1 00:00:06,543 --> 00:00:08,793 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:15,751 --> 00:01:17,709 - Marco! - Polo! 3 00:01:18,793 --> 00:01:20,459 - Nossa! - Como fazem isso? 4 00:01:20,543 --> 00:01:21,376 - Oi. - Oi. 5 00:01:22,043 --> 00:01:23,084 Como vai? 6 00:01:23,168 --> 00:01:25,376 - Espere. Que incrível! - Como vai? 7 00:01:25,459 --> 00:01:28,084 Essa coisa de cotovelo… Como vocês são bobos. 8 00:01:28,834 --> 00:01:31,168 Bem-vindos à primeira festa na piscina. 9 00:01:31,251 --> 00:01:33,334 Tudo está tão lindo, Anne. 10 00:01:33,418 --> 00:01:36,126 Obrigada. Cadê o Orion? O Seb está esperando. 11 00:01:36,209 --> 00:01:37,959 Ele está animado. Está se trocando. 12 00:01:38,043 --> 00:01:39,584 - Ótimo. - Que ótimo! 13 00:01:39,668 --> 00:01:43,834 Vocês precisam entrar. Vai fazer 32°C hoje, beleza? Em fevereiro. 14 00:01:43,918 --> 00:01:45,334 - Loucura. - Vou entrar. 15 00:01:45,418 --> 00:01:48,626 Ele está de sunga por baixo do short. 16 00:01:48,709 --> 00:01:52,334 Não trouxe meu maiô, mas está tão lindo. Acho que vou buscar. 17 00:01:52,418 --> 00:01:54,376 - Precisa buscar. - Caramba! 18 00:01:54,459 --> 00:01:56,293 São os filhos do vizinho? 19 00:01:56,376 --> 00:02:00,334 Sim, me sinto bem mal. Os meses de barulho que passaram por isso… 20 00:02:01,126 --> 00:02:02,209 Coitadinhos! 21 00:02:03,209 --> 00:02:04,168 Vá tomar algo. 22 00:02:05,334 --> 00:02:06,959 - Marco! - Polo! 23 00:02:09,459 --> 00:02:11,043 Está bem quente hoje, né? 24 00:02:11,126 --> 00:02:14,376 - Sim, mas nossa mangueira quebrou. - Essa não… 25 00:02:14,876 --> 00:02:16,501 - Querem nadar? - Sério? 26 00:02:16,584 --> 00:02:18,459 Sim, claro. Venham. 27 00:02:18,543 --> 00:02:20,001 - Marco! - Polo! 28 00:02:30,209 --> 00:02:33,209 EPISÓDIO 10 DEPILAÇÃO DE BUÇO 29 00:02:33,751 --> 00:02:35,209 Certo. Está nervoso? 30 00:02:35,293 --> 00:02:39,126 Anne! Oi. Este é o Gene, meu namorado. 31 00:02:39,209 --> 00:02:41,418 Gene. O famoso Gene. 32 00:02:41,501 --> 00:02:43,918 "Namorado." Faz parecer que tenho 15 anos de novo. 33 00:02:44,001 --> 00:02:45,876 Pare. Como quer que eu chame? 34 00:02:45,959 --> 00:02:47,459 Não sei. Que tal "amor"? 35 00:02:47,543 --> 00:02:48,668 Meu Deus, sim! 36 00:02:48,751 --> 00:02:50,834 Amor. 37 00:02:50,918 --> 00:02:55,043 Bem, é tão bom finalmente conhecê-lo. 38 00:02:55,126 --> 00:02:55,959 Sim. 39 00:02:56,043 --> 00:02:58,793 Sim, igualmente. 40 00:02:59,501 --> 00:03:02,418 Como o marido folgado está te tratando agora? 41 00:03:03,001 --> 00:03:05,501 - Muito obrigada por isto. - Sim. 42 00:03:05,584 --> 00:03:07,168 Entrem e fiquem à vontade. 43 00:03:07,251 --> 00:03:09,918 Estamos controlando a ingestão de açúcar do Gene. 44 00:03:10,001 --> 00:03:12,501 O cardiologista brigou por causa do vício em doces. 45 00:03:12,584 --> 00:03:14,418 - Meu Deus! - Nem pense nisso. 46 00:03:14,501 --> 00:03:15,626 - Joan! - Justine! 47 00:03:15,709 --> 00:03:16,709 - Como vai? - Oi. 48 00:03:18,001 --> 00:03:19,626 Conheça o Gene, finalmente. 49 00:03:19,709 --> 00:03:22,084 - Gene, muito prazer. Oi. - Meu amor. 50 00:03:22,168 --> 00:03:24,584 - Como vai? - Muito prazer. Sou a Justine. 51 00:03:24,668 --> 00:03:25,876 - Justine. - Sim. 52 00:03:26,501 --> 00:03:30,501 Por acaso, você não sabe se tem naproxeno aqui? 53 00:03:30,584 --> 00:03:32,209 É para as juntas dele. Sim. 54 00:03:32,293 --> 00:03:35,084 Ficam rígidas quando há previsão de chuva. 55 00:03:35,168 --> 00:03:37,126 Também ajuda a expulsar o viagra. 