1 00:00:06,501 --> 00:00:08,793 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:15,751 --> 00:01:17,709 - Marco! - Polo! 3 00:01:18,793 --> 00:01:20,459 - Ena! - Como fazem eles aquilo? 4 00:01:20,543 --> 00:01:21,376 - Olá. - Olá. 5 00:01:22,043 --> 00:01:23,084 Como estás? 6 00:01:23,168 --> 00:01:25,376 - Espera. Isto está incrível! - Tudo bem? 7 00:01:25,459 --> 00:01:28,001 Isto do cotovelo… Vocês são tão tolos. 8 00:01:28,918 --> 00:01:31,168 Bem-vindos à minha primeira festa na piscina. 9 00:01:31,251 --> 00:01:33,334 Está tudo tão bonito, Anne. 10 00:01:33,418 --> 00:01:36,126 Obrigada. O Orion? O Seb está à espera dele. 11 00:01:36,209 --> 00:01:37,959 Está empolgado, a mudar de roupa. 12 00:01:38,043 --> 00:01:39,584 - Boa. - Isto está ótimo. 13 00:01:39,668 --> 00:01:40,793 Vocês têm de entrar. 14 00:01:40,876 --> 00:01:43,834 Vai chegar aos 32 ºC hoje. Está bem? Em fevereiro. 15 00:01:43,918 --> 00:01:45,334 - Loucura. - Eu entro. 16 00:01:45,418 --> 00:01:48,626 Este tem os calções de banho debaixo dos calções. 17 00:01:48,709 --> 00:01:49,959 Não trouxe o fato de banho, 18 00:01:50,043 --> 00:01:52,334 mas isto é tão lindo que acho que vou buscá-lo. 19 00:01:52,418 --> 00:01:54,376 - Tens de ir buscar. - Meu Deus. 20 00:01:54,459 --> 00:01:56,293 Espera, são os miúdos dos vizinhos? 21 00:01:56,376 --> 00:01:58,126 Sim. Sinto-me tão mal. 22 00:01:58,209 --> 00:02:00,626 Os meses de barulho que aguentaram por isto. 23 00:02:01,126 --> 00:02:02,209 Coitados. 24 00:02:03,209 --> 00:02:04,168 Vai beber um copo. 25 00:02:05,376 --> 00:02:07,001 - Marco! - Polo! 26 00:02:08,793 --> 00:02:11,043 Está tanto calor hoje, não é? 27 00:02:11,126 --> 00:02:13,084 Sim. Mas a mangueira está estragada. 28 00:02:13,168 --> 00:02:14,376 Ai, não. 29 00:02:14,876 --> 00:02:16,501 - Querem nadar? - A sério? 30 00:02:16,584 --> 00:02:18,459 Sim, claro. Entrem. 31 00:02:18,543 --> 00:02:20,001 - Marco! - Polo! 32 00:02:30,209 --> 00:02:33,209 DEPILAÇÃO AO BUÇO 33 00:02:33,751 --> 00:02:34,793 Estás nervoso? 34 00:02:35,418 --> 00:02:39,126 Anne! Olá. Bem, este é o Gene, o meu namorado. 35 00:02:39,209 --> 00:02:41,418 Gene. O famoso Gene. 36 00:02:41,501 --> 00:02:44,084 Namorado. Ela faz-me sentir que tenho 15 anos de novo. 37 00:02:44,168 --> 00:02:45,876 Para. O que queres que te chame? 38 00:02:45,959 --> 00:02:47,459 Não sei. Que tal amante? 39 00:02:47,543 --> 00:02:48,668 Meu Deus, sim. 40 00:02:48,751 --> 00:02:50,834 Amante. 41 00:02:50,918 --> 00:02:55,043 Bem, é tão bom finalmente conhecê-lo. 42 00:02:55,126 --> 00:02:55,959 Sim. 43 00:02:56,043 --> 00:02:58,793 Sim. Bem, igualmente. 44 00:02:59,501 --> 00:03:02,418 Como é que o marido terrível a está a tratar? 45 00:03:03,001 --> 00:03:05,501 - Bem, muito obrigada por isto. - Sim. 46 00:03:05,584 --> 00:03:07,168 Entrem, fiquem à vontade. 47 00:03:07,251 --> 00:03:09,918 Importas-te? Estamos a controlar o açúcar dele. 48 00:03:10,001 --> 00:03:12,501 O cardiologista anda a chatear-me por causa dos doces. 49 00:03:12,584 --> 00:03:14,418 - Meu Deus. - Nem penses nisso. 50 00:03:14,501 --> 00:03:15,626 - Joan! - Justine! 51 00:03:15,709 --> 00:03:16,709 - Como estás? - Olá. 52 00:03:18,001 --> 00:03:19,543 Apresento-te o Gene, finalmente. 53 00:03:19,626 --> 00:03:21,751 - Gene, prazer. Olá. - O meu amante. 54 00:03:22,293 --> 00:03:24,584 - Como está? - Prazer. Sou a Justine. 55 00:03:24,668 --> 00:03:25,876 - Justine. - Sim. 56 00:03:26,501 --> 00:03:30,501 Não sabe se há Naproxeno nesta casa, pois não? 57 00:03:30,584 --> 00:03:32,084 Para as articulações dele. Sim. 58 00:03:32,168 --> 00:03:35,168 Ficam muito rígidas. Se estiver prevista chuva, sim. 59 00:03:35,251 --> 00:03:37,126 Também ajuda o Viagra a fazer efeito. 