25,459 --> 00:01:28,001 Şu yeni dirsek olayı. Çok şapşalsınız. 8 00:01:28,959 --> 00:01:31,168 İlk havuz partime hoş geldiniz. 9 00:01:31,251 --> 00:01:33,334 Her şey çok güzel görünüyor Anne. 10 00:01:33,418 --> 00:01:36,084 Teşekkürler. Orion nerede? Seb onu bekliyor. 11 00:01:36,168 --> 00:01:38,001 Heyecanlı. Üstünü değiştiriyor. 12 00:01:38,084 --> 00:01:39,584 -Güzel. -Bu harika. 13 00:01:39,668 --> 00:01:40,793 Girmeniz gerek. 14 00:01:40,876 --> 00:01:43,834 Bugün hava 32 derece olacak. Tamam mı? Şubatta. 15 00:01:43,918 --> 00:01:45,334 -Feci. -Ben gireceğim. 16 00:01:45,418 --> 00:01:48,626 Şortunun altına mayo giydi. 17 00:01:48,709 --> 00:01:49,959 Ben mayomu getirmedim 18 00:01:50,043 --> 00:01:52,334 ama müthişmiş. Gidip alacağım. 19 00:01:52,418 --> 00:01:54,376 -Almalısın. -Tanrım. 20 00:01:54,459 --> 00:01:56,293 Dur, şunlar komşu çocukları mı? 21 00:01:56,376 --> 00:01:58,334 Evet. Çok kötü hissediyorum. 22 00:01:58,418 --> 00:02:01,001 Bunun için aylarca gürültüye katlandılar. 23 00:02:01,084 --> 00:02:02,209 Zavallıcıklar. 24 00:02:03,209 --> 00:02:04,168 Git bir içki al. 25 00:02:05,334 --> 00:02:06,959 -Marco! -Polo! 26 00:02:08,793 --> 00:02:11,043 Bugün hava çok sıcak, değil mi? 27 00:02:11,126 --> 00:02:13,043 Evet ama hortumumuz patladı. 28 00:02:13,126 --> 00:02:16,501 -Olamaz. Yüzmek ister misiniz? -Sahi mi? 29 00:02:16,584 --> 00:02:18,459 Evet, elbette. Girin. 30 00:02:18,543 --> 00:02:20,001 -Marco! -Polo! 31 00:02:33,751 --> 00:02:34,959 Tamam. Gergin misin? 32 00:02:35,459 --> 00:02:39,126 Anne! Merhaba. Pekâlâ, Gene'le tanış, erkek arkadaşım. 33 00:02:39,209 --> 00:02:41,418 Gene. Meşhur Gene. 34 00:02:41,501 --> 00:02:43,918 Erkek arkadaş. 15 yaşımda hissettiriyor. 35 00:02:44,001 --> 00:02:45,876 Kes şunu. Ya ne diyeyim? 36 00:02:45,959 --> 00:02:47,459 Bilmem. "Sevgili" nasıl? 37 00:02:47,543 --> 00:02:48,668 Tanrım, evet. 38 00:02:48,751 --> 00:02:50,834 Sevgili. 39 00:02:50,918 --> 00:02:55,043 Sonunda seninle tanışmak çok güzel. 40 00:02:55,126 --> 00:02:55,959 Evet. 41 00:02:56,043 --> 00:02:58,793 Evet. Şey, aynı şekilde. 42 00:02:59,543 --> 00:03:02,418 O rezil kocan sana nasıl davranıyor? 43 00:03:03,001 --> 00:03:05,501 -Bunun için çok teşekkürler. -Evet. 44 00:03:05,584 --> 00:03:07,084 Girin, rahatınıza bakın. 45 00:03:07,168 --> 00:03:09,918 Gene'in şeker alımına dikkat ediyoruz da. 46 00:03:10,001 --> 00:03:12,501 Kardiyolog tatlığa düşkünlüğüme kızıyor. 47 00:03:12,584 --> 00:03:14,418 -Tanrım. -Aklından bile geçirme. 48 00:03:14,501 --> 00:03:15,626 -Joan! -Justine! 49 00:03:15,709 --> 00:03:16,709 -Nasılsın? -Selam. 50 00:03:18,001 --> 00:03:19,543 Nihayet Gene ile tanış. 51 00:03:19,626 --> 00:03:21,834 -Gene, memnun oldum. Selam. -Sevgilim. 52 00:03:22,418 --> 00:03:25,084 -Memnun oldum. -Çok memnun oldum. Ben Justine. 53 00:03:25,168 --> 00:03:26,084 -Justine. -Evet. 54 00:03:26,584 --> 00:03:30,501 Evde Naproksen var mıdır acaba? Biliyor musun? 55 00:03:30,584 --> 00:03:32,043 Eklemleri için. Evet. 56 00:03:32,126 --> 00:03:34,626 Çok tutuluyor. Yağmur yağacağı zaman, evet. 57 00:03:34,709 --> 00:03:37,126 Viagra'nın da etkisini arttırıyor. 58 00:03:37,209 --> 00:03:38,918 -Tamam. Kes şunu. -Tamam. 59 00:03:39,001 --> 00:03:40,209 Bir sorayım. 