56 00:03:37,209 --> 00:03:38,918 - Pode parar. - Beleza. 57 00:03:39,501 --> 00:03:40,501 Vou ver se tem. 58 00:03:41,959 --> 00:03:45,459 - Naproxeno. Você tem naproxeno? - Naproxeno? Eu tenho. 59 00:03:45,543 --> 00:03:47,376 É um remédio para as juntas. 60 00:03:47,459 --> 00:03:48,793 Espere pelo naproxeno. 61 00:03:50,584 --> 00:03:52,376 - Como está? - Bem. 62 00:03:53,876 --> 00:03:54,751 O que foi? 63 00:03:54,834 --> 00:03:56,418 A Joan agora é enfermeira? 64 00:03:57,084 --> 00:04:00,459 Não, é o namorado dela. Eles se conheceram no Hinge, bobo. 65 00:04:00,959 --> 00:04:03,084 O que é Hinge? Um asilo? 66 00:04:04,376 --> 00:04:05,418 Martin! 67 00:04:05,501 --> 00:04:07,668 Não vou poder ficar muito tempo. 68 00:04:07,751 --> 00:04:11,084 Segunda-feira é o prazo do museu do carro. Preciso trabalhar. 69 00:04:11,168 --> 00:04:14,084 - Sim. Claro. - Nem sei se vale a pena tentar. 70 00:04:14,168 --> 00:04:16,418 Tente. É importante. Vá em frente. 71 00:04:16,501 --> 00:04:18,293 - Certo, até mais tarde? - Sim. 72 00:04:21,459 --> 00:04:24,709 Vou tentar fazer a Gretchen comer alguma coisa. 73 00:04:24,793 --> 00:04:26,626 - Como ela está? - Não tão bem. 74 00:04:26,709 --> 00:04:29,709 Ela só dorme o dia todo. Nunca sai do quarto. 75 00:04:29,793 --> 00:04:30,751 Sério? 76 00:04:30,834 --> 00:04:33,334 Ela decidiu o que fará? Vai ter o bebê? 77 00:04:33,418 --> 00:04:34,626 É meio delicado. 78 00:04:35,543 --> 00:04:36,918 Nossa, não tem pai. 79 00:04:37,001 --> 00:04:37,834 Pois é. 80 00:04:40,043 --> 00:04:42,459 As crianças beberam todo o La Croix. 81 00:04:42,543 --> 00:04:45,168 Sim. Mandei mensagem pra Ell. Ela vai trazer. 82 00:04:45,251 --> 00:04:46,584 Ela está vindo? 83 00:04:46,668 --> 00:04:48,376 A gravação atrasou. 84 00:04:48,459 --> 00:04:49,584 Gravação? 85 00:04:49,668 --> 00:04:51,209 O que ela está fazendo? 86 00:04:51,293 --> 00:04:52,876 Meu Deus! 87 00:04:59,543 --> 00:05:00,501 O George veio. 88 00:05:00,584 --> 00:05:03,543 Isso significa que a separação temporária acabou? 89 00:05:04,126 --> 00:05:06,751 Não, só ele sabe usar a churrasqueira. 90 00:05:06,834 --> 00:05:08,293 Sim, certo. 91 00:05:09,793 --> 00:05:11,459 Meu Deus! 92 00:05:13,543 --> 00:05:14,418 Aqui está. 93 00:05:14,501 --> 00:05:15,918 Obrigada. Fabuloso. 94 00:05:16,001 --> 00:05:16,876 Muito bem. 95 00:05:20,751 --> 00:05:22,001 Toc-toc. 96 00:05:22,084 --> 00:05:23,626 Trouxe comida para você. 97 00:05:23,709 --> 00:05:25,459 Não posso comer. 98 00:05:26,543 --> 00:05:29,043 Vou deixar aqui, e você pode comer depois. 99 00:05:31,126 --> 00:05:32,459 Como está se sentindo? 100 00:05:32,959 --> 00:05:34,959 Tudo tem cheiro de banheiro. 101 00:05:35,043 --> 00:05:36,334 Salada de frutas? 102 00:05:36,418 --> 00:05:38,459 Sim. Coma um pouco. Dará energia. 103 00:05:38,543 --> 00:05:41,043 Quando eu estava grávida do Seb, 104 00:05:41,709 --> 00:05:44,543 a única coisa que eu tolerava eram frutinhas. 105 00:05:46,001 --> 00:05:49,084 O site disse que meu bebê é do tamanho de um mirtilo. 106 00:05:52,876 --> 00:05:54,168 O milagre da vida. 107 00:05:54,959 --> 00:05:57,751 Sabe, não é bem um bebê. 108 00:05:57,834 --> 00:05:59,793 É só um aglomerado de células… 109 00:06:02,959 --> 00:06:04,001 - Anne. - Oi? 110 00:06:04,834 --> 00:06:06,168 Não tinha La Croix? 111 00:06:07,251 --> 00:06:08,459 Não. Desculpe. 112 00:06:09,418 --> 00:06:10,959 Vou pegar um refrigerante. 113 00:06:13,084 --> 00:06:14,418 Mas eu quero La Croix! 