60 00:03:37,209 --> 00:03:38,918 - Está bem. Para. - Está bem. 61 00:03:39,459 --> 00:03:40,501 Deixem-me tentar. 62 00:03:41,959 --> 00:03:45,459 - Naproxeno. Tens Naproxeno? - Naproxeno? Sim. 63 00:03:45,543 --> 00:03:47,376 Um medicamento para as articulações. 64 00:03:47,459 --> 00:03:48,793 Espera pelo Naproxeno. 65 00:03:50,584 --> 00:03:52,376 - Tudo bem? - Sim. 66 00:03:53,876 --> 00:03:54,751 O que foi? 67 00:03:54,834 --> 00:03:56,418 A Joan agora é enfermeira? 68 00:03:57,126 --> 00:03:58,001 Não, é o namorado. 69 00:03:58,084 --> 00:04:00,459 Conheceram-se no Hinge, idiota. 70 00:04:00,959 --> 00:04:03,084 O que é o Hinge? Um lar de idosos? 71 00:04:04,376 --> 00:04:05,418 Martin! 72 00:04:05,501 --> 00:04:07,668 Queria dizer-te que não me posso demorar. 73 00:04:07,751 --> 00:04:09,626 Segunda-feira é o meu prazo 74 00:04:09,709 --> 00:04:11,084 para o museu de carros. 75 00:04:11,168 --> 00:04:12,334 Sim. Claro. 76 00:04:12,418 --> 00:04:14,084 Nem sei se vale a pena tentar. 77 00:04:14,168 --> 00:04:16,668 Claro, tenta. É muito importante. Força. 78 00:04:16,751 --> 00:04:18,293 - Vemo-nos depois? - Sim. 79 00:04:21,459 --> 00:04:24,709 Vou tentar que a Gretchen coma algo, finalmente. 80 00:04:24,793 --> 00:04:26,626 - Como está? - Não muito bem. 81 00:04:26,709 --> 00:04:29,709 Ela dorme o dia todo. Nunca sai do quarto. 82 00:04:29,793 --> 00:04:30,751 A sério? 83 00:04:30,834 --> 00:04:33,334 Decidiu o que vai fazer? Vai ficar com ele? 84 00:04:33,418 --> 00:04:34,626 É algo delicado. 85 00:04:35,543 --> 00:04:36,918 Céus, sem o pai. 86 00:04:37,001 --> 00:04:37,834 Sim. 87 00:04:40,126 --> 00:04:42,459 Os miúdos beberam as La Croix todas. 88 00:04:42,543 --> 00:04:45,168 Eu sei. Mandei SMS à Ell. Ela vai trazer. 89 00:04:45,251 --> 00:04:46,584 Ela está a caminho? 90 00:04:46,668 --> 00:04:48,376 A filmagem dela alongou-se. 91 00:04:48,459 --> 00:04:49,584 A filmagem dela? 92 00:04:49,668 --> 00:04:51,209 O que está ela a fazer? 93 00:04:51,293 --> 00:04:52,918 Meu Deus! 94 00:04:59,543 --> 00:05:00,501 O George está cá. 95 00:05:00,584 --> 00:05:03,543 Isso quer dizer que a separação de teste acabou? 96 00:05:04,126 --> 00:05:06,751 Não, ele é o único que sabe usar o grelhador. 97 00:05:06,834 --> 00:05:08,293 Sim, certo. 98 00:05:09,793 --> 00:05:11,459 Minha nossa. 99 00:05:13,668 --> 00:05:14,543 Aqui têm. 100 00:05:14,626 --> 00:05:15,918 Obrigada. Fabuloso. 101 00:05:16,001 --> 00:05:16,876 Muito bem. 102 00:05:20,834 --> 00:05:22,001 Truz-truz. 103 00:05:22,084 --> 00:05:23,626 Trouxe-te comida. 104 00:05:23,709 --> 00:05:25,459 Não posso comer. 105 00:05:26,543 --> 00:05:29,043 Vou deixar aqui e podes comer mais tarde. 106 00:05:31,251 --> 00:05:32,293 Como estás? 107 00:05:33,001 --> 00:05:34,959 Cheira tudo a sanita. 108 00:05:35,043 --> 00:05:36,334 Salada de fruta? 109 00:05:36,418 --> 00:05:38,459 Sim. Come, dá-te energia. 110 00:05:38,543 --> 00:05:41,043 Quando estava grávida do Seb, 111 00:05:41,709 --> 00:05:44,543 a única coisa que podia tolerar eram amoras. 112 00:05:46,043 --> 00:05:49,043 O site diz que o bebé é do tamanho de um mirtilo. 113 00:05:52,876 --> 00:05:54,168 O milagre da vida. 114 00:05:54,959 --> 00:05:57,751 Bem, não é bem um bebé. 115 00:05:57,834 --> 00:05:59,918 É só um conjunto de células, então… 116 00:06:02,959 --> 00:06:04,001 - Anne. - Sim? 117 00:06:04,834 --> 00:06:06,168 Não havia La Croix? 118 00:06:07,251 --> 00:06:08,459 Não. Desculpa. 