1 00:00:06,501 --> 00:00:08,793 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:15,751 --> 00:01:17,709 ‎- มาร์โค! ‎- โปโล! 3 00:01:18,793 --> 00:01:20,459 ‎- ว้าว ‎- ทำแบบนั้นได้ยังไง 4 00:01:20,543 --> 00:01:21,376 ‎- ไง ‎- หวัดดี 5 00:01:22,043 --> 00:01:23,084 ‎เป็นยังไงบ้าง 6 00:01:23,168 --> 00:01:25,376 ‎- เดี๋ยวนะ นี่สุดยอดไปเลย ‎- เป็นยังไงบ้าง 7 00:01:25,459 --> 00:01:28,001 ‎ข้อศอกใหม่ บ๊องกันจัง 8 00:01:28,918 --> 00:01:31,168 ‎ยินดีต้อนรับสู่ ‎ปาร์ตี้ริมสระครั้งแรกของฉัน 9 00:01:31,251 --> 00:01:33,334 ‎ทุกอย่างสวยจังเลย แอน 10 00:01:33,418 --> 00:01:36,126 ‎ขอบใจจ้ะ โอไรออนอยู่ไหน เซบรออยู่ 11 00:01:36,209 --> 00:01:37,959 ‎เขาตื่นเต้นมาก เปลี่ยนเสื้อผ้าอยู่ 12 00:01:38,043 --> 00:01:39,584 ‎- เยี่ยมเลย ‎- น่าสนุกนะ 13 00:01:39,668 --> 00:01:40,793 ‎พวกเธอต้องลงสระนะ 14 00:01:40,876 --> 00:01:43,834 ‎วันนี้อุณหภูมิสูงปรี๊ดเลย ‎ขนาดเดือนกุมภาแล้วนะ 15 00:01:43,918 --> 00:01:45,334 ‎- บ้าบอ ‎- เดี๋ยวผมลงน้ำแน่นอน 16 00:01:45,418 --> 00:01:48,626 ‎เขาใส่กางเกงว่ายน้ำ ‎รอไว้ข้างในเรียบร้อยแล้ว 17 00:01:48,709 --> 00:01:49,918 ‎ฉันไม่ได้เอาชุดว่ายน้ำมา 18 00:01:50,001 --> 00:01:52,334 ‎แต่สระสวยจัง ‎ฉันกลับไปเอามาด้วยดีกว่า 19 00:01:52,418 --> 00:01:54,376 ‎- เธอต้องลงนะ ‎- พระเจ้า 20 00:01:54,459 --> 00:01:56,293 ‎เดี๋ยว นั่นพวกเด็กเพื่อนบ้านเหรอ 21 00:01:56,376 --> 00:01:58,126 ‎ใช่ ฉันรู้สึกแย่มากเลย 22 00:01:58,209 --> 00:02:00,334 ‎ต้องทนเสียงทำสระตั้งหลายเดือน 23 00:02:01,126 --> 00:02:02,209 ‎น่าสงสารจัง 24 00:02:03,209 --> 00:02:04,168 ‎ไปหาอะไรดื่มเถอะ 25 00:02:05,334 --> 00:02:06,959 ‎- มาร์โค! ‎- โปโล! 26 00:02:08,793 --> 00:02:11,043 ‎วันนี้ร้อนจังเลยเนอะ 27 00:02:11,126 --> 00:02:13,001 ‎ครับ แต่สายยางเราเสีย 28 00:02:13,084 --> 00:02:14,376 ‎ไม่นะ 29 00:02:14,876 --> 00:02:16,501 ‎- อยากว่ายน้ำไหม ‎- จริงเหรอฮะ 30 00:02:16,584 --> 00:02:18,459 ‎ได้สิจ๊ะ มาสิ 31 00:02:18,543 --> 00:02:20,001 ‎- มาร์โค! ‎- โปโล! 32 00:02:30,209 --> 00:02:33,209 ‎(ตอนที่ 10 ‎แว็กซ์ปาก) 33 00:02:33,751 --> 00:02:34,793 ‎ตื่นเต้นเหรอ 34 00:02:35,334 --> 00:02:39,126 ‎แอน สวัสดีจ้ะ นี่จีน แฟนฉัน 35 00:02:39,209 --> 00:02:41,418 ‎จีนผู้โด่งดัง 36 00:02:41,501 --> 00:02:43,918 ‎แฟน พูดซะผมรู้สึก ‎เหมือนอายุ 15 อีกครั้งเลย 37 00:02:44,001 --> 00:02:45,876 ‎หยุดเลย ‎อยากให้ฉันเรียกคุณว่าอะไรล่ะ 38 00:02:45,959 --> 00:02:47,459 ‎ไม่รู้เหมือนกัน คนรักเป็นไง 39 00:02:47,543 --> 00:02:48,668 ‎พระเจ้า ได้เลย 40 00:02:48,751 --> 00:02:50,834 ‎คนรัก 41 00:02:50,918 --> 00:02:55,043 ‎ดีใจจังที่ได้เจอคุณเสียที 42 00:02:55,126 --> 00:02:55,959 ‎จ้ะ 43 00:02:56,043 --> 00:02:58,793 ‎ครับ เช่นกัน 44 00:02:59,501 --> 00:03:02,418 ‎สามีเฮงซวยของคุณเป็นยังไงบ้างล่ะ 45 00:03:03,001 --> 00:03:05,501 ‎- ขอบใจที่อุตส่าห์หิ้วมานะ ‎- แน่นอนสิจ๊ะ 46 00:03:05,584 --> 00:03:07,168 ‎เข้ามาสิ ตามสบายเลยนะจ๊ะ 47 00:03:07,251 --> 00:03:09,918 ‎หวังว่าขนมจะโอเคนะ ‎เราต้องจำกัดการบริโภคน้ำตาลของจีน 48 00:03:10,001 --> 00:03:12,501 ‎หมอโรคหัวใจของผมบ่นยาวเลย 49 00:03:12,584 --> 00:03:14,418 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- อย่าแม้แต่คิดเชียวนะ 50 00:03:14,501 --> 00:03:15,626 ‎- โจน! ‎- จัสทีน! 51 00:03:15,709 --> 00:03:16,709 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ไงจ๊ะ 52 00:03:18,001 --> 00:03:19,543 ‎ได้เจอจีนเสียทีนะ 53 00:03:19,626 --> 00:03:21,751 ‎- จีน ยินดีที่ได้เจอค่ะ หวัดดี ‎- คนรักของฉันเอง 54 00:03:22,293 --> 00:03:24,584 ‎- เป็นไงบ้างครับ ‎- ยินดีที่ได้เจอนะคะ จัสทีนค่ะ 55 00:03:24,668 --> 00:03:25,876 ‎- จัสทีน ‎- ใช่แล้วค่ะ 56 00:03:26,501 --> 00:03:30,501 ‎บ้านนี้พอจะมียาแก้ปวด ‎นาพร็อกเซนบ้างไหมครับ 57 00:03:30,584 --> 00:03:32,043 ‎แก้ปวดข้อเข่าน่ะ 58 00:03:32,126 --> 