114 00:06:34,709 --> 00:06:37,584 - Minha mãe quer usar o Avid como expert. - Pare. 115 00:06:38,084 --> 00:06:39,334 Oliver, fique quieto. 116 00:06:39,418 --> 00:06:42,751 - Não consigo me concentrar. Pare. - É o Radiohead, mãe. 117 00:06:42,834 --> 00:06:46,043 Pois é, mas não parece o Radiohead… 118 00:06:48,501 --> 00:06:51,459 Oliver, mandei você parar! Qual é seu problema? 119 00:06:51,543 --> 00:06:54,293 Não aguento mais morar com você! Quero morar com meu pai! 120 00:06:54,376 --> 00:06:56,376 Beleza. Fique à vontade. Ótimo. 121 00:06:56,459 --> 00:06:57,459 - Vamos. - Espere. 122 00:06:57,543 --> 00:06:59,959 Não. Papai! É hora do papai. Vamos. 123 00:07:01,251 --> 00:07:04,334 Tenho novidades. Seu filho vai morar com você. Tchau! 124 00:07:05,418 --> 00:07:08,584 - Mãe, eu gravei tudo. - Posso ver? Eu quero ver. 125 00:07:08,668 --> 00:07:10,501 - Quero morar com meu pai! - Tá. 126 00:07:10,584 --> 00:07:13,251 Coloque música depois de "fique à vontade". 127 00:07:13,334 --> 00:07:14,543 Beleza… 128 00:07:14,626 --> 00:07:16,334 - Deixe que eu faço. - Certo. 129 00:07:16,418 --> 00:07:17,709 Sou melhor nisso. 130 00:07:17,793 --> 00:07:20,543 - Quero morar com meu pai! - Fique à vontade. 131 00:07:23,751 --> 00:07:25,876 Isso. Deixe assim. Ótimo. 132 00:07:25,959 --> 00:07:27,834 Você é boa nisso. 133 00:07:27,918 --> 00:07:30,043 Obrigada. Eu via muitos realities. 134 00:07:30,126 --> 00:07:31,459 É péssimo, mas vende. 135 00:07:34,584 --> 00:07:35,418 Mãe… 136 00:07:35,501 --> 00:07:38,084 Acorde. Tenho novidades. Seu filho vai morar com você. 137 00:07:38,584 --> 00:07:39,543 É hora do papai. 138 00:07:40,084 --> 00:07:41,126 Será um sucesso. 139 00:07:41,209 --> 00:07:42,959 É. Conseguimos. Bom trabalho. 140 00:07:45,543 --> 00:07:47,959 Fique de olho nele, querido… 141 00:07:48,043 --> 00:07:49,793 Ele sabe nadar. Ficará bem. 142 00:07:49,876 --> 00:07:52,459 Eu sei, mas os vizinhos estão pulando. 143 00:07:54,876 --> 00:07:57,959 Se pular na cabeça, ele vai desmaiar. Pode se afogar. 144 00:07:58,043 --> 00:07:59,126 Todos morrem, mãe. 145 00:07:59,209 --> 00:08:02,709 Querido, eu não… Fique perto do seu pai. Certo? Divirta-se. 146 00:08:02,793 --> 00:08:04,876 - Todos morrem. - Estão cuidando do livro. 147 00:08:04,959 --> 00:08:08,334 Senão, não me mandariam à feira do livro em San Francisco. 148 00:08:08,418 --> 00:08:10,584 Que demais! Estou feliz por você. 149 00:08:10,668 --> 00:08:14,959 - Imagine só eu dar uma entrevista. - Vamos. Você vai se sair muito bem. 150 00:08:15,043 --> 00:08:17,334 - Está muito bom. - Impressionante. 151 00:08:19,126 --> 00:08:20,293 Está ótimo. 152 00:08:20,376 --> 00:08:23,584 Minha esposa, a famosa chef. Agora escrevendo um livro. 153 00:08:23,668 --> 00:08:25,334 Agora parece real. 154 00:08:25,418 --> 00:08:28,668 Não está mais no meu computador nem na minha cabeça. 155 00:08:28,751 --> 00:08:29,584 Sim. 156 00:08:29,668 --> 00:08:31,668 E a iluminação ficou linda. 157 00:08:32,293 --> 00:08:33,876 Estilo David Hamilton. 158 00:08:34,501 --> 00:08:38,501 Não, mas não gostei tanto da capa. 159 00:08:38,584 --> 00:08:40,418 O quê? Você está bem sexy. 160 00:08:40,501 --> 00:08:42,293 - Que pernas! - É uma boa foto. 161 00:08:42,376 --> 00:08:43,793 Está retocada demais. 162 00:08:43,876 --> 00:08:46,126 É uma ótima foto. Sua melhor foto. 163 00:08:46,709 --> 00:08:48,001 Obrigado, Photoshop. 164 00:08:48,084 --> 00:08:49,543 - Sim. - Incrível. 