119 00:06:09,418 --> 00:06:10,959 Vou buscar-te ginger ale. 120 00:06:13,084 --> 00:06:14,376 Mas quero La Croix! 121 00:06:34,709 --> 00:06:37,584 - A minha mãe está a tentar usar o Avid. - Para. 122 00:06:38,126 --> 00:06:39,293 Oliver, pouco barulho! 123 00:06:39,376 --> 00:06:41,668 Não me consigo concentrar. Não. Para. 124 00:06:41,751 --> 00:06:42,751 É Radiohead, mãe. 125 00:06:42,834 --> 00:06:46,043 Sim. Não parece Radiohead, mas… 126 00:06:48,501 --> 00:06:51,459 Oliver, disse-te para parares! O que tens? 127 00:06:51,543 --> 00:06:54,293 Não consigo viver mais contigo! Quero viver com o pai! 128 00:06:54,376 --> 00:06:56,418 Está bem. À vontade. Isso é ótimo. 129 00:06:56,501 --> 00:06:57,418 - Anda. - Espera. 130 00:06:57,501 --> 00:06:59,959 Não. Papá! Está na hora do papá. Vá lá. 131 00:07:01,209 --> 00:07:04,751 Tenho novidades. O teu filho vai viver contigo. Adeus! 132 00:07:05,418 --> 00:07:08,584 - Mãe. Apanhei tudo. Sim. - Posso ver? Quero ver. 133 00:07:08,668 --> 00:07:10,418 - Quero viver com o pai! - Certo. 134 00:07:10,501 --> 00:07:13,251 Acrescenta, talvez, uma música após o "À vontade". 135 00:07:13,334 --> 00:07:14,543 Está bem… 136 00:07:14,626 --> 00:07:16,334 - Aqui. Eu faço. - Está bem. 137 00:07:16,418 --> 00:07:17,709 Sou melhor nisto do que tu. 138 00:07:17,793 --> 00:07:19,959 - Quero viver com o pai! - À vontade. 139 00:07:23,834 --> 00:07:25,876 Sim. Deixa assim. Está bom. 140 00:07:25,959 --> 00:07:27,834 És boa. És boa nisto. 141 00:07:27,918 --> 00:07:30,043 Obrigada. Via muitos reality shows. 142 00:07:30,126 --> 00:07:31,501 É uma treta, mas vende. 143 00:07:34,584 --> 00:07:35,459 Mãe. 144 00:07:35,543 --> 00:07:38,084 Acorda! Tenho novidades. O teu filho vai viver contigo. 145 00:07:38,584 --> 00:07:39,418 Hora do papá! 146 00:07:40,084 --> 00:07:42,959 - Acho que é um sucesso. - Sim. Conseguimos. Bom trabalho. 147 00:07:45,543 --> 00:07:47,959 Fica de olho nele, querido, porque… 148 00:07:48,043 --> 00:07:49,793 Ele sabe nadar. Vai ficar bem. 149 00:07:49,876 --> 00:07:52,459 Eu sei, mas os vizinhos estão a fazer bombas. 150 00:07:54,876 --> 00:07:57,876 Um pode saltar sobre ele e deixá-lo inconsciente. Podia afogar-se. 151 00:07:57,959 --> 00:07:59,126 Todos morrem, mãe. 152 00:07:59,209 --> 00:08:02,709 Amor, não quis… Fica perto do pai. Sim? Diverte-te. 153 00:08:02,793 --> 00:08:04,959 - Todos morrem. - Gostam mesmo do livro, 154 00:08:05,043 --> 00:08:08,168 senão não me mandariam para a feira do livro em São Francisco. 155 00:08:08,251 --> 00:08:10,584 Isso é incrível. Estou tão feliz por ti. 156 00:08:10,668 --> 00:08:12,501 Imagina-me a dar uma entrevista. 157 00:08:12,584 --> 00:08:14,959 Vá lá. Vais sair-te lindamente. 158 00:08:15,043 --> 00:08:17,334 - Está giro. - Está impressionante. 159 00:08:19,126 --> 00:08:20,293 Está tão bom. 160 00:08:20,376 --> 00:08:23,584 Sim. A minha mulher, a famosa chef. Agora a fazer um livro. 161 00:08:23,668 --> 00:08:25,334 Bem, agora parece real. 162 00:08:25,418 --> 00:08:28,668 Tipo, já não está no meu computador ou na minha cabeça. 163 00:08:28,751 --> 00:08:29,584 Sim. 164 00:08:29,668 --> 00:08:31,668 E a iluminação. Tão linda. 165 00:08:32,293 --> 00:08:33,876 É muito David Hamilton. 166 00:08:34,501 --> 00:08:38,501 Não, mas não sei se devíamos usar esta capa. 167 00:08:38,584 --> 00:08:40,418 O quê? Vê como estás sensual! 168 00:08:40,501 --> 00:08:42,293 - Vê as pernas! - É uma boa foto. 169 00:08:42,376 --> 00:08:43,793 Está tão retocada. 170 00:08:43,876 --> 00:08:46,126 É uma ótima foto. A tua melhor de sempre. 171 00:08:46,709 --> 00:08:48,126 Obrigado, Photoshop! 172 00:08:48,209 --> 00:08:49,668 - Sim. - Incrível. 