60 00:03:42,001 --> 00:03:45,459 -Naproksen. Sende Naproksen var mı? -Naproksen mi? Var. 61 00:03:45,543 --> 00:03:47,376 Bir ilaç. Eklemler içinmiş. 62 00:03:47,459 --> 00:03:48,793 Naproksen'i bekle. 63 00:03:50,584 --> 00:03:52,376 -Nasılsın? -İyi. 64 00:03:54,084 --> 00:03:56,418 -Ne oldu? -Joan bakıcılığa mi başladı? 65 00:03:57,168 --> 00:04:00,293 Hayır, erkek arkadaşı. Hinge'de tanışmışlar, aptal. 66 00:04:00,959 --> 00:04:03,084 Hinge ne? Huzurevi mi? 67 00:04:04,376 --> 00:04:05,418 Martin! 68 00:04:05,501 --> 00:04:07,668 Fazla kalamayacağımı söyleyecektim. 69 00:04:07,751 --> 00:04:11,084 Araba müzesi işi için pazartesi son gün. Çalışmam gerek. 70 00:04:11,168 --> 00:04:14,043 -Tamam. Tabii. -Denemeye değer mi bilmiyorum. 71 00:04:14,126 --> 00:04:16,626 Tabii ki dene Martin. Çok önemli. Hadi. 72 00:04:16,709 --> 00:04:18,543 -Tamam, sonra görüşürüz. -Tamam. 73 00:04:21,543 --> 00:04:24,709 Artık Gretchen'a bir şeyler yedirmeye çalışacağım. 74 00:04:24,793 --> 00:04:26,626 -O nasıl? -Pek iyi değil. 75 00:04:26,709 --> 00:04:29,709 Bütün gün uyuyor. Odasından hiç çıkmıyor. 76 00:04:29,793 --> 00:04:30,751 Gerçekten mi? 77 00:04:30,834 --> 00:04:33,334 Karar verdi mi? Doğuracak mı? 78 00:04:33,418 --> 00:04:34,626 Durum biraz hassas. 79 00:04:35,584 --> 00:04:36,918 Tanrım, baba yok. 80 00:04:37,001 --> 00:04:37,834 Evet. 81 00:04:40,168 --> 00:04:42,459 Çocuklar bütün La Croix'u içmiş. 82 00:04:42,543 --> 00:04:45,209 Biliyorum. Ell'e mesaj attım. Getirecek. 83 00:04:45,293 --> 00:04:46,584 Yolda mı? 84 00:04:46,668 --> 00:04:48,376 Çekimi uzamış. 85 00:04:48,459 --> 00:04:49,584 Çekimi mi? 86 00:04:49,668 --> 00:04:51,209 Ne yapıyor bu? 87 00:04:51,293 --> 00:04:52,876 Tanrım. 88 00:04:59,543 --> 00:05:03,543 George burada olduğuna göre ayrılık denemesi bitti mi yani? 89 00:05:04,168 --> 00:05:06,751 Hayır, ızgarayı kullanmayı tek bilen o. 90 00:05:06,834 --> 00:05:08,293 Evet, doğru. 91 00:05:09,793 --> 00:05:11,459 Tanrım. 92 00:05:13,709 --> 00:05:14,543 Buyurun. 93 00:05:14,626 --> 00:05:15,959 Teşekkürler. Muhteşem. 94 00:05:16,043 --> 00:05:16,876 Pekâlâ. 95 00:05:20,876 --> 00:05:22,001 Tak, tak. 96 00:05:22,084 --> 00:05:23,751 Sana yiyecek getirdim. 97 00:05:23,834 --> 00:05:25,501 Mümkün değil, yiyemem. 98 00:05:26,626 --> 00:05:29,126 O zaman buraya bırakayım, sonra yersin. 99 00:05:31,209 --> 00:05:32,418 Nasıl hissediyorsun? 100 00:05:33,043 --> 00:05:34,959 Her şey tuvalet gibi kokuyor. 101 00:05:35,043 --> 00:05:36,334 Meyve salatası mı? 102 00:05:36,418 --> 00:05:38,459 Evet. Biraz ye, enerji verir. 103 00:05:38,543 --> 00:05:41,043 Bak, ben Seb'e hamileyken 104 00:05:41,751 --> 00:05:44,543 dayanabildiğim tek şey küçük meyvelerdi. 105 00:05:46,084 --> 00:05:49,209 İnternet sitesine göre bebeğim yaban mersini kadarmış. 106 00:05:52,876 --> 00:05:54,084 Hayatın mucizesi. 107 00:05:55,001 --> 00:05:57,751 Ama aslında tam bebek sayılmaz. 108 00:05:57,834 --> 00:05:59,793 Sadece bir hücre kümesi, yani… 109 00:06:02,959 --> 00:06:04,001 -Anne. -Evet? 110 00:06:04,918 --> 00:06:06,168 La Croix yok muydu? 111 00:06:07,334 --> 00:06:08,543 Hayır. Üzgünüm. 112 00:06:09,418 --> 00:06:11,043 Zencefilli gazoz getireyim. 113 00:06:13,084 --> 00:06:14,709 Ama ben La Croix istiyorum! 114 00:06:34,793 --> 00:06:37,459 -Annem Avid'i kullanmaya çalışıyor. -Kes şunu. 115 00:06:38,168 --> 00:06:39,293 Oliver, sessiz ol. 116 00:06:39,376 --> 00:06:41,668 Odaklanamıyorum. Olmuyor. Yapma. 