165 00:08:50,543 --> 00:08:52,959 Oi. Posso trazer algo para vocês? 166 00:08:53,043 --> 00:08:55,251 Não precisa. O hambúrguer estava bom. 167 00:08:55,334 --> 00:08:57,126 Foi a churrasqueira. 168 00:08:57,209 --> 00:08:59,959 Já provaram a pizza de la résistance dele? 169 00:09:00,501 --> 00:09:01,418 Não. O que é? 170 00:09:01,501 --> 00:09:02,459 É pizza. 171 00:09:03,543 --> 00:09:05,876 Yasmin, quer algo? Quer um hambúrguer? 172 00:09:06,418 --> 00:09:09,126 Anne, se lembrou de comprar os pães sem glúten? 173 00:09:09,209 --> 00:09:11,501 Caramba, sinto muito! Eu esqueci. 174 00:09:11,584 --> 00:09:14,084 - Tudo bem, não estou com fome. - Desculpe. 175 00:09:14,168 --> 00:09:16,126 Vou pra casa pegar meu maiô. 176 00:09:16,209 --> 00:09:18,168 - Tá. Tchau, querida. - Tchau. 177 00:09:19,084 --> 00:09:20,501 - Anne? - Oi? 178 00:09:20,584 --> 00:09:21,834 Posso falar com você? 179 00:09:23,626 --> 00:09:24,751 Claro. 180 00:09:25,709 --> 00:09:26,751 Parece sério. 181 00:09:29,293 --> 00:09:31,876 Que crianças mais chatas! Estou ensopada. 182 00:09:31,959 --> 00:09:33,334 E aí? 183 00:09:34,709 --> 00:09:38,709 Guardei uns baseados na lata de farinha. Você os fumou? 184 00:09:39,418 --> 00:09:40,626 Eu os joguei fora. 185 00:09:41,251 --> 00:09:42,709 Por que faria isso? 186 00:09:43,251 --> 00:09:46,043 Porque sim. Não quero mais aquilo na minha casa. 187 00:09:50,043 --> 00:09:52,668 - Beleza. - Sim. Estou tentando ser presente. 188 00:09:55,293 --> 00:09:59,834 Oi, Maria. Pode me encontrar na esquina da Amoroso com a Linden em 20 minutos? 189 00:09:59,918 --> 00:10:02,168 E traga meu maiô. Aquele florido. 190 00:10:02,251 --> 00:10:03,084 Obrigada. 191 00:10:07,584 --> 00:10:08,959 PODE COMPRAR MAIS LE COY? 192 00:10:09,043 --> 00:10:11,084 DESCULPE, FOI O CORRETOR! LA CROIX DE TORANJA! 193 00:10:11,168 --> 00:10:12,584 MANDEI MENSAGEM PRA ELL, MAS… 194 00:10:16,043 --> 00:10:17,209 Do que se trata? 195 00:10:17,293 --> 00:10:18,834 Só vou do ponto A ao B. 196 00:10:20,668 --> 00:10:21,501 Ótimo. 197 00:10:31,918 --> 00:10:33,834 Tenho menos de 15 minutos. 198 00:10:39,959 --> 00:10:41,043 Aqui está. 199 00:10:41,126 --> 00:10:44,043 Este é o meu neto. Ele joga como interbase. 200 00:10:45,001 --> 00:10:47,626 É entre a segunda e a… Deixa pra lá. 201 00:10:47,709 --> 00:10:50,418 Ele tem a sua idade, mas adora beisebol. 202 00:10:50,501 --> 00:10:53,251 Como o avô dele. Você pratica esportes? 203 00:10:53,959 --> 00:10:56,209 Bem, eu faço sapateado. 204 00:11:01,001 --> 00:11:02,501 Você é meio boiola? 205 00:11:03,251 --> 00:11:05,376 Não se pode mais dizer essa palavra. 206 00:11:06,293 --> 00:11:07,376 Então baitola? 207 00:11:07,959 --> 00:11:09,668 Não se pode dizer "baitola". 208 00:11:10,709 --> 00:11:14,043 Beleza… Então maricas? Fresco? 209 00:11:15,709 --> 00:11:16,918 Qual é a sua idade? 210 00:11:26,168 --> 00:11:29,918 UNHAS PERFEITAS E SPA 211 00:11:31,668 --> 00:11:33,293 Peça uma depilação de buço. 212 00:11:34,251 --> 00:11:35,334 Elegante… 213 00:11:56,959 --> 00:11:57,959 Olá. 214 00:11:58,043 --> 00:12:00,543 Olá. Vim fazer uma depilação de buço. 215 00:12:03,751 --> 00:12:04,709 Obrigada. 216 00:12:24,334 --> 00:12:25,168 Yasmin. 217 00:12:26,543 --> 00:12:28,251 Como vão as traduções? 218 00:12:28,793 --> 00:12:29,668 Tudo certo. 219 00:12:29,751 --> 00:12:33,584 Estou meio entediada, mas meu primo deve ter comentado. 220 00:12:33,668 --> 00:12:38,626 - Às vezes, um tapete não é só um tapete. - Sim. Neste caso, os tapetes… 221 00:12:38,709 --> 00:12:41,459 Até o momento, eles são apenas tapetes. 