173 00:08:50,543 --> 00:08:53,001 Olá. Querem alguma coisa? 174 00:08:53,084 --> 00:08:55,251 Estou bem. O hambúrguer estava muito bom. 175 00:08:55,334 --> 00:08:57,126 Bem, foi o grelhador. 176 00:08:57,209 --> 00:08:59,959 Já provaram a piza de la résistance dele? 177 00:09:00,501 --> 00:09:01,418 Não. O que é? 178 00:09:01,501 --> 00:09:02,459 É piza. 179 00:09:03,543 --> 00:09:05,876 Yasmin, queres algo? Um hambúrguer? 180 00:09:05,959 --> 00:09:09,126 Anne, lembraste-te dos pães sem glúten? 181 00:09:09,209 --> 00:09:11,501 Meu Deus! Desculpa. Esqueci-me. 182 00:09:11,584 --> 00:09:13,959 - Na boa, não tenho assim tanta fome. - Desculpa. 183 00:09:14,043 --> 00:09:16,126 Acho que vou buscar o fato e entrar com eles. 184 00:09:16,209 --> 00:09:17,584 - Certo. Adeus. - Adeus. 185 00:09:19,084 --> 00:09:20,501 - Anne? - Sim. 186 00:09:20,584 --> 00:09:22,418 Posso falar contigo? 187 00:09:23,626 --> 00:09:24,751 Claro. 188 00:09:25,709 --> 00:09:26,751 Parece sério. 189 00:09:29,293 --> 00:09:31,876 Aqueles miúdos do caraças. Estou molhada. 190 00:09:31,959 --> 00:09:33,334 Então, o que se passa? 191 00:09:34,709 --> 00:09:37,043 Escondi uns charros na lata de farinha. 192 00:09:37,751 --> 00:09:38,709 Fumaste-os? 193 00:09:39,501 --> 00:09:40,626 Deitei-os fora. 194 00:09:41,543 --> 00:09:42,709 Porque farias isso? 195 00:09:43,251 --> 00:09:45,959 Porque já não quero isso na minha casa. 196 00:09:50,043 --> 00:09:50,876 Está bem. 197 00:09:50,959 --> 00:09:52,959 Sim. Estou a tentar estar presente. 198 00:09:55,293 --> 00:09:59,668 Olá, Maria. Pode ir ter à esquina da Amoroso e Linden em 20 minutos? 199 00:09:59,751 --> 00:10:02,251 E traga o meu fato de banho, aquele com as flores. 200 00:10:07,584 --> 00:10:08,876 PODES COMPRAR MAIS LE COY? 201 00:10:08,959 --> 00:10:11,001 DESCULPA, FOI O CORRETOR! LA CROIX, TORANJA! 202 00:10:11,084 --> 00:10:12,584 PEDI À ELL, MAS… JÁ SE SABE! 203 00:10:16,043 --> 00:10:17,209 Do que se trata? 204 00:10:17,293 --> 00:10:18,876 Só vou do ponto A ao ponto B. 205 00:10:20,668 --> 00:10:21,501 Ótimo. 206 00:10:31,918 --> 00:10:33,251 Tenho menos de 15 minutos. 207 00:10:39,959 --> 00:10:41,043 Aqui está. 208 00:10:41,126 --> 00:10:44,043 É o meu neto. Ele joga como interbases. 209 00:10:45,001 --> 00:10:47,626 É mesmo entre a segunda e… Bem, enfim. 210 00:10:47,709 --> 00:10:50,418 Tem a tua idade, mas gosta muito de basebol. 211 00:10:50,501 --> 00:10:51,959 Tal como o avô dele. 212 00:10:52,043 --> 00:10:53,251 Praticas desporto? 213 00:10:54,043 --> 00:10:56,209 Bem, eu faço sapateado. 214 00:11:01,001 --> 00:11:02,501 És algum maricas? 215 00:11:03,251 --> 00:11:05,251 Já não se pode dizer essa palavra. 216 00:11:06,293 --> 00:11:07,376 Então, bicha? 217 00:11:07,959 --> 00:11:09,668 Não se pode dizer "bicha". 218 00:11:10,709 --> 00:11:14,043 Está bem… Paneleiro? Larilas? 219 00:11:15,709 --> 00:11:16,918 Quantos anos tem? 220 00:11:26,168 --> 00:11:29,918 UNHAS PERFEITAS E SPA 221 00:11:31,668 --> 00:11:33,251 Pede depilação ao buço. 222 00:11:34,251 --> 00:11:35,334 Que classe. 223 00:11:56,959 --> 00:11:57,959 Olá. 224 00:11:58,043 --> 00:12:00,543 Olá. Vim depilar o buço. 225 00:12:03,751 --> 00:12:04,709 Obrigada. 226 00:12:24,334 --> 00:12:25,168 Yasmin. 227 00:12:26,543 --> 00:12:28,251 Como estão as traduções? 228 00:12:28,793 --> 00:12:29,668 Bem. 229 00:12:29,751 --> 00:12:31,084 Estou um pouco aborrecida, 230 00:12:31,168 --> 00:12:33,584 mas de certeza que o meu primo lhe contou. 231 00:12:33,668 --> 00:12:35,876 Às vezes, um tapete não é só um tapete. 