117 00:06:41,751 --> 00:06:42,751 Radiohead anne. 118 00:06:42,834 --> 00:06:46,043 Evet. Radiohead'e pek benzemiyor ama… 119 00:06:48,501 --> 00:06:50,876 Oliver, yapmamanı söyledim. Derdin ne? 120 00:06:50,959 --> 00:06:54,293 Sizinle daha fazla yaşayamam! Babamla yaşayacağım! 121 00:06:54,376 --> 00:06:56,459 Tamam. Nasıl istersen. Bu müthiş. 122 00:06:56,543 --> 00:06:57,501 -Hadi. -Dur anne. 123 00:06:57,584 --> 00:06:59,959 Hayır. Baba! Baba zamanı. Hadi. 124 00:07:01,251 --> 00:07:04,459 Flaş haber dostum. Oğlun yanına taşınıyor. Hoşça kalın! 125 00:07:05,501 --> 00:07:08,584 -Anne. Hepsini çektim. -Bakabilir miyim? Bakayım. 126 00:07:08,668 --> 00:07:10,418 -Babamla yaşayacağım! -Tamam. 127 00:07:10,501 --> 00:07:13,251 Anne, "Nasıl istersen"den sonra müzik eklesene. 128 00:07:13,334 --> 00:07:14,168 Tamam. 129 00:07:14,751 --> 00:07:16,251 -Bana bırak. -Tamam. 130 00:07:16,334 --> 00:07:17,459 Senden daha iyiyim. 131 00:07:17,959 --> 00:07:20,584 -Babamla yaşayacağım! -Nasıl istersen. 132 00:07:23,834 --> 00:07:25,876 Evet. Böyle kalsın. Güzel oldu. 133 00:07:25,959 --> 00:07:28,001 Çok iyisin. Bu işte çok iyisin. 134 00:07:28,084 --> 00:07:31,751 Sağ ol. Eskiden çok reality şov izlerdim. Boktan ama tutuluyor. 135 00:07:34,709 --> 00:07:35,543 Anne. 136 00:07:35,626 --> 00:07:38,043 Uyan. Flaş haber. Oğlun yanına taşınıyor. 137 00:07:38,584 --> 00:07:39,418 Baba zamanı! 138 00:07:40,084 --> 00:07:41,126 Sanırım başardık. 139 00:07:41,209 --> 00:07:42,959 Evet. Oldu. İyiydik. 140 00:07:45,543 --> 00:07:47,501 Ama gözünü ayırma tatlım çünkü… 141 00:07:48,043 --> 00:07:49,751 Yüzme biliyor. Bir şey olmaz. 142 00:07:49,834 --> 00:07:52,459 Tamam ama komşu çocukları bombalama atlıyor. 143 00:07:54,876 --> 00:07:57,959 Biri kafasına atlarsa bilincini kaybedip boğulabilir. 144 00:07:58,043 --> 00:07:59,168 Herkes ölecek anne. 145 00:07:59,251 --> 00:08:02,751 Tatlım, onu… Babandan uzaklaşma, tamam mı? İyi eğlenceler. 146 00:08:02,834 --> 00:08:03,751 Herkes ölecek. 147 00:08:03,834 --> 00:08:08,293 Kitabın arkasındalar yoksa beni kitap fuarına yollamazlardı. 148 00:08:08,376 --> 00:08:10,543 Bu harika. Senin adına çok sevindim. 149 00:08:10,626 --> 00:08:12,584 Beni röportaj verirken düşünsene. 150 00:08:12,668 --> 00:08:14,959 Hadi ama. Muhteşem olursun. 151 00:08:15,043 --> 00:08:16,876 -Hoş görünüyor. -Çok etkileyici. 152 00:08:19,126 --> 00:08:20,334 Harika. 153 00:08:20,418 --> 00:08:23,584 Evet. Eşim, ünlü şef. Şimdi kitap çıkarıyor. 154 00:08:23,668 --> 00:08:25,376 Artık gerçek gelmeye başladı. 155 00:08:25,459 --> 00:08:29,084 Yani artık bilgisayarımda veya kafamda değil. 156 00:08:29,168 --> 00:08:31,668 Evet. Işık da şahane. 157 00:08:32,293 --> 00:08:33,876 Çok David Hamilton tarzı. 158 00:08:34,584 --> 00:08:38,543 Hayır ama bak, şu kapaktan emin olamıyorum. 159 00:08:38,626 --> 00:08:40,418 Ne? Şu seksiliğine bak! 160 00:08:40,501 --> 00:08:42,293 -Bacaklara bak! -İyi fotoğraf. 161 00:08:42,376 --> 00:08:43,793 Çok rötuşlanmış. 162 00:08:43,876 --> 00:08:46,126 Harika fotoğraf. En iyi fotoğrafın. 163 00:08:46,709 --> 00:08:47,709 Sağ ol Photoshop! 164 00:08:48,376 --> 00:08:49,459 -Evet. -Muhteşem. 165 00:08:50,543 --> 00:08:53,001 Hey. Size bir şeyler getireyim mi? 166 00:08:53,584 --> 00:08:57,209 -Ben istemem. Hamburger çok güzeldi. -Izgaradan. 