00:03:35,168 ‎มันตึงร้าวไปหมด ‎ใช้ทำนายเวลาฝนตกได้เลย 59 00:03:35,251 --> 00:03:37,126 ‎มันช่วยกระตุ้นยาไวอากร้าได้ด้วยนะ 60 00:03:37,209 --> 00:03:38,918 ‎- โอเค พอเลย ‎- โอเค 61 00:03:39,459 --> 00:03:40,501 ‎ขอหาก่อนนะคะ 62 00:03:41,959 --> 00:03:45,459 ‎- นาพร็อกเซน เธอมียาตัวนี้ไหม ‎- นาพร็อกเซนเหรอ มีอยู่นะ 63 00:03:45,543 --> 00:03:47,376 ‎เป็นยาสำหรับไขข้อน่ะ 64 00:03:47,459 --> 00:03:48,793 ‎รอหลังกินนาพร็อกเซนก่อนนะ 65 00:03:50,584 --> 00:03:52,376 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ก็ดี 66 00:03:53,876 --> 00:03:54,751 ‎เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 67 00:03:54,834 --> 00:03:56,418 ‎โจนเป็นพยาบาลไปแล้วเหรอ 68 00:03:57,126 --> 00:03:58,001 ‎เปล่า นั่นแฟนเธอ 69 00:03:58,084 --> 00:04:00,459 ‎ปัดเจอกันในฮินจ์ งี่เง่าจริง 70 00:04:00,959 --> 00:04:03,084 ‎อะไรคือฮินจ์ บ้านพักคนชราเหรอ 71 00:04:04,376 --> 00:04:05,418 ‎มาร์ติน! 72 00:04:05,501 --> 00:04:07,668 ‎ผมแค่จะแวะมาบอกว่า ผมอยู่นานไม่ได้ 73 00:04:07,751 --> 00:04:09,626 ‎เดดไลน์วันจันทร์แล้ว 74 00:04:09,709 --> 00:04:11,084 ‎งานพิพิธภัณฑ์รถ ต้องกลับไปทำ 75 00:04:11,168 --> 00:04:12,334 ‎ได้สิคะ ได้เลย 76 00:04:12,418 --> 00:04:14,084 ‎ผมก็ไม่รู้หรอกนะว่ามันคุ้มไหม 77 00:04:14,168 --> 00:04:16,418 ‎คุ้มสิคะ ยังไงก็ต้องลอง มาร์ติน ‎สำคัญมาก ไปเลยค่ะ 78 00:04:16,501 --> 00:04:18,293 ‎- ก็ได้ งั้นไว้เจอกันนะ ‎- ค่ะ 79 00:04:21,459 --> 00:04:24,709 ‎ในที่สุดฉันก็เกลี้ยกล่อมให้เกรทเช่น ‎ยอมกินอะไรบ้างจนได้ 80 00:04:24,793 --> 00:04:26,626 ‎- เธอเป็นไงบ้าง ‎- ไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 81 00:04:26,709 --> 00:04:29,709 ‎นอนทั้งวัน ไม่ออกจากห้องเลย 82 00:04:29,793 --> 00:04:30,751 ‎จริงเหรอ 83 00:04:30,834 --> 00:04:33,334 ‎เธอตัดสินใจแล้วหรือยัง จะเก็บไว้ไหม 84 00:04:33,418 --> 00:04:34,626 ‎ค่อนข้างละเอียดอ่อนน่ะ 85 00:04:35,543 --> 00:04:36,918 ‎พระเจ้า ไม่มีพ่อ 86 00:04:37,001 --> 00:04:37,834 ‎นั่นสิ 87 00:04:40,043 --> 00:04:42,459 ‎เด็กๆ ดื่มลาครัวซ์หมดเกลี้ยงเลย 88 00:04:42,543 --> 00:04:45,168 ‎รู้แล้ว ฉันบอกเอลให้ซื้อมาเพิ่มแล้ว 89 00:04:45,251 --> 00:04:46,584 ‎กำลังมาแล้วเหรอ 90 00:04:46,668 --> 00:04:48,376 ‎เธอถ่ายทำจนเกินเวลา 91 00:04:48,459 --> 00:04:49,584 ‎ถ่ายทำเหรอ 92 00:04:49,668 --> 00:04:51,209 ‎เอลทำอะไรอยู่เนี่ย 93 00:04:51,293 --> 00:04:52,918 ‎พระเจ้า 94 00:04:59,543 --> 00:05:00,501 ‎จอร์จมาด้วยสินะ 95 00:05:00,584 --> 00:05:03,543 ‎แปลว่าการทดลองแยกกันอยู่ ‎จบแล้วใช่ไหม 96 00:05:04,126 --> 00:05:06,751 ‎ไม่หรอก เขาเป็นคนเดียว ‎ที่ใช้เตานั่นเป็นน่ะ 97 00:05:06,834 --> 00:05:08,293 ‎นั่นสิ 98 00:05:09,793 --> 00:05:11,459 ‎พระเจ้าช่วย 99 00:05:13,543 --> 00:05:14,418 ‎นี่จ้ะ 100 00:05:14,501 --> 00:05:15,918 ‎ขอบใจจ้ะ เยี่ยมมาก 101 00:05:16,001 --> 00:05:16,876 ‎เรียบร้อยนะ 102 00:05:20,751 --> 00:05:22,001 ‎ก๊อกๆ 103 00:05:22,084 --> 00:05:23,626 ‎เอาอาหารมาส่งจ้ะ 104 00:05:23,709 --> 00:05:25,459 ‎ฉันกินไม่ลงหรอก 105 00:05:26,543 --> 00:05:29,043 ‎งั้นฉันจะวางไว้ก่อนนะ ‎ค่อยมากินทีหลังก็ได้ 106 00:05:31,126 --> 00:05:32,293 ‎เป็นไงบ้างล่ะ 107 00:05:32,959 --> 00:05:34,959 ‎ทุกอย่างเหม็นเหมือนส้วมไปหมดเลย 108 00:05:35,043 --> 00:05:36,334 ‎สลัดผลไม้เหรอคะ 109 00:05:36,418 --> 00:05:38,459 ‎ใช่ กินเข้าไปบ้างจะได้มีแรง 110 00:05:38,543 --> 00:05:41,043 ‎ตอนที่ฉันท้องเซบ 111 00:05:41,709 --> 00:05:44,543 ‎อย่างเดียวที่ฉันทนกินได้คือเบอร์รี่ 112 00:05:46,001 --> 00:05:49,043 ‎ในเว็บบอกว่าตอนนี้ลูกฉัน ‎มีขนาดเท่าลูกบลูเบอร์รี่ 113 00:05:52,876 --> 00:05:54,168 ‎มหัศจรรย์แห่งชีวิต 114 00:05:54,959 --> 00:05:57,751 ‎ที่จริงแล้วนั่นยังไม่ใช่ลูกหรอก 115 00:05:57,834 --> 00:05:59,793 ‎มันเป็นแค่ก้อนเซลส์น่ะ… 116 00:06:02,959 --> 00:06:04,001 ‎- แอน ‎- ว่าไงจ๊ะ 117 00:06:04,834 --> 00:06:06,168 ‎ไม่มีลาครัวซ์เหรอคะ 118 00:06:07,251 --> 00:06:08,459 ‎ไม่มี ขอโทษที 119 00:06:09,418 --> 00:06:10,959 ‎เดี๋ยวเอาจิงเจอร์เอลมาให้แทนนะ 120 00:06:13,084 --> 00:06:14,376 ‎แต่ฉันอยากดื่มลาครัวซ์นี่นา 121 00:06:34,709 --> 00:06:37,584 ‎- แม่ฉันพยายามใช้โปรแกรมแอฟวิดอยู่ ‎- หยุดนะ 122 00:06:38,126 --> 00:06:39,293 ‎โอลิเวอร์ เบาหน่อย 123 00:06:39,376 --> 00:06:41,668 ‎แม่ต้องใช้สมาธิ หยุดนะ 124 00:06:41,751 --> 00:06:42,751 ‎เพลงของเรดิโอเฮดนะ 125 00:06:42,834 --> 00:06:46,043 ‎เหรอ ฟังดูไม่เหมือนเรดิโอเฮด แต่… 126 00:06:48,501 --> 00:06:51,459 ‎โอลิเวอร์ แม่บอกให้หยุดไง ‎เป็นบ้าอะไรเนี่ย 127 00:06:51,543 --> 00:06:54,293 ‎ผมทนอยู่กับแม่ไม่ไหวแล้ว! ‎ผมอยากไปอยู่กับพ่อ! 128 00:06:54,376 --> 00:06:56,418 ‎โอเค เอาเลย เยี่ยมมาก 129 00:06:56,501 --> 00:06:57,418 ‎- เอาเลย ‎- เดี๋ยวแม่ 130 00:06:57,501 --> 00:06:59,959 ‎ถึงเวลาอยู่กับพ่อแล้ว มาเลยๆ 131 00:07:01,251 --> 00:07:04,293 ‎ข่าวใหญ่ค่ะคุณ ‎ลูกชายคุณจะย้ายมาอยู่ด้วย บาย 132 00:07:05,418 --> 00:07:08,584 ‎- แม่คะ หนูถ่ายไว้ได้หมดเลย ‎- ขอดูหน่อยๆ 133 00:07:08,668 --> 00:07:10,418 ‎- ผมอยากไปอยู่กับพ่อ! ‎- โอเค 134 00:07:10,501 --> 00:07:13,251 ‎แม่คะ เพิ่มดนตรีเข้าไป ‎หลัง "เอาเลย" น่าจะดีนะ 135 00:07:13,334 --> 00:07:14,543 ‎ได้เลย 136 00:07:14,626 --> 00:07:16,334 ‎- ตรงนี้ ขอหนูนะ ‎- โอเค 137 00:07:16,418 --> 00:07:17,709 ‎หนูเก่งเรื่องนี้กว่าแม่ 138 00:07:17,793 --> 00:07:19,959 ‎- ผมอยากไปอยู่กับพ่อ! ‎- เอาเลย 139 00:07:23,751 --> 00:07:25,876 ‎ใช่เลยๆ ปล่อยไว้อย่างนั้น ดีมาก 140 00:07:25,959 --> 00:07:27,834 ‎ลูกเก่งมาก เก่งมากจริงๆ  141 00:07:27,918 --> 00:07:30,043 ‎ขอบคุณค่ะ หนูดูเรียลลิตี้ทีวีบ่อยๆ  142 00:07:30,126 --> 00:07:31,459 ‎มันห่วยแตก แต่ดันขายได้ 143 00:07:34,584 --> 00:07:35,418 ‎แม่ 144 00:07:35,501 --> 00:07:37,751 ‎ตื่น ข่าวใหญ่ค่ะคุณ ‎ลูกชายคุณจะย้ายมาอยู่ด้วย 145 00:07:38,543 --> 00:07:39,376 ‎ถึงเวลาอยู่กับพ่อ! 146 00:07:40,084 --> 00:07:41,126 ‎แม่ว่าเราต้องดังแน่ 147 00:07:41,209 --> 00:07:42,959 ‎ค่ะ เราทำได้ดีเลย เก่งมาก 148 00:07:45,543 --> 00:07:47,959 ‎เฝ้าลูกไว้นะที่รัก เพราะ… 149 00:07:48,043 --> 00:07:49,793 ‎ลูกว่ายน้ำเป็นน่า ไม่เป็นไรหรอก 150 00:07:49,876 --> 00:07:52,459 ‎ฉันรู้ แต่พวกเด็กข้างบ้าน ‎กระโดดลงสระกันตูมๆ 151 00:07:54,876 --> 00:07:57,876 ‎ถ้ากระโดดโดนหัวลูกจนสลบ ‎อาจจมน้ำตายได้นะ 152 00:07:57,959 --> 00:07:59,126 ‎ทุกคนก็ตายทั้งนั้นฮะ แม่ 153 00:07:59,209 --> 00:08:02,709 ‎ลูกรัก แม่ไม่ได้หมายความ… ‎อยู่ใกล้พ่อไว้นะจ๊ะ ขอให้สนุก 154 00:08:02,793 --> 00:08:04,959 ‎- ทุกคนตายทั้งนั้น ‎- พวกเขาสนับสนุนหนังสือเล่มนี้ 155 00:08:05,043 --> 00:08:08,168 ‎ไม่งั้นคงไม่ส่งฉัน ‎ไปงานหนังสือที่ซานฟรานหรอก 156 00:08:08,251 --> 00:08:10,584 ‎เยี่ยมเลย ดีใจด้วยจ้ะ 157 00:08:10,668 --> 00:08:12,501 ‎นึกภาพตอนฉันถูกสัมภาษณ์สิ 158 00:08:12,584 --> 00:08:14,959 ‎ไม่เอาน่า เธอจะต้องทำได้ดีมาก 159 00:08:15,043 --> 00:08:17,334 ‎- สวยนะนี่ ‎- น่าประทับใจมาก 160 00:08:19,126 --> 00:08:20,293 ‎เยี่ยมเลย 161 00:08:20,376 --> 00:08:23,584 ‎ใช่ ภรรยาผม เชฟผู้โด่งดัง ‎ตอนนี้ก็เขียนหนังสือด้วย 162 00:08:23,668 --> 00:08:25,334 ‎ตอนนี้มันเริ่มเป็นรูปเป็นร่างแล้ว 163 00:08:25,418 --> 00:08:28,668 ‎ไม่ได้อยู่แค่หน้าจอคอมพ์ ‎หรืออยู่ในหัวอีกต่อไปแล้ว 164 00:08:28,751 --> 00:08:29,584 ‎จ้ะ 165 00:08:29,668 --> 00:08:31,668 ‎แสงนี้ดีมากเลยนะ 166 00:08:32,293 --> 00:08:33,875 ‎เหมือนงานของเดวิด แฮมิลตันมาก 167 00:08:34,500 --> 00:08:38,500 ‎ไม่นะ ‎แต่ฉันไม่ค่อยมั่นใจปกนี้เท่าไหร่ 168 00:08:38,584 --> 00:08:40,418 ‎อะไร เธอดูเซ็กซี่จะตาย! 