222 00:12:48,584 --> 00:12:49,418 Legal. 223 00:12:49,501 --> 00:12:51,334 Não vejo uma assim há um tempo. 224 00:12:51,418 --> 00:12:53,668 Achei que já tivessem melhorado. 225 00:12:53,751 --> 00:12:55,959 Testando. Um, dois. Som. Um, dois. 226 00:12:57,876 --> 00:12:59,751 - É só uma caneta. - Sei. 227 00:13:00,668 --> 00:13:05,168 Um tapete nem sempre é um tapete, mas uma caneta sempre é uma caneta, certo? 228 00:13:08,793 --> 00:13:12,376 Enfim, qual é o motivo disto? Preciso voltar a uma festa. 229 00:13:12,876 --> 00:13:16,209 Pode confirmar que é casada com o William A. Carlson? 230 00:13:16,793 --> 00:13:20,501 - O que isso tem a ver com tapetes? - Will Carlson é seu marido? 231 00:13:20,584 --> 00:13:24,209 Fui extremamente discreta. Ele não faz ideia de nada. 232 00:13:24,293 --> 00:13:27,126 O comportamento dele mudou recentemente? 233 00:13:28,793 --> 00:13:30,043 Do que isto se trata? 234 00:13:30,126 --> 00:13:34,293 Acreditamos que seu marido esteja envolvido em espionagem internacional. 235 00:13:36,001 --> 00:13:37,251 Meu marido? O Will? 236 00:13:38,418 --> 00:13:42,209 Quando ele não está programando, está criando um time de futebol. 237 00:13:43,959 --> 00:13:45,793 Meu Deus, está falando sério? 238 00:13:46,668 --> 00:13:52,543 E então? Os tapetes eram só um teste para ver se sou submissa? 239 00:13:52,626 --> 00:13:53,626 Em parte. 240 00:13:55,334 --> 00:13:58,126 Sabemos que esta é uma situação bem delicada. 241 00:13:58,209 --> 00:14:00,918 Você sabe para quem seu marido vendeu a empresa 242 00:14:01,001 --> 00:14:02,709 no segundo trimestre de 2019? 243 00:14:03,626 --> 00:14:06,876 Era uma empresa israelense. Um acrônimo. 244 00:14:07,418 --> 00:14:11,376 Sempre quero dizer NKOTB, mas era uma empresa, não uma boy band. 245 00:14:11,959 --> 00:14:13,001 NDO. 246 00:14:13,709 --> 00:14:15,459 Nosso cliente suspeita que o Grupo NDO 247 00:14:15,543 --> 00:14:18,418 vendeu o software do seu marido pro governo da Arábia Saudita, 248 00:14:18,501 --> 00:14:24,043 que usou o código dele para rastrear e espionar o celular de um agente secreto. 249 00:14:24,126 --> 00:14:27,293 - E? - E o agente foi envenenado em Madri. 250 00:14:28,751 --> 00:14:31,459 Já tive uma intoxicação alimentar em Barcelona. 251 00:14:32,084 --> 00:14:33,293 Foi horrível. 252 00:14:33,876 --> 00:14:35,251 Agente químico nervoso. 253 00:14:35,334 --> 00:14:37,959 O agente morreu afogado nos próprios fluidos. 254 00:14:38,043 --> 00:14:39,543 Isso não é bom. 255 00:14:39,626 --> 00:14:42,126 Quem são seus clientes mesmo? 256 00:14:44,501 --> 00:14:45,376 Não dissemos. 257 00:14:46,043 --> 00:14:49,626 Fomos encarregados de investigar o envolvimento do seu marido 258 00:14:49,709 --> 00:14:52,126 no comprometimento do celular do agente. 259 00:14:52,209 --> 00:14:54,751 Acho que não vão encontrar nada. 260 00:14:54,834 --> 00:14:57,668 Sabe se seu marido teve ou pode ter 261 00:14:57,751 --> 00:15:01,293 uma relação com os membros da família real da Arábia Saudita? 262 00:15:02,168 --> 00:15:04,709 Não. Ele não tem e não tinha. Claro que não. 263 00:15:10,959 --> 00:15:12,376 Reconhece este homem? 264 00:15:14,834 --> 00:15:15,668 Não. 265 00:15:15,751 --> 00:15:16,793 É o Abdul Jemiah, 266 00:15:16,876 --> 00:15:19,126 membro da casa de Saoud, com o filho. 267 00:15:20,376 --> 00:15:22,709 Ao menos se divertiram? O que fizeram? 268 00:15:23,584 --> 00:15:27,126 Conhecemos um garoto que tem um tigre e é um príncipe. 269 00:15:27,626 --> 00:15:30,043 Ele se formou em Stanford em 1996 270 00:15:30,126 --> 00:15:33,376 e passa muito tempo no ramo da tecnologia em Palo Alto. 271 00:15:33,459 --> 00:15:36,168 Sim. Meu marido foi lá com nosso filho para uma conferência. 272 00:15:36,251 --> 00:15:39,501 Isto não prova nada. Estão tomando sorvete num shopping? 273 00:15:40,084 --> 00:15:41,626 Iogurte congelado. 274 00:15:43,501 --> 00:15:48,209 De qualquer forma, isto não tem a ver com espionagem. 275 00:15:48,293 --> 00:15:50,001 Ele me falou sobre isto. 276 00:15:50,084 --> 00:15:51,168 Se conheceram lá. 277 00:15:53,376 --> 00:15:55,626 Nós contamos tudo um ao outro. 278 00:15:55,709 --> 00:15:56,834 Não há segredos. 279 00:15:57,626 --> 00:16:02,334 Então seu marido sabe das suas atividades entre 1999 e 2003? 280 00:16:02,918 --> 00:16:06,043 Não falo do meu trabalho de inteligência com ninguém. 281 00:16:06,126 --> 00:16:07,668 Jura? Nem com o Rob Betts? 282 00:16:07,751 --> 00:16:11,959 O bolsista da Fulbright com quem teve uma relação sexual no fim de 2002? 283 00:16:14,876 --> 00:16:17,168 - Falou com o Rob Betts? - Você falou? 284 00:16:20,876 --> 00:16:24,251 Adoraria discutir os detalhes das minhas relações passadas 285 00:16:24,334 --> 00:16:28,084 no fundo de um salão, mas preciso ir ficar com minha família. 286 00:16:28,168 --> 00:16:30,001 Vão se preocupar se eu demorar. 287 00:16:30,084 --> 00:16:32,834 - O Betts era um agente infiltrado. - Claro… 288 00:16:33,418 --> 00:16:34,501 Ele era espião! 289 00:16:36,584 --> 00:16:38,584 Seria uma pena se sua conexão fosse revelada. 290 00:16:38,668 --> 00:16:40,543 Não haveria muita compaixão 291 00:16:40,626 --> 00:16:43,834 por uma muçulmana que negocia segredos nacionais. 292 00:16:44,834 --> 00:16:47,626 Beleza. O que você quer de mim? 293 00:16:48,918 --> 00:16:51,918 Se seu marido não estiver envolvido nesses assuntos, 294 00:16:52,709 --> 00:16:53,959 não haverá provas. 295 00:16:59,834 --> 00:17:01,626 Quantos envelopes você tem… 296 00:17:03,793 --> 00:17:05,251 Aliás, ele é mudo? 297 00:17:06,209 --> 00:17:07,668 Sim, ele é. 298 00:17:13,251 --> 00:17:16,876 Vai no USB do computador. Vai precisar baixar todos os dias. 299 00:17:16,959 --> 00:17:20,418 Ele nos dá acesso aos discos e permite monitorar as interações dele. 300 00:17:21,418 --> 00:17:22,501 Monitorar? 301 00:17:23,084 --> 00:17:25,668 - Sim. - Quer que eu espione meu marido? 302 00:17:26,876 --> 00:17:28,834 Yasmin, será mais seguro para ele 303 00:17:28,918 --> 00:17:30,251 se você fizer. 304 00:17:30,334 --> 00:17:33,209 Faça o trabalho, e não falaremos sobre o Betts. 305 00:17:36,543 --> 00:17:37,918 Sim, tudo bem. 306 00:17:50,584 --> 00:17:51,793 Adeus. 307 00:18:11,043 --> 00:18:11,876 Legal. 308 00:18:14,584 --> 00:18:16,209 - Vamos. Coloque. - Pronto? 309 00:18:16,293 --> 00:18:18,168 Gene, este é o Sir Gaga. 310 00:18:18,918 --> 00:18:21,043 Meu Deus… 311 00:18:21,668 --> 00:18:22,668 Sente falta dele? 312 00:18:22,751 --> 00:18:24,709 Tudo meio que se encaixou. 313 00:18:24,793 --> 00:18:26,418 Tenho meu canto no centro, 314 00:18:26,501 --> 00:18:28,959 mas pego o Sebastian na escola duas vezes por semana. 315 00:18:29,043 --> 00:18:33,418 Nós saímos, jantamos, ele vai dormir, e eu saio pra beber ou fazer um bico. 316 00:18:33,959 --> 00:18:37,418 Um dia, vi um amigo da faculdade às 22h. Ficamos fora até as 3h. 317 00:18:37,501 --> 00:18:40,334 O Sebastian vai a cada 15 dias para dormir lá. 318 00:18:40,418 --> 00:18:43,334 Ele adora! É incrível pra cacete! 319 00:18:43,834 --> 00:18:46,918 Parece cansativo, mas você ainda é jovem. 320 00:18:47,001 --> 00:18:49,793 É, eu não conseguiria ficar longe do meu filho. 321 00:18:49,876 --> 00:18:51,751 Vou deixar mais um minuto. 322 00:19:12,001 --> 00:19:15,251 Maria! Por que sempre é tão boa conosco? 323 00:19:15,751 --> 00:19:17,168 Vocês são minha família. 324 00:19:17,751 --> 00:19:20,084 Agradeço por sempre cuidar bem de nós. 325 00:19:20,168 --> 00:19:23,418 - Obrigada pelo aumento, Yasmin. - Claro. Você merece. 326 00:19:23,501 --> 00:19:26,793 Certo. Vou voltar à festa. Obrigada pelo maiô. 327 00:19:34,626 --> 00:19:37,876 Eu não acredito. Não tem como ficar tão quente. 328 00:19:37,959 --> 00:19:40,126 Fica mais quente do que você pensa. 329 00:19:42,584 --> 00:19:44,293 Tem cocô por toda parte! 330 00:19:52,334 --> 00:19:53,793 - Ele entrou na camisa! - Já era! 331 00:19:54,959 --> 00:19:55,834 Espere. 332 00:19:57,293 --> 00:19:59,709 Merda! Eu queimei a pizza. 333 00:19:59,793 --> 00:20:01,376 Tudo bem. Não se preocupe. 334 00:20:02,209 --> 00:20:04,918 - Oi, não vi você voltar. - Estraguei a pizza. 335 00:20:05,001 --> 00:20:07,168 Deixei o La Croix na mesa. 336 00:20:07,251 --> 00:20:08,334 Pai! 337 00:20:09,793 --> 00:20:11,834 Não, vou entrar com você, querido. 338 00:20:12,626 --> 00:20:15,001 - Desculpem o atraso! - Festa na piscina! 339 00:20:15,084 --> 00:20:17,376 Oliver, protetor solar. Lembre-se da tia Sophie. 340 00:20:17,459 --> 00:20:19,459 Ela morreu? Não. 341 00:20:20,751 --> 00:20:22,459 Sarah, coloque isso de volta. 342 00:20:22,543 --> 00:20:24,793 - Ele coça. - Concordamos com o maiô azul. 343 00:20:24,876 --> 00:20:25,834 Eu não achei. 344 00:20:25,918 --> 00:20:28,543 Cubra agora, Sarah, senão não vou te filmar. 345 00:20:33,168 --> 00:20:34,918 - Oi. - Oi. 346 00:20:35,001 --> 00:20:36,334 Meu Deus! 347 00:20:38,001 --> 00:20:39,918 Ell, largue a câmera. 348 00:20:40,001 --> 00:20:41,501 - Qual é! - Sinto muito. 349 00:20:41,584 --> 00:20:45,043 Preciso de permissão para gravar meus filhos nadando? 350 00:20:45,126 --> 00:20:47,459 Anne, você é a única amiga com piscina. 351 00:20:47,543 --> 00:20:49,959 Eles pegaram molusco no verão passado. 352 00:20:50,043 --> 00:20:51,251 Senti pena deles. 353 00:20:51,334 --> 00:20:53,334 Mas vai postar isso, não vai? 354 00:20:53,418 --> 00:20:55,001 - Não. Prometo. - Vai, sim. 355 00:20:55,084 --> 00:20:58,043 Prometo que não vou. É só pelas lembranças. 356 00:20:58,126 --> 00:20:59,501 Para os pais deles. 357 00:20:59,584 --> 00:21:00,626 Meu Deus… 358 00:21:05,751 --> 00:21:08,876 Beleza, pessoal. Um, dois, três. Pulem! 359 00:21:14,918 --> 00:21:16,376 Oi, sou a Ell. 360 00:21:17,043 --> 00:21:21,293 Sou mãe solteira de três filhos incríveis aqui na Los Angeles ensolarada! 361 00:21:21,376 --> 00:21:22,501 LAR, DOCE LAR 362 00:21:22,584 --> 00:21:23,918 Este é nosso apê. 363 00:21:27,418 --> 00:21:28,251 E aí? 364 00:21:28,334 --> 00:21:30,418 Este é o Puddles, nosso cão amado. 365 00:21:30,501 --> 00:21:32,626 Ele é bastante amigável. 366 00:21:35,834 --> 00:21:37,626 Mãe, meus amigos vão ver isso! 367 00:21:37,709 --> 00:21:38,709 Kai, sente-se! 368 00:21:39,876 --> 00:21:40,751 Sarah, venha! 369 00:21:40,834 --> 00:21:43,793 Esta é a nossa família. Esta é a nossa vida. 370 00:21:43,876 --> 00:21:44,793 E ela é… 371 00:21:44,876 --> 00:21:46,876 - Inestimável. - Inestimável. 