167 00:08:57,293 --> 00:08:59,959 Pizza de la resistance'ı denediniz mi? 168 00:09:00,459 --> 00:09:01,418 Hayır. O ne? 169 00:09:01,501 --> 00:09:02,459 Pizza. 170 00:09:03,876 --> 00:09:06,209 Yasmin, bir şey ister misin? Hamburger? 171 00:09:06,751 --> 00:09:09,126 Anne, glutensiz ekmek getirdin mi? 172 00:09:09,209 --> 00:09:11,501 Tanrım. Çok üzgünüm. Unuttum. 173 00:09:11,584 --> 00:09:13,834 -Olsun, zaten pek aç değilim. -Üzgünüm. 174 00:09:13,918 --> 00:09:16,126 Ben de mayomu getirip havuza gireyim. 175 00:09:16,209 --> 00:09:18,209 -Tamam. Güle güle. -Hoşça kalın. 176 00:09:19,584 --> 00:09:20,501 -Anne? -Evet. 177 00:09:20,584 --> 00:09:21,834 Konuşabilir miyiz? 178 00:09:23,626 --> 00:09:24,751 Tabii. 179 00:09:25,709 --> 00:09:26,751 Ciddi galiba. 180 00:09:29,459 --> 00:09:31,876 Siktiğimin çocukları. Islandım. 181 00:09:31,959 --> 00:09:33,334 Evet, ne oldu? 182 00:09:34,709 --> 00:09:38,709 Un kutusuna birkaç esrarlı sigara saklamıştım. İçtin mi? 183 00:09:39,543 --> 00:09:40,626 Attım. 184 00:09:41,584 --> 00:09:42,834 Neden yaptın ki bunu? 185 00:09:43,334 --> 00:09:45,959 Çünkü artık evimde öyle şeyler istemiyorum. 186 00:09:50,043 --> 00:09:50,876 Tamam. 187 00:09:50,959 --> 00:09:52,834 Evet. Anda kalmaya çalışıyorum. 188 00:09:55,293 --> 00:09:59,668 Selam Maria. 20 dakika sonra Amoroso ve Linden'ların köşesine gelir misin? 189 00:09:59,751 --> 00:10:02,043 Çiçekli olan mayomu da getir. 190 00:10:07,584 --> 00:10:08,876 LE COY ALIR MISIN? 191 00:10:08,959 --> 00:10:11,001 PARDON, LA CROIX, GREYFURTLU! 192 00:10:11,084 --> 00:10:12,584 ELL'E YAZDIM AMA MALUM! 193 00:10:15,959 --> 00:10:18,834 -Bu da ne? -Sadece A noktasından B'ye gidiyorum. 194 00:10:20,668 --> 00:10:21,501 Harika. 195 00:10:31,918 --> 00:10:33,834 15 dakikadan az vaktim var. 196 00:10:39,959 --> 00:10:41,043 İşte buldum. 197 00:10:41,126 --> 00:10:44,043 Bu benim torunum. Beyzbolda kısa topçu. 198 00:10:45,126 --> 00:10:47,626 İkinci ve şey arasındaki… Her neyse. 199 00:10:47,709 --> 00:10:50,418 Senin yaşlarında ama beyzbola çok meraklı. 200 00:10:50,501 --> 00:10:53,251 Tıpkı dedesi gibi. Sen spor yapıyor musun? 201 00:10:54,043 --> 00:10:56,209 Şey, tap dansı yapıyorum. 202 00:11:01,084 --> 00:11:02,501 Homo falan mısın? 203 00:11:03,376 --> 00:11:05,251 Artık o kelime söylenmiyor. 204 00:11:06,293 --> 00:11:07,376 O zaman nonoş? 205 00:11:08,043 --> 00:11:09,668 "Nonoş" denmiyor. 206 00:11:10,709 --> 00:11:14,043 Peki… Şorolo? İbne? 207 00:11:15,751 --> 00:11:16,918 Kaç yaşındasın sen? 208 00:11:26,168 --> 00:11:29,918 MÜKEMMEL TIRNAKLAR VE SPA 209 00:11:31,709 --> 00:11:33,251 Bıyık ağdası iste. 210 00:11:34,334 --> 00:11:35,334 Çok klasmış. 211 00:11:57,084 --> 00:11:58,001 Selam. 212 00:11:58,084 --> 00:12:00,543 Merhaba. Bıyık ağdası için geldim. 213 00:12:03,793 --> 00:12:04,751 Teşekkürler. 214 00:12:24,459 --> 00:12:25,751 Yasmin. 215 00:12:26,543 --> 00:12:28,251 Çeviriler nasıl gidiyor? 216 00:12:28,793 --> 00:12:29,751 İyi. 217 00:12:29,834 --> 00:12:33,584 Biraz sıkıldım ama eminim kuzenim seni bilgilendirmiştir. 218 00:12:33,668 --> 00:12:35,876 Bazen bir halı sadece halı değildir. 219 00:12:35,959 --> 00:12:38,626 Evet. Bizim durumda halılar… 220 00:12:38,709 --> 00:12:41,459 Şu ana kadar sadece halı aslında. 