232 00:12:35,959 --> 00:12:38,626 Sim. Neste caso, os tapetes… 233 00:12:38,709 --> 00:12:41,459 Até agora, são apenas tapetes. 234 00:12:48,584 --> 00:12:49,418 Boa. 235 00:12:49,918 --> 00:12:51,334 Não via destas há algum tempo. 236 00:12:51,418 --> 00:12:53,668 Seria de esperar que já tivessem modernizado. 237 00:12:53,751 --> 00:12:55,959 A testar, um, dois. Entendido, é para já. 238 00:12:57,876 --> 00:12:58,834 É só uma caneta. 239 00:12:59,334 --> 00:13:00,584 Pois. 240 00:13:00,668 --> 00:13:02,501 Então, um tapete nem sempre é um tapete, 241 00:13:02,584 --> 00:13:05,293 mas uma caneta é sempre só uma caneta, certo? 242 00:13:08,793 --> 00:13:12,376 Enfim, o que é isto? Tenho de voltar para uma festa. 243 00:13:12,876 --> 00:13:16,209 Pode confirmar que é casada com William A. Carlson? 244 00:13:16,959 --> 00:13:19,043 Que tem isso que ver com tapetes? 245 00:13:19,126 --> 00:13:20,459 O Will Carlson é seu marido? 246 00:13:20,543 --> 00:13:24,209 Fui extremamente discreta. Ele não faz ideia de nada. 247 00:13:24,293 --> 00:13:27,126 O comportamento dele mudou recentemente? 248 00:13:28,793 --> 00:13:30,043 Do que se trata isto? 249 00:13:30,126 --> 00:13:34,293 Temos razões para acreditar que ele está envolvido em espionagem internacional. 250 00:13:36,001 --> 00:13:37,251 O meu marido Will? 251 00:13:38,376 --> 00:13:39,876 Quando não está a programar, 252 00:13:39,959 --> 00:13:42,459 está a editar a equipa de fantasy football. 253 00:13:43,959 --> 00:13:45,793 Meu Deus! Está a falar a sério. 254 00:13:46,668 --> 00:13:52,543 Então, o quê? Os tapetes foram um teste para verem quão complacente sou? 255 00:13:52,626 --> 00:13:53,626 Em parte. 256 00:13:55,834 --> 00:13:58,126 Sabemos que é uma situação muito delicada. 257 00:13:58,209 --> 00:14:02,709 Sabe a quem o seu marido vendeu a empresa no segundo trimestre de 2019? 258 00:14:03,709 --> 00:14:06,876 Era uma empresa israelita, um acrónimo. 259 00:14:07,543 --> 00:14:09,168 Penso sempre que é "NKOTB", 260 00:14:09,251 --> 00:14:11,376 mas era uma empresa legítima, não uma boyband. 261 00:14:11,918 --> 00:14:13,001 N.D.O. 262 00:14:13,668 --> 00:14:15,459 O nosso cliente suspeita que a N.D.O 263 00:14:15,543 --> 00:14:18,418 vendeu o software do seu marido ao governo da Arábia Saudita 264 00:14:18,501 --> 00:14:20,834 que, por sua vez, usou o código do seu marido 265 00:14:20,918 --> 00:14:24,043 para localizar e vigiar o telefone de um agente secreto. 266 00:14:24,126 --> 00:14:25,334 E depois? 267 00:14:25,418 --> 00:14:27,334 Ele foi encontrado envenenado em Madrid. 268 00:14:28,751 --> 00:14:31,084 Já tive uma intoxicação alimentar em Barcelona. 269 00:14:33,959 --> 00:14:35,209 Agente nervoso químico. 270 00:14:35,293 --> 00:14:37,959 O agente morreu afogado nos próprios fluidos. 271 00:14:38,043 --> 00:14:39,543 Isso não é bom. 272 00:14:39,626 --> 00:14:42,126 Quem disseram que eram os vossos clientes? 273 00:14:44,501 --> 00:14:45,376 Não dissemos. 274 00:14:46,043 --> 00:14:49,709 Fomos incumbidos de investigar a natureza do envolvimento do seu marido 275 00:14:49,793 --> 00:14:52,126 no comprometimento do telefone do agente. 276 00:14:52,209 --> 00:14:54,751 Duvido que encontrem algo. 277 00:14:54,834 --> 00:14:57,668 Sabe se o seu marido teve ou tem agendadas 278 00:14:57,751 --> 00:15:01,709 quaisquer negociações com membros da família real da Arábia Saudita? 279 00:15:02,209 --> 00:15:04,709 Não. Não teve. Não tem. Claro que não. 280 00:15:10,959 --> 00:15:12,376 Reconhece este homem? 281 00:15:14,834 --> 00:15:15,668 Não. 282 00:15:15,751 --> 00:15:16,793 É o Abdul Jemiah, 283 00:15:16,876 --> 00:15:19,126 membro da casa de Saoud, com o filho. 