372 00:21:46,959 --> 00:21:50,793 Não se esqueça de deixar um joinha e de se inscrever. 373 00:21:50,876 --> 00:21:55,043 Assim vocês vão curtir com a família mais estranha do YouTube! 374 00:21:55,126 --> 00:21:56,251 INSCRITO 375 00:22:04,293 --> 00:22:08,043 Acho que encontrei uma celebridade para o seu Instagram, 376 00:22:08,126 --> 00:22:09,501 mas não lembro o nome. 377 00:22:09,584 --> 00:22:11,918 Várias perguntas sobre a sobremesa. 378 00:22:12,001 --> 00:22:15,584 Ela é de um filme que vi quando criança. Tinha um lobisomem. 379 00:22:15,668 --> 00:22:19,334 Ela é francesa. Sei disso. Julie Delphine? 380 00:22:19,418 --> 00:22:22,543 Julie Delpy. Ela era ótima. Onde ela está? 381 00:22:23,709 --> 00:22:24,834 Na mesa dez. 382 00:22:27,751 --> 00:22:29,168 - Certo. - Obrigada. 383 00:22:34,001 --> 00:22:36,418 - O QUE ESTÁ FAZENDO? ME LIGUE. - ESTOU EM CASA! 384 00:22:36,501 --> 00:22:38,084 - COMO ASSIM? JULIE DELPY! - QUEM? 385 00:22:44,834 --> 00:22:45,918 Boa noite, Julie. 386 00:22:46,001 --> 00:22:50,543 Queria ver se gostou do robalo com manteiga azedinha. 387 00:22:52,251 --> 00:22:53,251 Nos conhecemos? 388 00:22:54,293 --> 00:22:57,584 - Bem, não. - Você me chamou pelo nome, então… 389 00:22:57,668 --> 00:23:00,168 Sinto muito, eu… 390 00:23:01,793 --> 00:23:05,376 Adoro seus filmes e sou a chef daqui. 391 00:23:05,459 --> 00:23:06,501 Sou a chef. 392 00:23:06,584 --> 00:23:07,834 O que está havendo? 393 00:23:07,918 --> 00:23:10,084 Ela é a chef. E… 394 00:23:10,876 --> 00:23:12,418 Podemos falar em inglês? 395 00:23:12,501 --> 00:23:15,084 Não suporto quando os franceses fazem isso. 396 00:23:16,126 --> 00:23:17,418 Sinto muito. 397 00:23:17,501 --> 00:23:20,251 O robalo estava delicioso. 398 00:23:20,334 --> 00:23:22,626 Fico muito feliz que tenha gostado. 399 00:23:23,459 --> 00:23:25,418 Mas eu pedi sem manteiga. 400 00:23:25,918 --> 00:23:28,168 - Ela não come manteiga. - Não como. 401 00:23:30,418 --> 00:23:35,501 Bem, o prato inteiro tem a ver com a manteiga azedinha. 402 00:23:39,709 --> 00:23:40,668 Perdão. 403 00:23:42,834 --> 00:23:45,376 - E as batatas? - Ela não come carboidratos. 404 00:23:45,459 --> 00:23:46,834 Não como carboidratos. 405 00:23:49,293 --> 00:23:51,626 Está se preparando para um papel? 406 00:23:51,709 --> 00:23:53,084 Precisa perder peso? 407 00:23:54,084 --> 00:23:54,918 Não. 408 00:23:55,001 --> 00:23:58,168 Não, mas ela vai se preparar para um em breve. 409 00:23:58,251 --> 00:24:02,543 E ela chegou perto de interpretar a mãe do Leonardo no ano passado. 410 00:24:04,793 --> 00:24:06,209 Muito perto. 411 00:24:06,793 --> 00:24:07,626 Pertinho. 412 00:24:11,001 --> 00:24:13,001 Enfim, se quiser marcar meu peixe… 413 00:24:13,084 --> 00:24:17,376 - Por favor, marque no Instagram. - Ela não cuida do Instagram. 414 00:24:17,459 --> 00:24:21,084 Não cuido do meu Instagram. Tento não ficar olhando para mim. 415 00:24:21,168 --> 00:24:23,126 Eu detesto solipsismo. 416 00:24:24,376 --> 00:24:27,626 Mas vou dizer ao meu publicitário. 417 00:24:28,918 --> 00:24:34,001 Tudo bem, se o seu publicitário puder marcar a mim e ao peixe 418 00:24:34,084 --> 00:24:37,084 com ou sem a manteiga, meu usuário é… 419 00:24:37,168 --> 00:24:39,918 Aquela coisa e "Juste Justine". 420 00:24:40,418 --> 00:24:43,001 - Querem que eu escreva? - Não. Já entendi. 421 00:24:44,376 --> 00:24:45,376 Adeus. 422 00:24:45,876 --> 00:24:46,751 Adeus. 423 00:27:31,043 --> 00:27:36,043 Legendas: Matheus Maggi