221 00:12:48,709 --> 00:12:51,334 Güzel. Bunları uzun süredir görmemiştim. 222 00:12:51,418 --> 00:12:53,668 Şimdiye geliştirmişlerdir diyordum. 223 00:12:53,751 --> 00:12:55,959 Deneme, bir iki. Anlaşıldı Wilco. 224 00:12:57,876 --> 00:12:59,751 -Sadece bir kalem. -Evet. 225 00:13:00,709 --> 00:13:05,168 Yani halı her zaman halı değildir ama kalem her zaman kalemdir, değil mi? 226 00:13:08,918 --> 00:13:12,793 Neyse, mevzu ne? Dönmem gereken bir parti var. 227 00:13:12,876 --> 00:13:16,209 William A. Carlson'la evli olduğunu teyit edebilir misin? 228 00:13:17,001 --> 00:13:18,543 Bunun halılarla ilgisi ne? 229 00:13:18,626 --> 00:13:20,543 Will Carlson senin kocan mı? 230 00:13:20,626 --> 00:13:24,209 Ağzımı son derece sıkı tuttum. Hiçbir şey bilmiyor. 231 00:13:24,293 --> 00:13:26,668 Son zamanlarda davranışları değişti mi? 232 00:13:28,918 --> 00:13:30,043 Bu ne şimdi? 233 00:13:30,126 --> 00:13:34,293 Kocanızın uluslararası casusluğa karıştığına inanıyoruz. 234 00:13:36,001 --> 00:13:37,251 Kocam Will'in mi? 235 00:13:38,418 --> 00:13:42,126 Kod yazmadığı zamanlarda fantezi futbol takımına oyuncu seçiyor. 236 00:13:43,959 --> 00:13:45,793 Tanrım. Sen ciddisin. 237 00:13:46,709 --> 00:13:52,543 Ne yani? Halılar ne kadar uyumlu olduğumu test etmek için miydi sadece? 238 00:13:52,626 --> 00:13:53,626 Kısmen. 239 00:13:55,834 --> 00:13:58,126 Çok hassas bir durum, farkındayız. 240 00:13:58,209 --> 00:14:02,709 2019'un ikinci çeyreğinde kocanın şirketini kime sattığını biliyor musun? 241 00:14:03,709 --> 00:14:06,876 Kısaltma ismi olan bir İsrail şirketiydi. 242 00:14:07,584 --> 00:14:11,376 NKOTB diyesim geliyor ama müzik grubu değil, meşru bir şirketti. 243 00:14:11,459 --> 00:14:12,459 NDO. 244 00:14:13,709 --> 00:14:18,418 Müşterimiz, NDO'nun kocanın yazılımını Suudi Arabistan hükûmetine sattığından, 245 00:14:18,501 --> 00:14:24,043 hükûmetin de o kodla gizli bir ajanın telefonunu takibe aldığından şüpheleniyor. 246 00:14:24,126 --> 00:14:25,334 Yani? 247 00:14:25,418 --> 00:14:27,293 Ajan Madrid'de zehirlenmiş. 248 00:14:28,751 --> 00:14:31,293 Ben de bir kere Barcelona'da zehirlenmiştim. 249 00:14:34,043 --> 00:14:35,251 Kimyasal sinir gazı. 250 00:14:35,334 --> 00:14:37,959 Ajan kendi vücut sıvılarıyla boğularak öldü. 251 00:14:38,043 --> 00:14:39,543 Bu hiç iyi değil. 252 00:14:39,626 --> 00:14:42,126 Müşterileriniz kim demiştiniz? 253 00:14:44,501 --> 00:14:45,376 Demedik. 254 00:14:46,043 --> 00:14:49,709 Kocanın, telefonun güvenliğinin tehlikeye atılmasındaki rolünü 255 00:14:49,793 --> 00:14:52,126 araştırmakla görevlendirildik. 256 00:14:52,209 --> 00:14:54,751 Bir şey bulacağını sanmıyorum. 257 00:14:54,834 --> 00:14:58,751 Kocan Suudi Arabistan kraliyet ailesinin üyeleriyle bir iş yaptı mı 258 00:14:58,834 --> 00:15:01,209 veya yapmayı planladı mı, biliyor musun? 259 00:15:02,209 --> 00:15:04,709 Hayır, yapmadı. Tabii ki yapmadı. 260 00:15:10,959 --> 00:15:12,376 Bu adamı tanıyor musun? 261 00:15:15,084 --> 00:15:16,793 -Hayır. -Bu Abdul Jemiah. 262 00:15:16,876 --> 00:15:19,126 Suud Hanedanı üyesi ve oğlu. 263 00:15:20,376 --> 00:15:22,709 Eğlendiniz mi bari? Ne yaptınız? 264 00:15:23,584 --> 00:15:27,126 Bir çocukla tanıştık. Evcil kaplanı var ve kendisi bir prens. 