169 00:08:40,500 --> 00:08:42,293 ‎- ดูขาเธอสิ! ‎- ภาพนี้สวยแล้ว 170 00:08:42,375 --> 00:08:43,793 ‎รีทัชเยอะมาก 171 00:08:43,875 --> 00:08:46,126 ‎ภาพนี้สวยมาก ‎สวยที่สุดที่คุณเคยถ่ายมาเลย 172 00:08:46,709 --> 00:08:47,709 ‎ต้องขอบคุณโฟโต้ช็อปนะ 173 00:08:48,209 --> 00:08:49,668 ‎- อือ ‎- สวยมาก 174 00:08:50,543 --> 00:08:53,001 ‎ไง อยากได้อะไรไหม 175 00:08:53,084 --> 00:08:55,251 ‎ไม่เป็นไร เบอร์เกอร์อร่อยมาก 176 00:08:55,334 --> 00:08:57,126 ‎เตาดีน่ะ 177 00:08:57,209 --> 00:08:59,959 ‎เคยลองกินพิซซ่าปลดแอกหรือยัง 178 00:09:00,501 --> 00:09:01,418 ‎ไม่เคย คืออะไร 179 00:09:01,501 --> 00:09:02,459 ‎คือพิซซ่าไง 180 00:09:03,543 --> 00:09:05,876 ‎แยสมิน เอาอะไรไหม เบอร์เกอร์ล่ะ 181 00:09:05,959 --> 00:09:09,126 ‎แอน เธอได้ซื้อขนมปัง ‎ปลอดกลูเตนหรือเปล่า 182 00:09:09,209 --> 00:09:11,501 ‎ตายแล้ว ขอโทษที ลืมไปเลย 183 00:09:11,584 --> 00:09:13,959 ‎- ไม่เป็นไร ไม่ค่อยหิวอยู่แล้ว ‎- ขอโทษนะ 184 00:09:14,043 --> 00:09:16,126 ‎ฉันจะกลับบ้าน ‎ไปเอาชุดว่ายน้ำมาลงสระด้วย 185 00:09:16,209 --> 00:09:17,584 ‎- โอเค บายจ้ะ ‎- บาย 186 00:09:19,084 --> 00:09:20,501 ‎- แอน ‎- ว่าไง 187 00:09:20,584 --> 00:09:22,418 ‎ขอคุยด้วยแป๊บนึงได้ไหม 188 00:09:23,626 --> 00:09:24,751 ‎ได้ 189 00:09:25,709 --> 00:09:26,751 ‎ฟังดูเครียดเชียว 190 00:09:29,293 --> 00:09:31,876 ‎เด็กเวรพวกนั้น ฉันเปียกไปหมดเลย 191 00:09:31,959 --> 00:09:33,334 ‎ว่าไง 192 00:09:34,709 --> 00:09:36,709 ‎ผมซ่อนกัญชาไว้ในกระป๋องแป้ง 193 00:09:37,751 --> 00:09:38,709 ‎คุณดูดไปแล้วเหรอ 194 00:09:39,418 --> 00:09:40,626 ‎ฉันทิ้งไปต่างหาก 195 00:09:41,251 --> 00:09:42,709 ‎ทำแบบนั้นทำไม 196 00:09:43,251 --> 00:09:45,959 ‎เพราะฉันไม่อยากมีของแบบนั้น ‎อยู่ในบ้านแล้ว 197 00:09:50,043 --> 00:09:50,876 ‎ก็ได้ 198 00:09:50,959 --> 00:09:52,834 ‎ฉันพยายามอยู่กับปัจจุบันน่ะ 199 00:09:55,293 --> 00:09:59,668 ‎ไงมาเรีย เจอกันที่แยกถนนอาโมโรโซ ‎ตัดกับลินเดนอีก 20 นาทีนะ 200 00:09:59,751 --> 00:10:02,251 ‎เอาชุดว่ายน้ำฉันมาด้วย ‎ตัวที่เป็นลายดอกน่ะ 201 00:10:07,584 --> 00:10:08,876 ‎ซื้อลาคอยมาด้วยได้ไหม 202 00:10:08,959 --> 00:10:11,001 ‎ขอโทษที มันแก้เอง ‎ลาครัวซ์รสเกรปฟรุตนะ 203 00:10:11,084 --> 00:10:12,584 ‎บอกเอลไปแล้ว แต่เธอก็รู้เนอะ! 204 00:10:16,043 --> 00:10:17,209 ‎นี่มันเรื่องอะไรกัน 205 00:10:17,293 --> 00:10:18,876 ‎ฉันแค่รับจากจุดเอไปจุดบีเท่านั้น 206 00:10:20,668 --> 00:10:21,501 ‎เยี่ยม 207 00:10:31,918 --> 00:10:33,251 ‎ฉันมีเวลาไม่ถึง 15 นาทีนะ 208 00:10:39,959 --> 00:10:41,043 ‎อยู่นี่เอง 209 00:10:41,126 --> 00:10:44,043 ‎นี่หลานฉันเอง ‎เขาเล่นตำแหน่งชอร์ตสต็อป 210 00:10:45,001 --> 00:10:47,626 ‎ตำแหน่งที่อยู่ระหว่างเบส… เอาเถอะ 211 00:10:47,709 --> 00:10:50,418 ‎เขาอายุพอๆ กับเธอเลย ‎แต่ชอบเบสบอลมาก 212 00:10:50,501 --> 00:10:51,959 ‎เหมือนปู่นี่แหละ 213 00:10:52,043 --> 00:10:53,251 ‎เธอเล่นกีฬาบ้างไหม 214 00:10:53,959 --> 00:10:56,209 ‎ก็… ผมเต้นแท็บน่ะครับ 215 00:11:01,001 --> 00:11:02,501 ‎เธอเป็นโฮโมเหรอ 216 00:11:03,251 --> 00:11:05,251 ‎คุณใช้คำนั้นไม่ได้แล้วนะ 217 00:11:06,293 --> 00:11:07,376 ‎งั้นเป็นตุ๋ยหรือเปล่า 218 00:11:07,959 --> 00:11:09,668 ‎คุณใช้คำว่า "ตุ๋ย" ไม่ได้ 219 00:11:10,709 --> 00:11:14,043 ‎ก็ได้ งั้น… กะเทย ตุ๊ด 220 00:11:15,709 --> 00:11:16,918 ‎คุณอายุเท่าไหร่เนี่ย 221 00:11:26,168 --> 00:11:29,918 ‎(เพอร์เฟ็กต์เนลแอนด์สปา) 222 00:11:31,668 --> 00:11:33,251 ‎ไปถามบริการแว็กซ์ปากนะ 223 00:11:34,251 --> 00:11:35,334 ‎เริ่ดมาก 224 00:11:56,959 --> 00:11:57,959 ‎หวัดดีค่ะ 225 00:11:58,043 --> 00:12:00,543 ‎สวัสดีค่ะ ฉันมาแว็กซ์ปากค่ะ 226 00:12:03,751 --> 00:12:04,709 ‎ขอบคุณค่ะ 227 00:12:24,334 --> 00:12:25,168 ‎แยสมิน 228 00:12:26,543 --> 00:12:28,251 ‎งานแปลเป็นยังไงบ้าง 229 00:12:28,793 --> 00:12:29,668 ‎ก็ดีนะ 230 00:12:29,751 --> 00:12:31,084 ‎ก็เบื่อบ้างนิดหน่อย 231 00:12:31,168 --> 00:12:33,584 ‎แต่เชื่อว่าลูกพี่ลูกน้องฉัน ‎คงฟ้องคุณหมดแล้ว 232 00:12:33,668 --> 00:12:35,876 ‎บางครั้งพรมก็ไม่ใช่แค่พรมหรอก 233 00:12:35,959 --> 00:12:38,626 ‎ใช่ และในกรณีนี้ พรมมันก็… 234 00:12:38,709 --> 00:12:41,459 ‎ยังเป็นแค่พรมอยู่ 235 00:12:48,584 --> 00:12:49,418 ‎ดีนี่ 236 00:12:49,501 --> 00:12:51,334 ‎ไม่ได้เห็นมาสักพักหนึ่งแล้วนะ 237 00:12:51,418 --> 00:12:53,668 ‎นึกว่าจะอัปเกรดไปแล้วเสียอีก 238 00:12:53,751 --> 00:12:55,959 ‎ทดสอบ หนึ่ง สอง รับทราบ รับคำสั่ง 239 00:12:57,876 --> 00:12:58,834 ‎นั่นมันแค่ปากกา 240 00:12:59,334 --> 00:13:00,584 ‎ค่ะ 241 00:13:00,668 --> 00:13:02,501 ‎พรมไม่ใช่แค่พรมเสมอไป 242 00:13:02,584 --> 00:13:05,168 ‎แต่ปากกาเป็นแค่ปากกาเสมอสินะ 243 00:13:08,793 --> 00:13:12,376 ‎ตกลงว่านี่คืออะไร ‎ฉันต้องกลับไปร่วมปาร์ตี้นะ 244 00:13:12,876 --> 00:13:16,209 ‎คุณยืนยันได้ไหมว่า ‎คุณแต่งงานกับวิลเลียม เอ. คาร์ลสัน 245 00:13:16,751 --> 00:13:18,543 ‎แล้วมันเกี่ยวอะไรกับพรมไม่ทราบ 246 00:13:18,626 --> 00:13:20,459 ‎วิล คาร์ลสัน ใช่สามีคุณไหม 247 00:13:20,543 --> 00:13:24,209 ‎ฉันระวังตัวสุดๆ ‎เขาไม่รู้เรื่องอะไรเลย 248 00:13:24,293 --> 00:13:27,126 ‎พฤติกรรมของเขาเปลี่ยนไปบ้างไหม ‎ช่วงที่ผ่านมา 249 00:13:28,793 --> 00:13:30,043 ‎นี่มันเรื่องอะไรกัน 250 00:13:30,126 --> 00:13:34,293 ‎เรามีเหตุให้เชื่อว่าสามีของคุณมีส่วนเกี่ยวข้อง ‎กับการจารกรรมระหว่างประเทศ 251 00:13:36,001 --> 00:13:37,251 ‎วิล สามีฉันเนี่ยนะ 252 00:13:38,418 --> 00:13:42,084 ‎เวลาที่เขาไม่เขียนโค้ด เขาก็หมกมุ่น ‎กับการสร้างทีมฟุตบอลในฝันอยู่ 253 00:13:43,959 --> 00:13:45,793 ‎พระเจ้า คุณพูดจริงเหรอ 254 00:13:46,668 --> 00:13:52,543 ‎แล้วยังไง พรมเป็นบทพิสูจน์ ‎ความภักดีของฉันเหรอ 255 00:13:52,626 --> 00:13:53,626 ‎ส่วนหนึ่ง 256 00:13:55,334 --> 00:13:58,126 ‎เรารู้ว่านี่เป็นสถานการณ์ที่ล่อแหลม 257 00:13:58,209 --> 00:14:01,084 ‎คุณพอรู้ไหมว่าสามีของคุณ ‎ขายบริษัทให้ใคร 258 00:14:01,168 --> 00:14:02,709 ‎ในช่วงไตรมาสที่สองของปี 2019 259 00:14:03,626 --> 00:14:06,876 ‎บริษัทอิสราเอลสักแห่ง ชื่อเป็นตัวย่อ 260 00:14:07,584 --> 00:14:09,126 ‎ฉันชอบจำเป็นเอ็นเคโอทีบี 261 00:14:09,209 --> 00:14:11,376 ‎แต่มันคือบริษัทถูกกฎหมายนะ ไม่ใช่บอยแบนด์ 262 00:14:11,918 --> 00:14:13,001 ‎เอ็นดีโอครับ 263 00:14:13,709 --> 00:14:15,459 ‎ลูกค้าของเราสงสัยว่า ‎กลุ่มบริษัทเอ็นดีโอ 264 00:14:15,543 --> 00:14:18,418 ‎ขายซอฟต์แวร์ของสามีคุณ ‎ให้กับรัฐบาลซาอุดิอารเบีย 265 00:14:18,501 --> 00:14:20,834 ‎ผู้ซึ่งใช้โค้ดที่สามีคุณเขียน 266 00:14:20,918 --> 00:14:24,043 ‎ติดตามและสอดส่อง ‎ข้อมูลโทรศัพท์ของเจ้าหน้าที่ลับ 267 00:14:24,126 --> 00:14:25,334 ‎แล้วไงคะ 268 00:14:25,418 --> 00:14:27,334 ‎และเจ้าหน้าที่คนนั้นถูกวางยาที่กรุงมาดริด 269 00:14:28,751 --> 00:14:31,084 ‎ฉันก็เคยอาหารเป็นพิษที่บาร์เซโลนานะ 270 00:14:33,959 --> 00:14:35,209 ‎ยาพิษกล่อมประสาท 271 00:14:35,293 --> 00:14:37,959 ‎เจ้าหน้าที่สำลักเลือดตัวเองตาย 272 00:14:38,043 --> 00:14:39,543 ‎ฟังดูไม่ดีเลย 273 00:14:39,626 --> 00:14:42,126 ‎คุณบอกว่าใครคือลูกค้าคุณนะ 274 00:14:44,501 --> 00:14:45,376 ‎เราไม่เคยบอกนะ 275 00:14:46,043 --> 00:14:49,709 ‎เราได้รับมอบหมายให้สืบว่าสามีของคุณ 276 00:14:49,793 --> 00:14:52,126 ‎มีส่วนเกี่ยวข้องกับโทรศัพท์ ‎เจ้าหน้าที่คนนั้นหรือไม่ 277 00:14:52,209 --> 00:14:54,751 ‎นึกไม่ออกเลยว่าคุณจะไปเจออะไรได้ 278 00:14:54,834 --> 00:14:57,668 ‎คุณรู้ไหมว่าสามีคุณมีหรืออาจจะมี 279 00:14:57,751 --> 00:15:01,168 ‎การติดต่อกับสมาชิก ‎ราชวงศ์ซาอุดิอารเบียบ้างไหม 280 00:15:02,168 --> 00:15:04,709 ‎ไม่นะ ไม่มี ไม่มีทางเลย 281 00:15:10,959 --> 00:15:12,376 ‎จำผู้ชายคนนี้ได้ไหมครับ 282 00:15:14,834 --> 00:15:15,668 ‎ไม่ค่ะ 283 00:15:15,751 --> 00:15:16,793 ‎เขาคืออับดุล จาไมอาห์ 284 00:15:16,876 --> 00:15:19,126 ‎สมาชิกราชวงศ์ซะอูดกับลูกชายเขา 285 00:15:20,376 --> 00:15:22,709 ‎อย่างน้อยก็สนุกกันใช่ไหม ‎ทำอะไรกันบ้าง 286 00:15:23,584 --> 00:15:27,126 ‎เราเจอเด็กคนหนึ่ง เขาเลี้ยงเสือ ‎และเป็นเจ้าชายครับ 287 00:15:27,626 --> 00:15:30,043 ‎เขาจบจากสแตนฟอร์ดเมื่อปี 1996 288 00:15:30,126 --> 00:15:33,543 ‎และเขาใช้เวลาส่วนใหญ่ ‎กับบริษัทเทคโนโลยีที่พาโล อัลโต 289 00:15:33,626 --> 00:15:36,376 ‎ใช่ สามีของฉันไปประชุมที่นั่นกับลูกชายฉัน 290 00:15:36,459 --> 00:15:39,501 ‎ฉันไม่เห็นว่ามันพิสูจน์ได้เลย ‎ไปกินไอศกรีมด้วยกันในห้างเนี่ยนะ 291 00:15:40,084 --> 00:15:41,043 ‎โยเกิร์ตแช่แข็งครับ 292 00:15:43,501 --> 00:15:48,209 ‎ยังไงก็เถอะ นี่ไม่จำเป็น ‎ต้องเกี่ยวกับการจารกรรมนี่ 293 00:15:48,293 --> 00:15:50,001 ‎เขาบอกฉันเรื่องนี้แล้ว 294 00:15:50,084 --> 00:15:51,168 ‎พวกเขาเพิ่งเคยเจอกัน 295 00:15:53,376 --> 00:15:55,626 ‎ฟังนะ เราคุยกันทุกเรื่อง โอเคนะ 296 00:15:55,709 --> 00:15:56,834 ‎ไม่มีความลับต่อกัน 297 00:15:57,626 --> 00:16:02,334 ‎ถ้างั้นสามีคุณก็รู้เรื่อง ‎ที่คุณทำระหว่างปี 1999-2003 ใช่ไหม 298 00:16:02,918 --> 00:16:06,043 ‎ฟังนะ ฉันไม่คุยเรื่องงานข่าวกรอง ‎ของฉันกับคนอื่น 299 00:16:06,126 --> 00:16:07,626 ‎จริงเหรอ แม้กระทั่งกับร็อบ เบ็ตต์ 300 00:16:07,709 --> 00:16:11,668 ‎นักวิชาการฟูลไบรท์ที่คุณเคยมีอะไรด้วย ‎เมื่อปลายปี 2002 301 00:16:14,793 --> 00:16:16,043 ‎คุยกับร็อบ เบ็ตต์มาเหรอ 302 00:16:16,126 --> 00:16:17,168 ‎แล้วคุณล่ะ 303 00:16:20,751 --> 00:16:24,376 ‎ต่อให้ฉันอยากพูดถึงเรื่อง ‎ความสัมพันธ์ส่วนตัวในอดีต 304 00:16:24,459 --> 00:16:26,418 ‎ในห้องลับหลังร้านทำเล็บถูกๆ 305 00:16:26,501 --> 00:16:28,168 ‎ฉันก็ควรกลับไปหาครอบครัวได้แล้ว 306 00:16:28,251 --> 00:16:30,001 ‎พวกเขาจะห่วงว่าฉันหายไปนานเกินไป 307 00:16:30,084 --> 00:16:31,626 ‎เบ็ตต์เคยเป็นจนท.สืบราชการลับ 308 00:16:31,709 --> 00:16:32,834 ‎คงใช่หรอก 309 00:16:33,418 --> 00:16:34,501 ‎เขาเป็นไส้ศึก! 310 00:16:36,668 --> 00:16:38,584 ‎คงน่าอายถ้าความสัมพันธ์ของคุณ ‎ถูกเปิดเผยนะ 311 00:16:38,668 --> 00:16:40,543 ‎ผมคิดว่าคงไม่มีใครเห็นใจ… 312 00:16:40,626 --> 00:16:43,834 ‎ผู้หญิงมุสลิมที่ขายความลับของชาติ ‎ในสถานการณ์นี้ 313 00:16:44,834 --> 00:16:47,626 ‎เอาละ ต้องการอะไรจากฉันกันแน่ 314 00:16:48,918 --> 00:16:51,834 ‎ถ้าสามีของคุณไม่มีส่วนเกี่ยวข้องอะไร ‎กับเรื่องนี้ 315 00:16:52,709 --> 00:16:53,959 ‎ก็จะไม่มีข้อพิสูจน์ 316 00:16:59,834 --> 00:17:01,626 ‎ซองจดหมายเพียบเลยนะ 317 00:17:03,793 --> 00:17:05,251 ‎ถามหน่อย เขาเป็นใบ้เหรอ 318 00:17:06,208 --> 00:17:07,668 ‎ใช่ เขาเป็นใบ้ 319 00:17:13,251 --> 00:17:16,876 ‎เสียบในคอมพิวเตอร์ของสามีคุณ ‎คุณต้องดาวน์โหลดทุกวัน 320 00:17:16,958 --> 00:17:20,418 ‎มันจะเข้าถึงคอมพิวเตอร์ของเขา ‎ทำให้เราจับตาดูเขาได้ 321 00:17:21,418 --> 00:17:22,501 ‎จับตาเหรอ 322 00:17:23,083 --> 00:17:25,668 ‎- ใช่ ‎- จะให้ฉันสืบสามีตัวเองเนี่ยนะ 323 00:17:26,876 --> 00:17:28,834 ‎แยสมิน นี่จะทำให้สามีคุณปลอดภัยนะ 324 00:17:28,918 --> 00:17:30,251 ‎ถ้าคุณรับหน้าที่นี้เอง 325 00:17:30,334 --> 00:17:33,209 ‎ทำงานไป แล้วเราจะไม่พูดเรื่องเบ็ตต์อีก 326 00:17:36,543 --> 00:17:37,918 ‎ใช่สิ 327 00:17:50,584 --> 00:17:51,793 ‎หวัดดีค่ะ 328 00:18:11,043 --> 00:18:11,876 ‎เยี่ยมเลย 329 00:18:14,584 --> 00:18:16,209 ‎- เอาเลย วางเลย ‎- พร้อมนะ 330 00:18:16,293 --> 00:18:18,168 ‎จีน นี่เซอร์กาก้า 331 00:18:18,918 --> 00:18:21,043 ‎พระเจ้า 332 00:18:21,668 --> 00:18:22,668 ‎ไม่คิดถึงลูกบ้างเหรอ 333 00:18:22,751 --> 00:18:24,709 ‎มันค่อยๆ เข้าที่เข้าทางน่ะ 334 00:18:24,793 --> 00:18:26,418 ‎ผมมีบ้านตัวเองในเมือง 335 00:18:26,501 --> 00:18:28,959 ‎แต่ผมก็ไปรับเซบาสเตียน ‎ที่โรงเรียนสัปดาห์ละสองหน 336 00:18:29,043 --> 00:18:33,293 ‎เราไปเที่ยวเล่น กินมื้อเย็น ส่งเข้านอน ‎ผมก็ออกไปดื่ม หรือเล่นดนตรีต่อ 337 00:18:33,959 --> 00:18:36,168 ‎เมื่อวันก่อนผมออกไปเจอเพื่อนมหาลัยตอนสี่ทุ่ม 338 00:18:36,251 --> 00:18:37,418 ‎ลากยาวยันตีสาม 339 00:18:37,501 --> 00:18:40,334 ‎เซบาสเตียนแวะมานอนด้วยอาทิตย์เว้นอาทิตย์ 340 00:18:40,418 --> 00:18:43,334 ‎เขาชอบมาก โคตรเจ๋งเลย 341 00:18:43,834 --> 00:18:46,668 ‎ฟังดูน่าเหนื่อย แต่คุณยังหนุ่มอยู่ 342 00:18:47,168 --> 00:18:49,793 ‎ผมอยู่ห่างจากลูกไม่ได้แน่นอน 343 00:18:49,876 --> 00:18:51,751 ‎อบเพิ่มอีกหนึ่งนาที 344 00:19:12,001 --> 00:19:15,251 ‎มาเรีย ทำไมคุณช่างใจดีกับเรานัก 345 00:19:15,751 --> 00:19:17,126 ‎เพราะคุณเหมือนเป็นครอบครัวฉันนี่คะ 346 00:19:17,751 --> 00:19:20,084 ‎ฉันซึ้งใจที่คุณดูแลพวกเราดีเสมอนะ 347 00:19:20,168 --> 00:19:21,751 ‎ขอบคุณที่ขึ้นค่าจ้างให้นะคะ แยสมิน 348 00:19:21,834 --> 00:19:23,418 ‎แน่นอน คุณสมควรได้อยู่แล้ว 349 00:19:23,501 --> 00:19:26,793 ‎เอาละ ฉันต้องไปปาร์ตี้แล้ว ‎ขอบคุณสำหรับชุดว่ายน้ำนะ 350 00:19:34,626 --> 00:19:37,876 ‎ผมไม่ซื้อหรอก ‎ไม่มีทางจะร้อนได้ขนาดนั้น 351 00:19:37,959 --> 00:19:40,126 ‎มันร้อนกว่าที่คุณคิดเยอะนะ 352 00:19:42,584 --> 00:19:44,293 ‎มันขี้ไปทั่วเลย 353 00:19:52,334 --> 00:19:53,793 ‎- เข้าเสื้อแล้ว! ‎- หายไปแล้ว! 354 00:19:54,959 --> 00:19:55,834 ‎เดี๋ยวนะ 355 00:19:57,293 --> 00:19:59,668 ‎บ้าจริง พิซซ่าไหม้แล้ว 356 00:19:59,793 --> 00:20:01,376 ‎ไม่เป็นไร อย่าคิดมาก 357 00:20:02,209 --> 00:20:03,834 ‎อ้าว ผมไม่ทันเห็นตอนคุณกลับมา 358 00:20:03,918 --> 00:20:04,918 ‎ผมทำพิซซ่าไหม้แล้ว 359 00:20:05,001 --> 00:20:06,876 ‎วางลาครัวซ์ไว้บนโต๊ะนะ 360 00:20:07,334 --> 00:20:08,293 ‎พ่อฮะ! 361 00:20:09,793 --> 00:20:11,834 ‎ไม่จ้ะ เดี๋ยวแม่ลงเป็นเพื่อนเอง 362 00:20:12,626 --> 00:20:14,084 ‎ขอโทษที่สายค่ะ 363 00:20:14,168 --> 00:20:15,001 ‎ปาร์ตี้ริมสระ 364 00:20:15,084 --> 00:20:17,376 ‎โอลิเวอร์ ทากันแดดด้วย ‎จำป้าโซฟีได้ไหม 365 00:20:17,459 --> 00:20:19,459 ‎ป้าตายเหรอฮะ ไม่ตายสักหน่อย 366 00:20:20,793 --> 00:20:22,418 ‎ซาราห์ ใส่กลับเข้าไปเลย ขอร้องล่ะ 367 00:20:22,501 --> 00:20:24,793 ‎- แม่คะ คันจะตาย ‎- ตกลงกันว่าวันพีซสีฟ้านะ 368 00:20:24,876 --> 00:20:25,834 ‎หนูหาไม่เจอนี่ 369 00:20:25,918 --> 00:20:28,543 ‎แต่งตัวให้มิดชิด ซาราห์ ‎ไม่งั้นแม่ไม่ถ่ายลูกนะ 370 00:20:38,001 --> 00:20:39,918 ‎เอล วางกล้องลงนะ 371 00:20:40,001 --> 00:20:41,501 ‎- ไม่เอาน่า ‎- โอเค ขอโทษที 372 00:20:41,584 --> 00:20:45,043 ‎ไม่รู้ว่าต้องขออนุญาตเพื่อนตัวเอง ‎เพื่อถ่ายรูปลูกตัวเองว่ายน้ำด้วย 373 00:20:45,126 --> 00:20:47,376 ‎ไม่เอาน่า แอน ‎เธอเป็นเพื่อนคนเดียวที่มีสระน้ำนะ 374 00:20:47,459 --> 00:20:49,959 ‎เด็กๆ ติดเชื้อโรคผิวหนังจากสโมสร ‎เมื่อหน้าร้อนที่แล้วนะ 375 00:20:50,043 --> 00:20:51,251 ‎ยังสยองไม่หายเลย 376 00:20:51,334 --> 00:20:53,334 ‎แต่เธอจะโพสต์ลงเน็ตใช่ไหม 377 00:20:53,418 --> 00:20:55,001 ‎- ไม่โพสต์หรอก สัญญา ‎- โพสต์แน่ 378 00:20:55,084 --> 00:20:58,043 ‎สาบานได้ว่าไม่โพสต์ ‎ถ่ายเป็นที่ระลึกเฉยๆ 379 00:20:58,126 --> 00:20:59,501 ‎เอาไปให้พ่อๆ ดูน่ะ 380 00:20:59,584 --> 00:21:00,626 ‎ให้ตายสิ 381 00:21:05,751 --> 00:21:08,876 ‎โอเค เด็กๆ หนึ่ง สอง สาม โดดเลย 382 00:21:09,376 --> 00:21:10,709 ‎(ช่างล้ำค่า) 383 00:21:10,834 --> 00:21:12,584 ‎(ไค - โอลิเวอร์ - ซาราห์) 384 00:21:14,918 --> 00:21:16,376 ‎หวัดดีค่ะ ฉันเอล 385 00:21:17,168 --> 00:21:21,293 ‎แม่เลี้ยงเดี่ยวกับลูกๆ ที่น่ารักสามคน ‎กลางเมืองลอสแองเจเลสอันสดใส 386 00:21:21,418 --> 00:21:22,501 ‎(บ้านสุขใจ) 387 00:21:22,584 --> 00:21:23,918 ‎นี่คืออะพาร์ตเมนต์ของพวกเรา 388 00:21:27,418 --> 00:21:28,251 ‎ว่าไง 389 00:21:28,334 --> 00:21:30,418 ‎นี่พัดเดิลส์ หมาตัวโปรดของพวกเรา 390 00:21:30,501 --> 00:21:32,626 ‎มันเป็นมิตรมากเลย 391 00:21:35,834 --> 00:21:37,626 ‎แม่ เพื่อนหนูจะได้เห็นคลิปนี้ด้วยนะ! 392 00:21:37,709 --> 00:21:38,709 ‎ไค นั่งลงเดี๋ยวนี้! 