284 00:15:20,376 --> 00:15:22,709 Divertiram-se ao menos? O que fizeram? 285 00:15:23,584 --> 00:15:27,126 Conhecemos um miúdo. Tem um tigre de estimação e é príncipe. 286 00:15:27,626 --> 00:15:30,043 Ele licenciou-se em Stanford em 1996 287 00:15:30,126 --> 00:15:33,543 e passa muito tempo na indústria da tecnologia em Palo Alto. 288 00:15:33,626 --> 00:15:36,376 Sim. O meu marido foi lá a uma conferência com o nosso filho. 289 00:15:36,459 --> 00:15:39,501 Não vejo o que isto prova. Estão a comer gelado num shopping? 290 00:15:40,084 --> 00:15:41,043 Gelado de iogurte. 291 00:15:43,501 --> 00:15:48,209 Seja como for, não está necessariamente relacionado com espionagem. 292 00:15:48,293 --> 00:15:50,001 Ele falou-me disto. 293 00:15:50,084 --> 00:15:51,626 Acabavam de se conhecer. 294 00:15:53,418 --> 00:15:55,626 Contamos tudo um ao outro. Está bem? 295 00:15:55,709 --> 00:15:56,834 Não há segredos. 296 00:15:57,626 --> 00:16:02,334 Então, o seu marido sabe das suas atividades entre 1999 e 2003? 297 00:16:03,001 --> 00:16:06,043 Não falo do meu trabalho dos serviços secretos com ninguém. 298 00:16:06,126 --> 00:16:07,626 Sim? Nem com o Rob Betts? 299 00:16:07,709 --> 00:16:11,959 O bolseiro do Fulbright com quem teve uma relação sexual no final de 2002? 300 00:16:14,834 --> 00:16:16,043 Falou com o Rob Betts? 301 00:16:16,126 --> 00:16:17,168 A Yasmin falou? 302 00:16:21,043 --> 00:16:24,376 Por muito que gostasse de discutir as minhas relações passadas 303 00:16:24,459 --> 00:16:26,376 num salão de beleza barato, 304 00:16:26,459 --> 00:16:28,168 devia voltar para a minha família. 305 00:16:28,251 --> 00:16:30,001 Vão ficar preocupados se demorar. 306 00:16:30,084 --> 00:16:31,626 O Betts era um agente infiltrado. 307 00:16:31,709 --> 00:16:32,834 Sem dúvida. 308 00:16:33,418 --> 00:16:34,501 Era um espião! 309 00:16:36,668 --> 00:16:38,584 Seria uma pena revelarmos a vossa ligação. 310 00:16:38,668 --> 00:16:40,709 Acho que não haveria muita compaixão 311 00:16:40,793 --> 00:16:43,834 por uma muçulmana a partilhar segredos nacionais neste clima. 312 00:16:44,834 --> 00:16:47,626 Certo. O que quer de mim? 313 00:16:48,918 --> 00:16:51,834 Se o seu marido não está envolvido nisto, 314 00:16:52,709 --> 00:16:53,959 não haverá provas. 315 00:16:59,834 --> 00:17:01,626 Homem de mil envelopes. 316 00:17:03,793 --> 00:17:05,251 Já agora, ele é mudo? 317 00:17:06,209 --> 00:17:07,668 Sim. É. 318 00:17:13,376 --> 00:17:16,876 É para o computador do seu marido. Terá de descarregar todos os dias. 319 00:17:16,959 --> 00:17:20,418 Dá-nos acesso às unidades dele e permite-nos monitorizar as interações. 320 00:17:21,501 --> 00:17:22,501 Monitorizar? 321 00:17:23,084 --> 00:17:25,668 - Sim. - Então, quer que espie o meu marido? 322 00:17:26,876 --> 00:17:30,251 Será mais seguro para o seu marido se assumir a liderança nisto. 323 00:17:30,334 --> 00:17:33,376 Faça o trabalho e ficamos calados sobre a ligação ao Betts. 324 00:17:36,543 --> 00:17:37,918 Pois, claro. 325 00:17:50,793 --> 00:17:51,793 Adeus. 326 00:18:11,043 --> 00:18:11,876 Boa. 327 00:18:14,584 --> 00:18:16,209 - Vamos lá. Põe-no nele. - Pronto? 328 00:18:16,293 --> 00:18:18,168 Gene, apresento-lhe o Sir Gaga. 329 00:18:20,043 --> 00:18:21,043 Meu Deus! 330 00:18:21,668 --> 00:18:24,668 - Não tens saudades dele? - Tudo se encaixou. 331 00:18:24,751 --> 00:18:26,418 Tenho a minha casa na baixa, 332 00:18:26,501 --> 00:18:28,959 mas vou buscá-lo à escola duas vezes por semana. 333 00:18:29,043 --> 00:18:33,293 Saímos, jantamos, ele vai dormir e eu saio para beber ou para tocar. 334 00:18:33,959 --> 00:18:36,168 No outro dia, estive com um amigo às dez. 335 00:18:36,251 --> 00:18:37,418 Saímos até às três. 336 00:18:37,501 --> 00:18:40,334 O Sebastian dorme na minha casa a cada duas semanas. 337 00:18:40,418 --> 00:18:43,334 Ele adora! É fantástico, porra! 338 00:18:43,834 --> 00:18:46,709 Parece cansativo. Mas ainda és jovem. 339 00:18:47,168 --> 00:18:49,793 Sim, nunca poderia estar longe do meu filho. Isso é certo. 340 00:18:49,876 --> 00:18:51,751 Vou dar-lhes mais um minuto. 341 00:19:12,001 --> 00:19:15,251 Maria! Porque é sempre tão boa para nós? 342 00:19:15,751 --> 00:19:17,126 Porque são como família. 343 00:19:17,751 --> 00:19:20,084 Agradeço que cuide sempre tão bem de nós. 344 00:19:20,168 --> 00:19:21,751 Obrigada pelo aumento. 345 00:19:21,834 --> 00:19:23,418 Claro. A Maria merece. 346 00:19:23,501 --> 00:19:26,793 Muito bem. Vou para a festa. Obrigada pelo fato! 347 00:19:34,626 --> 00:19:37,876 Não acredito. É impossível aquecer tanto. 348 00:19:37,959 --> 00:19:40,126 Aquece mais do que pensas. 349 00:19:42,584 --> 00:19:44,293 Há cocó por todo o lado! 350 00:19:52,334 --> 00:19:53,793 - Entrou na camisa! - Foi-se! 351 00:19:54,959 --> 00:19:55,834 Espera. 352 00:19:57,293 --> 00:19:59,668 Merda. Queimei a piza. 353 00:19:59,793 --> 00:20:01,376 Não faz mal. Relaxa. 354 00:20:02,209 --> 00:20:03,834 Olá, não te vi voltar. 355 00:20:03,918 --> 00:20:04,918 Estraguei a piza. 356 00:20:05,001 --> 00:20:06,876 Deixei a LaCroix na mesa. 357 00:20:07,334 --> 00:20:08,293 Olha, pai! 358 00:20:09,793 --> 00:20:11,834 Não, vou entrar contigo, querido. 359 00:20:12,626 --> 00:20:14,084 Desculpem o atraso! 360 00:20:14,168 --> 00:20:15,001 Festa na piscina! 361 00:20:15,084 --> 00:20:17,376 Oliver, protetor solar. Lembra-te da tia Sophie. 362 00:20:17,459 --> 00:20:19,459 Ela morreu? Não, não morreu. 363 00:20:20,793 --> 00:20:22,418 Sarah, volta a vestir isso. 364 00:20:22,501 --> 00:20:24,793 - Dá comichão! - Escolhemos o fato de banho azul. 365 00:20:24,876 --> 00:20:25,834 Não o encontrei! 366 00:20:25,918 --> 00:20:28,543 Tapa-te, Sarah, ou não te vou filmar. 367 00:20:38,001 --> 00:20:39,918 Ell! Pousa a câmara. 368 00:20:40,001 --> 00:20:41,501 - Vá! - Pronto. Desculpa. 369 00:20:41,584 --> 00:20:45,043 Não sabia que tinha de pedir autorização para filmar os miúdos a nadar. 370 00:20:45,126 --> 00:20:47,376 Vá lá. És a nossa única amiga com piscina. 371 00:20:47,459 --> 00:20:49,959 E eles apanharam o vírus do molusco no verão passado. 372 00:20:50,043 --> 00:20:51,251 Tenho pena deles. 373 00:20:51,334 --> 00:20:53,334 Mas vais publicar isso, não vais? 374 00:20:53,418 --> 00:20:55,001 - Não vou. Prometo. - Sim, vais. 375 00:20:55,084 --> 00:20:58,043 Juro que não. É só pelas memórias. 376 00:20:58,126 --> 00:20:59,501 É para os pais. 377 00:20:59,584 --> 00:21:00,626 Céus… 378 00:21:05,751 --> 00:21:08,876 Muito bem, pessoal. Um, dois, três. Saltem! 379 00:21:09,376 --> 00:21:10,709 IMPAGÁVEL 380 00:21:14,918 --> 00:21:16,376 Olá, sou a Ell. 381 00:21:17,126 --> 00:21:21,293 Sou mãe solteira de três filhos incríveis na bela, soalheira Los Angeles! 382 00:21:21,418 --> 00:21:22,501 LAR DOCE LAR 383 00:21:22,584 --> 00:21:23,918 Eis o nosso apartamento. 384 00:21:27,418 --> 00:21:28,251 Tudo bem? 385 00:21:28,334 --> 00:21:30,418 Este é o Puddles, o nosso amado cão. 386 00:21:30,501 --> 00:21:32,626 É muito amigável. 387 00:21:35,834 --> 00:21:37,626 Mãe, os meus amigos vão ver isto! 388 00:21:37,709 --> 00:21:38,709 Kai, senta-te! 389 00:21:39,876 --> 00:21:40,751 Sarah, vá lá. 390 00:21:40,834 --> 00:21:43,793 Esta é a nossa família. Esta é a nossa vida. 391 00:21:43,876 --> 00:21:44,793 E é… 392 00:21:44,876 --> 00:21:46,876 Impagável! 393 00:21:46,959 --> 00:21:50,793 Não se esqueçam de colocar gosto e de subscrever. 394 00:21:50,876 --> 00:21:55,043 Para que possam conviver com a família mais estranha do YouTube! 395 00:21:55,126 --> 00:21:56,251 SUBSCRITO 396 00:22:04,293 --> 00:22:08,043 Bem, acho que encontrei alguém famoso para o teu Instagram, 397 00:22:08,126 --> 00:22:09,501 mas não me lembro do nome. 398 00:22:09,584 --> 00:22:11,918 Muitas perguntas sobre a sobremesa. 399 00:22:12,001 --> 00:22:15,584 Ela é dum filme de quando eu era miúdo, havia um lobisomem. 400 00:22:15,668 --> 00:22:17,084 Ela é francesa. Eu sei. 401 00:22:17,668 --> 00:22:19,334 Julie Delphine? 402 00:22:19,834 --> 00:22:22,543 Julie Delpy. Ela era ótima. Onde está ela? 403 00:22:24,001 --> 00:22:24,834 Mesa 10. 404 00:22:27,751 --> 00:22:29,168 - Pronto. - Obrigada. 405 00:22:34,001 --> 00:22:35,376 O QUE ESTÁS A FAZER? LIGA-ME 406 00:22:35,459 --> 00:22:37,168 ESTOU EM CASA! DO QUE ESTÁS A FALAR? 407 00:22:37,251 --> 00:22:38,084 JULIE DELPY! QUEM? 408 00:22:44,834 --> 00:22:45,918 Boa noite, Julie. 409 00:22:46,001 --> 00:22:50,543 Queria saber se gostou do robalo com manteiga azeda. 410 00:22:52,293 --> 00:22:53,251 Conhecemo-nos? 411 00:22:54,293 --> 00:22:55,126 Bem, não. 412 00:22:55,668 --> 00:22:57,584 Porque me chamou pelo meu primeiro nome… 413 00:22:57,668 --> 00:23:00,168 Desculpe, eu… 414 00:23:01,793 --> 00:23:06,501 Adoro os seus filmes e sou a chef aqui. Sou a chef. 415 00:23:06,584 --> 00:23:07,834 O que se passa? 416 00:23:07,918 --> 00:23:10,084 Ela é a chef. E… 417 00:23:10,876 --> 00:23:12,418 Importa-se de falar inglês? 418 00:23:12,501 --> 00:23:15,084 Não suporto quando os franceses fazem isso. 419 00:23:15,168 --> 00:23:17,001 Lamento muito. 420 00:23:17,501 --> 00:23:20,251 O robalo estava delicioso. 421 00:23:21,251 --> 00:23:22,626 Ainda bem que gostou. 422 00:23:23,459 --> 00:23:25,418 Mas pedi sem manteiga. 423 00:23:25,918 --> 00:23:28,168 - Ela não pode comer manteiga. - Não posso. 424 00:23:30,418 --> 00:23:35,501 Bem, a estrela do prato é mesmo a manteiga azeda. 425 00:23:39,709 --> 00:23:40,668 Desculpe. 426 00:23:42,876 --> 00:23:44,126 E as batatas? 427 00:23:44,209 --> 00:23:45,376 Não pode comer hidratos. 428 00:23:45,459 --> 00:23:46,834 Não posso comer hidratos. 429 00:23:49,293 --> 00:23:51,709 Bem, está a preparar-se para um papel. 430 00:23:51,793 --> 00:23:53,084 Tem de perder peso? 431 00:23:54,084 --> 00:23:54,918 Não. 432 00:23:55,001 --> 00:23:58,168 Não, mas vai preparar-se para um em breve. 433 00:23:58,251 --> 00:24:02,543 E esteve muito perto de fazer de mãe do Leonardo no ano passado. 434 00:24:04,876 --> 00:24:06,209 Estive assim. 435 00:24:06,793 --> 00:24:07,626 Assim. 436 00:24:11,001 --> 00:24:13,001 Enfim, se quiser identificar o peixe, 437 00:24:13,084 --> 00:24:17,376 faça-o no seu Instagram. - Ela não gere o Instagram dela. 438 00:24:17,459 --> 00:24:21,084 Não giro o meu Instagram. Tento evitar olhar para mim. 439 00:24:21,168 --> 00:24:23,126 Abomino o solipsismo. 440 00:24:24,376 --> 00:24:27,626 Mas vou dizer ao meu agente publicitário. 441 00:24:29,126 --> 00:24:34,001 Certo, se o seu agente publicitário me puder identificar e ao peixe 442 00:24:34,084 --> 00:24:37,084 com ou sem manteiga, o meu nome é… 443 00:24:37,168 --> 00:24:39,918 A coisa, com "Juste Justine." 444 00:24:40,418 --> 00:24:43,001 - Quer que escreva? - Não. Decorei-o. 445 00:24:44,376 --> 00:24:45,376 Adeus. 446 00:24:45,876 --> 00:24:46,751 Adeus. 447 00:27:26,126 --> 00:27:31,126 Legendas: Lara Brito