265 00:15:27,709 --> 00:15:30,043 1996'da Stanford'dan mezun olmuş 266 00:15:30,126 --> 00:15:33,501 ve teknoloji sektöründe çok vakit harcıyor, Palo Alto'da. 267 00:15:33,584 --> 00:15:36,418 Evet. Kocam oğlumuzla konferans için oraya gitti. 268 00:15:36,501 --> 00:15:39,501 Bu neyi kanıtlar ki? AVM'de dondurma yediklerini mi? 269 00:15:40,084 --> 00:15:41,043 Donmuş yoğurt. 270 00:15:43,501 --> 00:15:48,251 Öyle ya da böyle bunun casuslukla ilgisi olmak zorunda değil. 271 00:15:48,334 --> 00:15:50,001 Yani bana bundan bahsetti. 272 00:15:50,084 --> 00:15:51,168 Yeni tanışmışlar. 273 00:15:53,918 --> 00:15:56,834 Bak, bizim aramızda sır yoktur. Tamam mı? 274 00:15:57,709 --> 00:16:02,334 Peki kocan senin 1999 ve 2003 arasındaki faaliyetlerinden haberdar mı? 275 00:16:03,043 --> 00:16:06,043 Bak, istihbarat işlerimi kimseyle tartışmam. 276 00:16:06,126 --> 00:16:07,668 Rob Betts'le bile mi? 277 00:16:07,751 --> 00:16:11,668 2002'nin sonunda cinsel ilişki yaşadığın Fulbright akademisyeniyle? 278 00:16:14,918 --> 00:16:17,168 -Rob Betts'le mi konuştun? -Ya sen? 279 00:16:21,001 --> 00:16:26,418 Ucuz bir manikür salonunun arka odasında geçmiş ilişkilerimi konuşmak güzel olurdu 280 00:16:26,501 --> 00:16:28,293 ama ailemin yanına dönmeliyim. 281 00:16:28,376 --> 00:16:30,001 Geç kalırsam merak ederler. 282 00:16:30,084 --> 00:16:31,626 Betts bir sızma ajanıydı. 283 00:16:31,709 --> 00:16:32,834 Tabii, öyleydi. 284 00:16:33,459 --> 00:16:34,501 Bir köstebekti! 285 00:16:36,751 --> 00:16:40,709 Bağlantınız ifşa olursa yazık olur. Müslüman bir kadının bu ortamda 286 00:16:40,793 --> 00:16:43,834 ulusal sırlarla ticaret yapması pek hoş karşılanmaz. 287 00:16:44,876 --> 00:16:47,626 Tamam. Benden ne istiyorsun? 288 00:16:49,001 --> 00:16:51,834 Kocanın bu meselelerle hiçbir ilgisi yoksa 289 00:16:52,709 --> 00:16:53,959 kanıt da olmaz. 290 00:16:59,918 --> 00:17:01,626 Zarf meraklısı adam. 291 00:17:03,834 --> 00:17:05,251 Bu arada bu dilsiz mi? 292 00:17:06,293 --> 00:17:07,668 Evet. Öyle. 293 00:17:13,376 --> 00:17:16,793 Bu kocanın bilgisayarına girecek. Her gün indirmen gerek. 294 00:17:16,876 --> 00:17:20,418 Biz de sürücülerine erişip etkileşimlerini izleyebileceğiz. 295 00:17:21,543 --> 00:17:22,501 İzlemek mi? 296 00:17:23,084 --> 00:17:25,668 -Evet. -Kocama casusluk mu yapayım? 297 00:17:26,918 --> 00:17:30,251 Bu işi sen üstlenirsen kocan için daha güvenli olur. 298 00:17:30,334 --> 00:17:33,209 Sen bunu hallet, biz de Betts'ten bahsetmeyelim. 299 00:17:36,626 --> 00:17:37,918 Peki, tamam. 300 00:17:50,876 --> 00:17:51,793 Hoşça kalın. 301 00:18:11,293 --> 00:18:12,459 Güzel. 302 00:18:14,668 --> 00:18:16,209 -Hadi. Üstüne koy. -Hazır? 303 00:18:16,293 --> 00:18:18,168 Gene, Sör Gaga'yla tanış. 304 00:18:18,918 --> 00:18:21,043 Tanrım. 305 00:18:21,668 --> 00:18:24,751 -Onu özlemiyor musun? -Her şey rayına oturdu sayılır. 306 00:18:24,834 --> 00:18:28,959 Merkezde evim var ama haftada iki kez Sebastian'ı okuldan ben alıyorum. 307 00:18:29,043 --> 00:18:33,376 Takılıyoruz, yemek yiyoruz. O uyuyunca içmeye veya çalmaya gidiyorum. 308 00:18:34,084 --> 00:18:37,459 Geçen gün 22.00'den 3.00'e dek üniversite arkadaşımlaydım. 309 00:18:37,543 --> 00:18:40,334 Sebastian iki haftada bir yatıya geliyor. 310 00:18:40,418 --> 00:18:43,334 Buna bayılıyor! Müthiş ya! 311 00:18:43,834 --> 00:18:47,084 Yorucu olsa gerek ama sen daha gençsin. 