393 00:21:39,876 --> 00:21:40,751 ‎ซาราห์ มานี่เร็ว 394 00:21:40,834 --> 00:21:43,793 ‎นี่คือครอบครัวของเรา ชีวิตของเราค่ะ 395 00:21:43,876 --> 00:21:44,793 ‎และมันก็… 396 00:21:44,876 --> 00:21:46,876 ‎ช่างล้ำค่า 397 00:21:46,959 --> 00:21:50,793 ‎อย่าลืมกดไลด์ กดซับสไครบ์นะครับ 398 00:21:50,876 --> 00:21:55,043 ‎คุณจะได้ร่วมหัวจมท้าย ‎ไปกับครอบครัวสุดเพี้ยนในยูทูบ 399 00:21:55,126 --> 00:21:56,251 ‎(ติดตาม) 400 00:22:04,293 --> 00:22:08,043 ‎เอาละ ผมว่าผมเจอคนดังให้คุณโพสต์ลงไอจีแล้ว 401 00:22:08,126 --> 00:22:09,501 ‎แต่ผมจำชื่อเธอไม่ได้ 402 00:22:09,584 --> 00:22:11,918 ‎ถามคำถามเรื่องขนมเพียบ 403 00:22:12,001 --> 00:22:15,584 ‎เธอแสดงหนังสมัยที่ผมยังเด็ก ‎มีมนุษย์หมาป่าในเรื่องด้วย 404 00:22:15,668 --> 00:22:17,084 ‎เป็นคนฝรั่งเศส ผมรู้แค่นั้น 405 00:22:17,668 --> 00:22:19,334 ‎จูลี่ เดลฟีนมั้ง 406 00:22:19,418 --> 00:22:22,543 ‎จูลี่ เดลพี เธอเคยดังมากเลยนะ ‎นั่งอยู่ไหน 407 00:22:23,709 --> 00:22:24,834 ‎โต๊ะสิบครับ 408 00:22:27,751 --> 00:22:29,168 ‎- เอาละ ‎- ขอบคุณนะ 409 00:22:34,001 --> 00:22:35,376 ‎(ทำอะไรอยู่ โทรกลับหน่อย) 410 00:22:35,459 --> 00:22:37,168 ‎(อยู่บ้าน! ‎พูดเรื่องอะไรเนี่ย) 411 00:22:37,251 --> 00:22:38,084 ‎(จูลี่ เดลพีมา! ‎ใครนะ) 412 00:22:44,834 --> 00:22:45,918 ‎สวัสดีค่ะ คุณจูลี่ 413 00:22:46,001 --> 00:22:50,543 ‎อยากทราบว่าคุณชอบปลากะพงขาว ‎กับเนยซอร์เรลไหมคะ 414 00:22:52,251 --> 00:22:53,251 ‎เรารู้จักกันเหรอ 415 00:22:54,293 --> 00:22:55,126 ‎ไม่ค่ะ 416 00:22:55,668 --> 00:22:57,584 ‎เพราะคุณเรียกชื่อต้นของฉัน ก็เลย… 417 00:22:57,668 --> 00:23:00,168 ‎ขอโทษทีค่ะ ฉัน… 418 00:23:01,793 --> 00:23:06,501 ‎ฉันชอบหนังที่คุณแสดง ‎ฉันเป็นเชฟที่นี่ค่ะ 419 00:23:06,584 --> 00:23:07,834 ‎มีอะไรกันเหรอ 420 00:23:07,918 --> 00:23:10,084 ‎เธอเป็นเชฟน่ะ แล้วก็… 421 00:23:10,876 --> 00:23:12,418 ‎ขอเปลี่ยนเป็นภาษาอังกฤษได้ไหมคะ 422 00:23:12,501 --> 00:23:15,084 ‎ฉันรับไม่ได้ ‎เวลาคนฝรั่งเศสทำตัวแบบนี้ 423 00:23:15,168 --> 00:23:17,001 ‎ขอโทษด้วยค่ะ 424 00:23:17,501 --> 00:23:20,251 ‎ปลากะพงอร่อยมากนะ 425 00:23:20,334 --> 00:23:22,626 ‎ดีใจที่คุณชอบค่ะ 426 00:23:23,459 --> 00:23:25,418 ‎แต่ฉันสั่งแบบไม่ใส่เนย 427 00:23:25,918 --> 00:23:28,168 ‎- เธอกินเนยไม่ได้ ‎- ฉันกินเนยไม่ได้ 428 00:23:30,418 --> 00:23:35,501 ‎คือ… จานนี้มีดีที่เนยซอร์เรลน่ะค่ะ 429 00:23:39,709 --> 00:23:40,668 ‎ขอโทษทีค่ะ 430 00:23:42,876 --> 00:23:44,126 ‎แล้วมันฝรั่งล่ะคะ 431 00:23:44,209 --> 00:23:45,376 ‎เธอกินแป้งไม่ได้ 432 00:23:45,459 --> 00:23:46,834 ‎ฉันกินแป้งไม่ได้ 433 00:23:49,293 --> 00:23:51,626 ‎คุณต้องเตรียมพร้อมรับงานแสดงสินะ 434 00:23:51,709 --> 00:23:53,084 ‎คุณต้องลดน้ำหนัก 435 00:23:54,084 --> 00:23:54,918 ‎เปล่า 436 00:23:55,001 --> 00:23:58,168 ‎เปล่า แต่เธอเตรียมรับบทใหม่เร็วๆ นี้ 437 00:23:58,251 --> 00:24:02,543 ‎และเธอเกือบจะได้รับบท ‎เป็นแม่ของลีโอนาร์โดเมื่อปีที่แล้ว 438 00:24:04,793 --> 00:24:06,209 ‎อีกนิดเดียว 439 00:24:06,793 --> 00:24:07,626 ‎อีกนิดเดียว 440 00:24:11,001 --> 00:24:13,001 ‎เอาเป็นว่าถ้าคุณอยากแท็กปลาของฉัน 441 00:24:13,084 --> 00:24:17,376 ‎- กรุณาแท็กลงไอจีด้วยนะคะ ‎- เธอไม่เล่นไอจี 442 00:24:17,459 --> 00:24:21,084 ‎ฉันไม่เล่นไอจี ‎ฉันพยายามไม่มองตัวเองน่ะ 443 00:24:21,168 --> 00:24:23,126 ‎ฉันเกลียดความหลงตัวเอง 444 00:24:24,376 --> 00:24:27,626 ‎แต่ฉันจะบอกประชาสัมพันธ์ให้ 445 00:24:28,918 --> 00:24:34,001 ‎โอเคค่ะ ถ้าประชาสัมพันธ์ใองคุณ ‎อยากแท็กฉันและปลาของฉัน 446 00:24:34,084 --> 00:24:37,084 ‎จะมีหรือไม่มีเนย ไอจีฉันชื่อว่า… 447 00:24:37,168 --> 00:24:39,918 ‎สัญลักษณ์นั้น กับจุสเตอจัสทีน 448 00:24:40,418 --> 00:24:43,001 ‎- ให้ฉันเขียนให้ไหมคะ ‎- ไม่ต้อง รับทราบแล้ว 449 00:24:44,376 --> 00:24:45,376 ‎ลาก่อน 450 00:24:45,876 --> 00:24:46,751 ‎ลาก่อนค่ะ 451 00:27:26,126 --> 00:27:31,126 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