312 00:18:47,168 --> 00:18:49,793 Evet, çocuğumdan uzak kalamam. O kesin. 313 00:18:49,876 --> 00:18:51,751 Bunlar bir dakika daha pişsin. 314 00:19:12,168 --> 00:19:15,251 Maria! Neden bize karşı hep bu kadar iyisin? 315 00:19:15,751 --> 00:19:17,126 Çünkü ailem gibisiniz. 316 00:19:17,793 --> 00:19:20,084 Bizimle ilgilendiğin için minnettarım. 317 00:19:20,168 --> 00:19:21,751 Zam için sağ ol Yasmin. 318 00:19:21,834 --> 00:19:23,418 Tabii ki. Hak ediyorsun. 319 00:19:23,501 --> 00:19:26,793 Tamam. Ben şu partiye döneyim. Mayo için teşekkürler! 320 00:19:34,626 --> 00:19:37,876 Ben almıyorum. O kadar sıcak olması imkânsız. 321 00:19:37,959 --> 00:19:40,126 Düşündüğünden daha sıcak oluyor. 322 00:19:42,709 --> 00:19:44,293 Her yeri kaka oldu. 323 00:19:52,334 --> 00:19:53,793 -Gömleğin içinde! -Girdi! 324 00:19:55,001 --> 00:19:55,834 Bekle. 325 00:19:57,293 --> 00:19:59,876 Kahretsin. Pizzayı yaktım. 326 00:19:59,959 --> 00:20:02,126 -Sorun yok. Dert etme. -Ben hiç… 327 00:20:02,209 --> 00:20:03,834 Hey, döndüğünü görmemişim. 328 00:20:03,918 --> 00:20:04,876 Pizza mahvoldu. 329 00:20:04,959 --> 00:20:06,834 LaCroix'u masaya bıraktım. 330 00:20:07,334 --> 00:20:08,334 Hey, baba! 331 00:20:09,793 --> 00:20:11,834 Hayır, ben gireceğim tatlım. 332 00:20:12,751 --> 00:20:14,043 Pardon, geç kaldık! 333 00:20:14,126 --> 00:20:14,959 Havuz partisi! 334 00:20:15,043 --> 00:20:17,543 Oliver, güneş kremi. Sophie teyzeni anımsa. 335 00:20:17,626 --> 00:20:19,459 Öldü mü? Hayır, ölmedi! 336 00:20:20,834 --> 00:20:22,418 Sarah, giy onu lütfen. 337 00:20:22,501 --> 00:20:24,834 -Kaşındırıyor! -Tek parça mavi demiştik. 338 00:20:24,918 --> 00:20:25,959 Bulamadım! 339 00:20:26,043 --> 00:20:28,543 Hemen örtün Sarah yoksa seni çekmem. 340 00:20:38,001 --> 00:20:40,418 Ell! Kamerayı indir. Hadi! 341 00:20:40,501 --> 00:20:45,043 Üzgünüm. Çocuklarımın yüzüşünü çekmek için izin almam gerektiğini bilmiyordum. 342 00:20:45,126 --> 00:20:47,376 Hadi. Havuzu olan tek dostumuz sensin. 343 00:20:47,459 --> 00:20:51,126 Zavallılar geçen yaz YMCA'de molluskum kaptı. Çok acıyorum. 344 00:20:51,209 --> 00:20:53,418 Ama bunu paylaşacaksın, değil mi? 345 00:20:53,501 --> 00:20:55,001 -Hayır. Söz. -Evet. 346 00:20:55,084 --> 00:20:58,043 Yemin ederim, paylaşmayacağım. Sırf anı olsun diye. 347 00:20:58,126 --> 00:20:59,501 Babalar için. 348 00:20:59,584 --> 00:21:00,626 Tanrım. 349 00:21:05,876 --> 00:21:09,293 Pekâlâ çocuklar. Bir, iki, üç. Atlayın! 350 00:21:09,376 --> 00:21:10,709 ŞAHESER 351 00:21:14,918 --> 00:21:16,376 Merhaba, ben Ell. 352 00:21:17,168 --> 00:21:21,293 Ben günlük güneşlik Los Angeles'ta üç çocuklu bekâr bir anneyim! 353 00:21:21,418 --> 00:21:22,501 EVİM GÜZEL EVİM 354 00:21:22,584 --> 00:21:23,918 Burası bizim dairemiz. 355 00:21:27,418 --> 00:21:28,251 Ne haber? 356 00:21:28,334 --> 00:21:30,418 Bu sevgili köpeğimiz Puddles. 357 00:21:30,501 --> 00:21:32,626 Çok arkadaş canlısıdır. 358 00:21:35,834 --> 00:21:37,626 Anne, arkadaşlarım izleyecek! 359 00:21:37,709 --> 00:21:38,709 Kai, otur! 360 00:21:40,084 --> 00:21:43,793 Sarah, hadi! İşte bizim ailemiz. İşte bizim hayatımız 361 00:21:43,876 --> 00:21:44,876 ve bu… 362 00:21:44,959 --> 00:21:46,876 Şaheser. 363 00:21:46,959 --> 00:21:50,793 Bizi beğenmeyi ve abone olmayı unutmayın. 364 00:21:50,876 --> 00:21:55,043 Böylece YouTube'un en tuhaf ailesiyle takılabilirsiniz. 365 00:21:55,126 --> 00:21:56,251 ABONE OLUNDU 366 00:22:04,334 --> 00:22:08,126 Pekâlâ, sanırım Instagram'ın için ünlü birini buldum 367 00:22:08,209 --> 00:22:11,918 ama adını hatırlamıyorum. Tatlıyla ilgili çok soru soruyor. 368 00:22:12,001 --> 00:22:15,584 Ben küçükken şu filmde oynuyordu, hani kurt adamlı. 369 00:22:15,668 --> 00:22:17,084 Fransız. Onu biliyorum. 370 00:22:17,751 --> 00:22:19,334 Julie Delphine? 371 00:22:19,834 --> 00:22:22,543 Julie Delpy. Eskiden yıldızdı. Nerede o? 372 00:22:24,126 --> 00:22:24,959 Masa 10'da. 373 00:22:27,751 --> 00:22:29,168 -Tamam. -Teşekkürler. 374 00:22:34,001 --> 00:22:35,293 NE YAPIYORSUN? ARA. 375 00:22:35,376 --> 00:22:37,043 EVDEYİM! NEDEN BAHSEDİYORSUN? 376 00:22:37,126 --> 00:22:38,084 JULIE DELPY! KİM? 377 00:22:44,876 --> 00:22:47,501 İyi akşamlar Julie. Kuzukulaklı yağlı levreği 378 00:22:47,584 --> 00:22:50,543 beğendin mi diye sormak istedim. 379 00:22:52,293 --> 00:22:53,251 Tanışıyor muyuz? 380 00:22:54,584 --> 00:22:57,584 -Şey, hayır. -Çünkü bana adımla hitap ettin, yani… 381 00:22:57,668 --> 00:23:00,168 Üzgünüm, ben… 382 00:23:01,793 --> 00:23:06,501 Filmlerinize bayılıyorum ve burada şefim. Şef benim. 383 00:23:06,584 --> 00:23:07,834 Neler oluyor? 384 00:23:07,918 --> 00:23:10,084 Şefmiş. Ayrıca… 385 00:23:10,876 --> 00:23:12,418 İngilizce konuşsan? 386 00:23:12,501 --> 00:23:15,084 Fransızların bunu yapmasına dayanamıyorum. 387 00:23:16,168 --> 00:23:17,001 Çok üzgünüm. 388 00:23:17,501 --> 00:23:20,251 Levrek çok lezzetliydi. 389 00:23:21,209 --> 00:23:22,626 Çok sevindim. 390 00:23:23,501 --> 00:23:25,418 Ama yağsız istemiştim. 391 00:23:25,918 --> 00:23:28,168 -Ona yağ yasak. -Bana yağ yasak. 392 00:23:30,459 --> 00:23:35,501 Ama yemeğin bütün olayı kuzukulaklı yağ aslında. 393 00:23:39,709 --> 00:23:40,543 Affedersiniz. 394 00:23:42,876 --> 00:23:44,126 Peki ya patates? 395 00:23:44,209 --> 00:23:45,376 Karbonhidrat yasak. 396 00:23:45,459 --> 00:23:46,834 Karbonhidrat yasak. 397 00:23:49,334 --> 00:23:51,626 Bir role hazırlanıyorsunuz o zaman. 398 00:23:51,709 --> 00:23:53,084 Kilo vermeniz mi gerek? 399 00:23:54,084 --> 00:23:54,918 Hayır. 400 00:23:55,001 --> 00:23:58,251 Hayır ama yakında hazırlanacak. 401 00:23:58,334 --> 00:24:02,543 Geçen yıl da Leonardo'nun annesini oynamasına şu kadar kalmıştı. 402 00:24:04,959 --> 00:24:06,209 Şu kadar kalmıştı. 403 00:24:06,876 --> 00:24:07,709 Şu kadar. 404 00:24:11,084 --> 00:24:16,001 Neyse, balığımı etiketlemek isterseniz lütfen Instagram'ınızda etiketleyin. 405 00:24:16,084 --> 00:24:18,751 -Instagram kullanmıyor. -Kullanmıyorum. 406 00:24:18,834 --> 00:24:21,084 Kendime bakmamaya çalışıyorum. 407 00:24:21,168 --> 00:24:23,126 Solipsizmden tiksiniyorum. 408 00:24:24,376 --> 00:24:27,626 Ama reklamcıma söylerim. 409 00:24:29,126 --> 00:24:34,001 Peki, tamam, reklamcınız yağ ile veya yağ olmadan 410 00:24:34,084 --> 00:24:36,626 beni ve balığı etiketlerse kullanıcı adım… 411 00:24:37,209 --> 00:24:39,918 Şeyle birlikte "Juste Justine". 412 00:24:41,043 --> 00:24:43,001 -Yazayım mı? -Hayır. Ben anladım. 413 00:24:44,376 --> 00:24:45,293 Güle güle. 414 00:24:45,876 --> 00:24:46,751 Hoşça kalın. 415 00:27:33,043 --> 00:27:34,959 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli