1 00:00:06,501 --> 00:00:08,793 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:15,751 --> 00:01:17,709 - Marco! - Polo! 3 00:01:18,793 --> 00:01:20,459 - Wah! - Bagaimana mereka buat? 4 00:01:20,543 --> 00:01:21,376 - Hai. - Hei. 5 00:01:22,001 --> 00:01:23,043 Apa khabar? 6 00:01:23,126 --> 00:01:25,376 - Tunggu. Ia menakjubkan. - Apa khabar? 7 00:01:25,459 --> 00:01:28,001 Tepuk siku baru ini. Kamu memang dungu. 8 00:01:28,668 --> 00:01:31,168 Selamat datang ke parti kolam pertama saya. 9 00:01:31,251 --> 00:01:33,334 Semuanya nampak cantik, Anne. 10 00:01:33,418 --> 00:01:36,126 Terima kasih. Di mana Orion? Seb tunggu dia. 11 00:01:36,209 --> 00:01:37,959 Dia teruja. Dia sedang salin pakaian. 12 00:01:38,043 --> 00:01:39,584 - Bagus. - Ini hebat. 13 00:01:39,668 --> 00:01:40,793 Kamu perlu masuk. 14 00:01:40,876 --> 00:01:43,834 Suhu akan cecah 90 darjah hari ini. Pada bulan Februari. 15 00:01:43,918 --> 00:01:45,418 - Gila. - Saya akan mandi. 16 00:01:45,501 --> 00:01:48,626 Dia pakai seluar mandi di dalam seluar pendeknya. 17 00:01:48,709 --> 00:01:52,334 Saya tak bawa sut, tapi ia menarik, saya nak balik dan ambil. 18 00:01:52,418 --> 00:01:54,376 - Pergi ambil. - Oh, Tuhan. 19 00:01:54,459 --> 00:01:56,293 Tunggu, itu anak-anak jiran? 20 00:01:56,376 --> 00:01:58,126 Ya. Saya rasa bersalah. 21 00:01:58,209 --> 00:02:00,334 Berbulan-bulan bunyi bising. 22 00:02:01,126 --> 00:02:02,209 Kasihan. 23 00:02:03,209 --> 00:02:04,168 Pergilah minum. 24 00:02:05,334 --> 00:02:06,959 - Marco! - Polo! 25 00:02:08,793 --> 00:02:11,043 Hari ini sangat panas, bukan? 26 00:02:11,126 --> 00:02:13,001 Ya. Namun hos kami pecah. 27 00:02:13,084 --> 00:02:14,376 Alamak. 28 00:02:14,876 --> 00:02:16,501 - Nak berenang? - Betul? 29 00:02:16,584 --> 00:02:18,459 Ya, sudah tentu. Masuklah. 30 00:02:18,543 --> 00:02:20,001 - Marco! - Polo! 31 00:02:30,209 --> 00:02:33,209 EPISOD SEPULUH 32 00:02:33,751 --> 00:02:35,251 Okey. Awak gementar? 33 00:02:35,334 --> 00:02:39,126 Anne! Hai. Okey, perkenalkan Gene, teman lelaki saya. 34 00:02:39,209 --> 00:02:41,418 Gene. Gene yang terkenal. 35 00:02:41,501 --> 00:02:43,918 Teman lelaki. Dia buat saya rasa seperti 15 tahun. 36 00:02:44,001 --> 00:02:47,459 - Berhenti. Apa saya nak panggil? - Entah. Mungkin kekasih? 37 00:02:47,543 --> 00:02:48,668 Oh, Tuhan, ya. 38 00:02:48,751 --> 00:02:50,834 Kekasih. 39 00:02:50,918 --> 00:02:55,043 Seronok dapat jumpa awak. 40 00:02:55,126 --> 00:02:55,959 Ya. 41 00:02:56,043 --> 00:02:58,793 Ya. Saya juga begitu. 42 00:02:59,501 --> 00:03:02,418 Bagaimana suami awak yang teruk itu sekarang? 43 00:03:03,001 --> 00:03:05,501 - Terima kasih banyak. - Ya. 44 00:03:05,584 --> 00:03:07,168 Masuk, buat seperti rumah sendiri. 45 00:03:07,251 --> 00:03:09,918 Harap awak tak kisah. Kami kawal pengambilan gula Gene. 46 00:03:10,001 --> 00:03:12,501 Pakar kardiologi risaukan tabiat makan manis saya. 47 00:03:12,584 --> 00:03:14,418 - Aduhai. - Jangan fikirkannya. 48 00:03:14,501 --> 00:03:15,626 - Joan! - Justine! 49 00:03:15,709 --> 00:03:16,834 - Apa khabar? - Hai. 50 00:03:18,001 --> 00:03:19,626 Perkenalkan Gene, akhirnya. 51 00:03:19,709 --> 00:03:21,751 - Gene, selamat berkenalan. - Kekasih saya. 52 00:03:22,293 --> 00:03:24,584 - Apa khabar? - Gembira bertemu awak. Saya Justine. 53 00:03:24,668 --> 00:03:25,876 - Justine. - Ya. 54 00:03:26,501 --> 00:03:30,501 Adakah awak tahu jika ada Naproxen di dalam rumah ini? 55 00:03:30,584 --> 00:03:32,043 Ia untuk sendi dia. Ya. 56 00:03:32,126 --> 00:03:35,168 Ia boleh jadi keras. Jika hujan dalam ramalan, ya. 57 00:03:35,251 --> 00:03:37,126 Ia juga bantu fungsi Viagra. 58 00:03:37,209 --> 00:03:38,918 - Okey. Berhenti. - Okey. 59 00:03:39,459 --> 00:03:40,501 Biar saya tanya. 60 00:03:41,959 --> 00:03:45,459 - Naproxen. Awak ada Naproxen? - Naproxen? Ya, ada. 61 00:03:45,543 --> 00:03:47,376 Ia ubat. Untuk sendi. 62 00:03:47,459 --> 00:03:48,793 Tunggu Naproxen. 63 00:03:50,584 --> 00:03:52,376 - Apa khabar? - Baik. 64 00:03:53,876 --> 00:03:54,751 Apa berlaku? 65 00:03:54,834 --> 00:03:56,418 Joan jururawat sekarang? 66 00:03:57,001 --> 00:04:00,459 Itu teman lelaki dia. Mereka jumpa di Hinge, dungu. 67 00:04:00,959 --> 00:04:03,084 Apa itu Hinge? Rumah orang tua? 68 00:04:04,376 --> 00:04:05,418 Martin! 69 00:04:05,501 --> 00:04:07,668 Saya cuma nak beritahu yang saya tak boleh lama. 70 00:04:07,751 --> 00:04:11,084 Isnin adalah tarikh akhir saya untuk muzium kereta. Saya perlu kerja. 71 00:04:11,168 --> 00:04:14,084 - Ya, boleh. - Tak pasti jika berbaloi untuk cuba. 72 00:04:14,168 --> 00:04:16,418 Dah tentu, cubalah. Ia sangat penting. Teruskan. 73 00:04:16,501 --> 00:04:18,293 - Baiklah, jumpa nanti? - Ya. 74 00:04:21,459 --> 00:04:24,709 Akhirnya saya berjaya pujuk Gretchen untuk makan. 75 00:04:24,793 --> 00:04:26,626 - Bagaimana keadaan dia? - Tak bagus. 76 00:04:26,709 --> 00:04:29,709 Dia tidur sepanjang hari. Tak keluar dari bilik. 77 00:04:29,793 --> 00:04:30,751 Ya? 78 00:04:30,834 --> 00:04:33,334 Dia dah buat keputusan? Dia akan teruskan? 79 00:04:33,418 --> 00:04:34,626 Ia agak rumit. 80 00:04:35,543 --> 00:04:36,918 Tuhan, tiada ayah. 81 00:04:37,001 --> 00:04:37,834 Ya. 82 00:04:40,043 --> 00:04:42,459 Anak-anak minum semua La Croix. 83 00:04:42,543 --> 00:04:45,168 Saya tahu. Saya mesej Ell. Dia akan beli. 84 00:04:45,251 --> 00:04:46,501 Dia dalam perjalanan? 85 00:04:46,584 --> 00:04:48,376 Penggambaran dia agak panjang. 86 00:04:48,459 --> 00:04:49,584 Penggambaran? 87 00:04:49,668 --> 00:04:51,209 Apa yang dia buat? 88 00:04:51,293 --> 00:04:52,918 Oh, Tuhan. 89 00:04:59,543 --> 00:05:00,501 George di sini. 90 00:05:00,584 --> 00:05:03,543 Adakah itu bermakna pemisahan percubaan tamat? 91 00:05:04,126 --> 00:05:06,751 Tak, dia saja yang pandai guna pemanggang. 92 00:05:06,834 --> 00:05:08,293 Ya, betul. 93 00:05:09,793 --> 00:05:11,459 Aduhai. 94 00:05:13,543 --> 00:05:14,418 Ini dia. 95 00:05:14,501 --> 00:05:15,918 Terima kasih. Hebat. 96 00:05:16,001 --> 00:05:16,876 Baiklah. 97 00:05:20,751 --> 00:05:22,001 Helo. 98 00:05:22,084 --> 00:05:23,626 Saya bawa makanan. 99 00:05:23,709 --> 00:05:25,459 Saya tak boleh makan. 100 00:05:26,543 --> 00:05:29,043 Saya tinggalkan di sini dan awak boleh makan nanti. 101 00:05:30,918 --> 00:05:32,293 Bagaimana keadaan awak? 102 00:05:32,959 --> 00:05:34,959 Semuanya berbau seperti tandas. 103 00:05:35,043 --> 00:05:38,459 - Salad buah? - Makanlah, ia akan beri awak tenaga. 104 00:05:38,543 --> 00:05:41,043 Semasa saya hamilkan Seb, 105 00:05:41,709 --> 00:05:44,543 saya hanya boleh makan beri. 106 00:05:46,001 --> 00:05:49,043 Laman web kata bayi saya kini saiz buah beri biru. 107 00:05:52,876 --> 00:05:54,168 Keajaiban hidup. 108 00:05:54,959 --> 00:05:57,751 Itu bukan bayi. 109 00:05:57,834 --> 00:05:59,793 Ia hanya sekumpulan sel, jadi… 110 00:06:02,959 --> 00:06:04,001 - Anne. - Ya? 111 00:06:04,834 --> 00:06:06,168 Tak ada La Croix? 112 00:06:07,251 --> 00:06:08,459 Tak. Maaf. 113 00:06:09,418 --> 00:06:10,959 Saya akan beri ale halia. 114 00:06:13,084 --> 00:06:14,376 Saya nak La Croix! 115 00:06:34,709 --> 00:06:37,584 - Mak cuba guna Avid seperti profesional. - Berhenti. 116 00:06:38,084 --> 00:06:39,293 Oliver, perlahankan suara. 117 00:06:39,376 --> 00:06:41,584 Saya tak boleh fokus. Berhenti. 118 00:06:41,668 --> 00:06:42,751 Ia Radiohead, mak. 119 00:06:42,834 --> 00:06:46,043 Ya. Tak kedengaran macam Radiohead, tapi… 120 00:06:48,376 --> 00:06:51,459 Oliver, saya suruh awak berhenti. Kenapa dengan awak? 121 00:06:51,543 --> 00:06:54,293 Saya tak boleh tinggal dengan awak lagi! Saya nak ayah! 122 00:06:54,376 --> 00:06:56,376 Okey. Silakan. Hebat. 123 00:06:56,459 --> 00:06:57,418 - Ayuh. - Mak, tunggu. 124 00:06:57,501 --> 00:06:59,959 Tak. Ayah! Masa bersama ayah. Ayuh. 125 00:07:01,251 --> 00:07:04,293 Berita tergempar, kawan. Anak awak nak pindah. Selamat tinggal! 126 00:07:05,418 --> 00:07:08,584 - Mak. Saya dapat semuanya. Ya. - Boleh saya lihat? Saya nak lihat. 127 00:07:08,668 --> 00:07:10,418 - Saya nak tinggal dengan ayah! - Okey. 128 00:07:10,501 --> 00:07:13,251 Mungkin tambah sedikit muzik selepas "Silakan." 129 00:07:13,334 --> 00:07:14,543 Okey. 130 00:07:14,626 --> 00:07:16,334 - Biar saya buat. - Okey. 131 00:07:16,418 --> 00:07:17,709 Saya lebih bagus. 132 00:07:17,793 --> 00:07:19,959 - Saya nak tinggal dengan ayah! - Silakan. 133 00:07:23,751 --> 00:07:25,876 Ya. Biarkan begitu. Itu bagus. 134 00:07:25,959 --> 00:07:27,751 Awak bagus. Awak memang bagus. 135 00:07:27,834 --> 00:07:30,126 Terima kasih. Saya tonton banyak rancangan realiti. 136 00:07:30,209 --> 00:07:31,501 Ia teruk, tapi boleh dijual. 137 00:07:34,584 --> 00:07:35,418 Mak. 138 00:07:35,501 --> 00:07:37,751 Bangun. Berita tergempar. Anak awak nak pindah. 139 00:07:38,543 --> 00:07:39,376 Masa bersama ayah! 140 00:07:40,084 --> 00:07:42,959 - Kita akan berjaya. - Ya. Kita berjaya. Bagus. 141 00:07:45,543 --> 00:07:47,959 Perhatikan dia, sayang, sebab… 142 00:07:48,043 --> 00:07:49,834 Dia pandai berenang. Dia okey. 143 00:07:49,918 --> 00:07:52,459 Saya tahu, tapi anak-anak jiran ini buat bebola meriam. 144 00:07:54,876 --> 00:07:57,876 Mereka boleh terjun di kepala, buat dia pengsan. Dia mungkin lemas. 145 00:07:57,959 --> 00:07:59,084 Semua orang mati, mak. 146 00:07:59,168 --> 00:08:02,709 Saya tak maksudkan, jangan jauh daripada ayah. Berseronoklah. 147 00:08:02,793 --> 00:08:05,001 - Semua orang mati. - Mereka di sebalik buku itu, 148 00:08:05,084 --> 00:08:08,168 jika tak mereka takkan hantar saya ke pesta buku di San Francisco. 149 00:08:08,251 --> 00:08:10,584 Hebat. Saya tumpang gembira. 150 00:08:10,668 --> 00:08:12,501 Bayangkan saya beri temu bual. 151 00:08:12,584 --> 00:08:14,959 Tolonglah. Awak pasti hebat. 152 00:08:15,043 --> 00:08:17,334 - Nampak cantik. - Sangat mengagumkan. 153 00:08:19,126 --> 00:08:20,293 Ia sangat hebat. 154 00:08:20,376 --> 00:08:23,584 Ya. Isteri saya, cef terkenal. Sekarang penulis buku. 155 00:08:23,668 --> 00:08:25,334 Sekarang, ia rasa benar. 156 00:08:25,418 --> 00:08:28,668 Ia bukan dalam komputer saya atau dalam fikiran saya. 157 00:08:28,751 --> 00:08:29,584 Ya. 158 00:08:29,668 --> 00:08:31,668 Pencahayaan. Sangat cantik. 159 00:08:32,293 --> 00:08:33,876 Memang David Hamilton. 160 00:08:34,501 --> 00:08:38,501 Tidak, tapi saya tak pasti tentang kulit buku itu. 161 00:08:38,584 --> 00:08:40,418 Apa? Lihat betapa seksi awak! 162 00:08:40,501 --> 00:08:42,293 - Kaki itu! - Gambar yang baik. 163 00:08:42,376 --> 00:08:43,793 Ia disunting semula. 164 00:08:43,876 --> 00:08:46,126 Gambar yang bagus. Gambar terbaik awak. 165 00:08:46,668 --> 00:08:47,793 Terima kasih, Photoshop! 166 00:08:48,209 --> 00:08:49,668 - Ya. - Hebat. 167 00:08:50,543 --> 00:08:53,001 Hei. Kamu nak apa-apa? 168 00:08:53,084 --> 00:08:55,251 Tak. Burger itu sangat sedap. 169 00:08:55,334 --> 00:08:57,126 Ia kerana pemanggang. 170 00:08:57,209 --> 00:08:59,959 Kamu dah cuba pizza de la resistance dia? 171 00:09:00,501 --> 00:09:01,418 Tak. Apa dia? 172 00:09:01,501 --> 00:09:02,459 Ia piza. 173 00:09:03,459 --> 00:09:05,876 Yasmin, awak nak apa-apa? Awak nak burger? 174 00:09:05,959 --> 00:09:09,126 Anne, awak ingat roti bebas gluten? 175 00:09:09,209 --> 00:09:11,501 Oh, Tuhan. Minta maaf. Saya terlupa. 176 00:09:11,584 --> 00:09:13,959 - Tak apa, saya tak lapar. - Maaf. 177 00:09:14,043 --> 00:09:16,126 Saya nak ambil sut dan mandi dengan mereka. 178 00:09:16,209 --> 00:09:17,584 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 179 00:09:19,084 --> 00:09:20,501 - Anne? - Ya. 180 00:09:20,584 --> 00:09:22,418 Boleh saya cakap dengan awak? 181 00:09:23,626 --> 00:09:24,751 Ya. 182 00:09:25,709 --> 00:09:26,751 Bunyinya serius. 183 00:09:29,293 --> 00:09:31,876 Budak-budak itu. Saya basah. 184 00:09:31,959 --> 00:09:33,334 Ada apa? 185 00:09:34,793 --> 00:09:36,918 Saya letak ganja dalam bekas tepung. 186 00:09:37,751 --> 00:09:38,709 Awak habiskan? 187 00:09:39,418 --> 00:09:40,626 Saya dah buang. 188 00:09:41,251 --> 00:09:42,709 Kenapa awak buat begitu? 189 00:09:43,251 --> 00:09:45,959 Saya tak mahu benda itu di rumah saya lagi. 190 00:09:50,043 --> 00:09:50,876 Okey. 191 00:09:50,959 --> 00:09:52,834 Ya. Saya cuba berubah. 192 00:09:55,293 --> 00:09:59,668 Hai, Maria. Boleh jumpa saya di penjuru Amore dan Linden dalam 20 minit? 193 00:09:59,751 --> 00:10:02,876 Bawa sut mandi saya, yang ada bunga. Terima kasih. 194 00:10:07,584 --> 00:10:08,876 BOLEH BELI LEBIH LE COY? 195 00:10:08,959 --> 00:10:11,001 MAAF AUTOBETUL! LA CROIX, ANGGUR! 196 00:10:11,084 --> 00:10:12,584 SAYA DAH MESEJ ELL TAPI… 197 00:10:16,043 --> 00:10:17,209 Ada apa? 198 00:10:17,293 --> 00:10:18,834 Saya dari titik A ke titik B. 199 00:10:20,668 --> 00:10:21,501 Bagus. 200 00:10:31,918 --> 00:10:33,251 Saya ada 15 minit. 201 00:10:39,959 --> 00:10:41,043 Itu dia. 202 00:10:41,126 --> 00:10:44,043 Itu cucu saya. Dia main posisi pemadang dekat. 203 00:10:45,001 --> 00:10:47,626 Ia betul-betul antara kedua dan, tak apa. 204 00:10:47,709 --> 00:10:50,418 Dia sebaya awak, tapi dia sangat suka besbol. 205 00:10:50,501 --> 00:10:51,959 Sama seperti datuknya. 206 00:10:52,043 --> 00:10:53,251 Awak bermain sukan? 207 00:10:53,959 --> 00:10:56,209 Saya menari tap. 208 00:11:01,001 --> 00:11:02,501 Awak homoseksual? 209 00:11:03,251 --> 00:11:05,251 Awak tak boleh cakap begitu lagi. 210 00:11:06,293 --> 00:11:07,376 Jadi, gay? 211 00:11:07,959 --> 00:11:09,668 Awak tak boleh sebut "gay". 212 00:11:10,709 --> 00:11:14,043 Baiklah. Bapuk? Pondan? 213 00:11:15,709 --> 00:11:16,918 Berapa umur awak? 214 00:11:26,168 --> 00:11:29,918 KUKU DAN SPA PERFECT 215 00:11:31,668 --> 00:11:33,251 Minta saja lilin bibir. 216 00:11:34,251 --> 00:11:35,334 Ada kelas. 217 00:11:56,959 --> 00:11:57,959 Hai. 218 00:11:58,043 --> 00:12:00,543 Helo. Saya datang untuk lilin bibir. 219 00:12:03,751 --> 00:12:04,709 Terima kasih. 220 00:12:24,334 --> 00:12:25,168 Yasmin. 221 00:12:26,543 --> 00:12:28,334 Bagaimana dengan terjemahan? 222 00:12:28,793 --> 00:12:29,668 Baik. 223 00:12:29,751 --> 00:12:31,084 Saya agak bosan, 224 00:12:31,168 --> 00:12:33,584 tapi saya pasti sepupu saya dah beritahu. 225 00:12:33,668 --> 00:12:35,876 Kadangkala permaidani bukan sekadar permaidani. 226 00:12:35,959 --> 00:12:38,626 Ya. Dalam kes ini, permaidani… 227 00:12:38,709 --> 00:12:41,459 Setakat ini, ia cuma permaidani. 228 00:12:48,584 --> 00:12:49,418 Bagus. 229 00:12:49,501 --> 00:12:51,334 Dah lama saya tak nampak. 230 00:12:51,418 --> 00:12:53,668 Awak fikir ia dah naik taraf sekarang. 231 00:12:53,751 --> 00:12:55,959 Ujian satu, dua. Masuk, Wilco. 232 00:12:57,876 --> 00:12:58,834 Ia cuma pen. 233 00:12:59,334 --> 00:13:00,584 Ya. 234 00:13:00,668 --> 00:13:02,543 Jadi, permaidani bukan sekadar permaidani, 235 00:13:02,626 --> 00:13:05,168 tapi pen sentiasa cuma pen, bukan? 236 00:13:08,793 --> 00:13:12,376 Apa-apa pun, ada apa? Saya perlu kembali ke parti. 237 00:13:12,876 --> 00:13:16,209 Boleh sahkan awak berkahwin dengan William A. Carlson? 238 00:13:16,709 --> 00:13:18,543 Apa kaitan dengan permaidani? 239 00:13:18,626 --> 00:13:20,459 Adakah Will Carlson suami awak? 240 00:13:20,543 --> 00:13:24,209 Saya sangat berahsia. Dia tak tahu apa-apa. 241 00:13:24,293 --> 00:13:27,126 Adakah tingkah laku dia berubah akhir-akhir ini? 242 00:13:28,793 --> 00:13:30,043 Apa semua ini? 243 00:13:30,126 --> 00:13:34,293 Kami percaya suami awak terlibat dalam pengintipan antarabangsa. 244 00:13:36,001 --> 00:13:37,251 Suami saya, Will? 245 00:13:38,251 --> 00:13:42,084 Apabila dia tak mengekod, dia merangka pasukan bola sepak fantasi. 246 00:13:43,959 --> 00:13:45,793 Oh, Tuhan. Awak serius. 247 00:13:46,668 --> 00:13:52,543 Jadi, apa? Permaidani cuma satu ujian untuk melihat kepatuhan saya? 248 00:13:52,626 --> 00:13:53,626 Sebahagiannya. 249 00:13:55,334 --> 00:13:58,126 Kami sedar keadaan ini sangat rumit. 250 00:13:58,209 --> 00:14:01,126 Awak tahu suami awak jual syarikatnya kepada siapa 251 00:14:01,209 --> 00:14:02,709 pada suku kedua 2019? 252 00:14:03,626 --> 00:14:06,876 Ia syarikat Israel, akronim. 253 00:14:07,584 --> 00:14:09,126 Saya selalu sebut N-K-O-T-B, 254 00:14:09,209 --> 00:14:11,376 namun ia syarikat sah, bukan kumpulan lelaki. 255 00:14:11,918 --> 00:14:13,001 N.D.O. 256 00:14:13,709 --> 00:14:15,459 Klien kami mengesyaki Kumpulan N.D.O 257 00:14:15,543 --> 00:14:18,418 jual perisian suami awak kepada kerajaan Arab Saudi 258 00:14:18,501 --> 00:14:20,834 yang menggunakan kod suami awak 259 00:14:20,918 --> 00:14:24,043 untuk mengesan dan mengawasi pekerja rahsia. 260 00:14:24,126 --> 00:14:25,334 Kemudian? 261 00:14:25,418 --> 00:14:27,293 Pekerja itu ditemui diracun di Madrid. 262 00:14:28,751 --> 00:14:31,084 Saya pernah keracunan makanan di Barcelona. 263 00:14:33,959 --> 00:14:35,209 Ejen saraf kimia. 264 00:14:35,293 --> 00:14:37,959 Pekerja itu mati lemas atas cecairnya sendiri. 265 00:14:38,043 --> 00:14:39,543 Itu tak bagus. 266 00:14:39,626 --> 00:14:42,126 Siapa awak kata klien awak tadi? 267 00:14:44,501 --> 00:14:45,418 Kami tak cakap. 268 00:14:46,043 --> 00:14:49,709 Kami ditugaskan untuk menyiasat sifat penglibatan suami awak 269 00:14:49,793 --> 00:14:52,126 yang mencurigakan dalam telefon pekerja itu. 270 00:14:52,209 --> 00:14:54,751 Saya tak dapat bayangkan awak jumpa apa-apa. 271 00:14:54,834 --> 00:14:57,668 Awak tahu jika suami awak ada atau bakal ada 272 00:14:57,751 --> 00:15:01,168 apa-apa urusan dengan ahli keluarga diraja Arab Saudi? 273 00:15:02,168 --> 00:15:04,709 Tak, tiada. Tentulah tidak. 274 00:15:10,959 --> 00:15:12,376 Awak kenal lelaki ini? 275 00:15:14,834 --> 00:15:15,668 Tidak. 276 00:15:15,751 --> 00:15:16,793 Itu Abdul Jemiah, 277 00:15:16,876 --> 00:15:19,126 ahli keluarga Saoud bersama anaknya. 278 00:15:20,376 --> 00:15:22,709 Kamu semua berseronok? Apa awak buat? 279 00:15:23,584 --> 00:15:27,126 Kami jumpa seorang budak. Dia ada harimau peliharaan dan dia putera. 280 00:15:27,626 --> 00:15:30,043 Dia graduan Stanford tahun 1996 281 00:15:30,126 --> 00:15:33,543 dan banyak menghabiskan masa dalam industri teknologi di Palo Alto. 282 00:15:33,626 --> 00:15:36,376 Ya. Suami saya ke sana untuk persidangan dengan anak kami. 283 00:15:36,459 --> 00:15:39,501 Saya tak nampak kaitan. Mereka makan aiskrim di pusat beli-belah? 284 00:15:40,084 --> 00:15:41,043 Yogurt beku. 285 00:15:43,501 --> 00:15:48,209 Apa-apa pun, ini tak semestinya berkaitan pengintipan. 286 00:15:48,293 --> 00:15:50,001 Dia beritahu saya. 287 00:15:50,084 --> 00:15:51,168 Mereka baru jumpa. 288 00:15:53,376 --> 00:15:55,626 Kami berkongsi segalanya. Okey? 289 00:15:55,709 --> 00:15:56,834 Tiada rahsia. 290 00:15:57,626 --> 00:16:02,334 Jadi, suami awak tahu tentang aktiviti awak antara tahun 1999 dan 2003? 291 00:16:02,918 --> 00:16:06,043 Saya tak bincangkan kerja risikan saya dengan sesiapa. 292 00:16:06,126 --> 00:16:07,751 Ya? Walau kepada Rob Betts? 293 00:16:07,834 --> 00:16:11,668 Sarjana Fulbright yang ada hubungan seksual dengan awak pada akhir tahun 2002? 294 00:16:14,751 --> 00:16:17,168 - Awak cakap dengan Rob Betts? - Awak beritahu? 295 00:16:20,751 --> 00:16:24,376 Walaupun saya nak berbincang tentang hubungan silam 296 00:16:24,459 --> 00:16:26,418 di bilik belakang salun kuku kos rendah, 297 00:16:26,501 --> 00:16:28,168 saya perlu pulang kepada keluarga. 298 00:16:28,251 --> 00:16:30,001 Mereka risau jika saya pergi lama. 299 00:16:30,084 --> 00:16:32,834 - Betts ialah ejen penembusan. - Dah tentu. 300 00:16:33,376 --> 00:16:34,501 Dia musuh dalam selimut! 301 00:16:36,668 --> 00:16:38,584 Malulah jika hubungan awak didedahkan. 302 00:16:38,668 --> 00:16:40,543 Saya tak rasa ada simpati 303 00:16:40,626 --> 00:16:43,834 kepada wanita Islam yang berurus niaga dalam rahsia kerajaan di sini. 304 00:16:44,834 --> 00:16:47,626 Okey. Apa yang awak nak daripada saya? 305 00:16:48,918 --> 00:16:51,834 Jika suami awak tak terlibat dalam hal ini, 306 00:16:52,709 --> 00:16:53,959 takkan ada bukti. 307 00:16:59,834 --> 00:17:01,626 Lelaki seribu sampul surat. 308 00:17:03,793 --> 00:17:05,251 Adakah dia bisu? 309 00:17:06,209 --> 00:17:07,668 Ya. Betul. 310 00:17:13,168 --> 00:17:16,876 Masukkan dalam port komputer suami awak. Muat turun setiap hari. 311 00:17:16,959 --> 00:17:20,418 Ia beri akses kepada pemacunya dan membolehkan kami memantau interaksinya. 312 00:17:21,418 --> 00:17:22,501 Monitor. 313 00:17:23,084 --> 00:17:25,668 - Ya. - Awak nak saya mengintip suami saya? 314 00:17:26,876 --> 00:17:30,251 Yasmin, ini lebih selamat untuk suami awak jika awak ada maklumat. 315 00:17:30,334 --> 00:17:33,209 Buat kerja dan kami takkan sebut tentang Betts. 316 00:17:36,543 --> 00:17:37,918 Ya, baik. 317 00:17:50,584 --> 00:17:51,793 Selamat tinggal. 318 00:18:11,043 --> 00:18:11,876 Bagus. 319 00:18:14,543 --> 00:18:16,209 - Ini dia. Letakkan. - Sedia? 320 00:18:16,293 --> 00:18:18,168 Gene, perkenalkan Tuan Gaga. 321 00:18:18,918 --> 00:18:21,043 Oh, Tuhan. 322 00:18:21,668 --> 00:18:24,709 - Awak tak rindukan dia? - Semuanya dah tersusun. 323 00:18:24,793 --> 00:18:26,418 Saya ada rumah di bandar, 324 00:18:26,501 --> 00:18:28,959 tapi saya jemput Seb dari sekolah dua kali seminggu. 325 00:18:29,043 --> 00:18:33,418 Kami melepak, makan malam, dia tidur dan saya keluar minum atau main muzik. 326 00:18:33,959 --> 00:18:36,168 Tempoh hari saya jumpa kawan kolej jam 10:00. 327 00:18:36,251 --> 00:18:37,418 Sehingga jam 3:00. 328 00:18:37,501 --> 00:18:40,334 Sebastian datang setiap minggu untuk tidur. 329 00:18:40,418 --> 00:18:43,334 Dia sukakannya! Ia sangat hebat! 330 00:18:43,834 --> 00:18:46,668 Bunyinya meletihkan. Namun awak masih muda. 331 00:18:47,168 --> 00:18:49,793 Ya, saya tak boleh jauh daripada anak saya. Itu pasti. 332 00:18:49,876 --> 00:18:51,751 Masak beberapa minit lagi. 333 00:19:12,001 --> 00:19:15,251 Maria! Kenapa awak sangat baik dengan kami? 334 00:19:15,751 --> 00:19:17,293 Awak ibarat keluarga saya. 335 00:19:17,751 --> 00:19:20,084 Saya hargai awak sentiasa menjaga kami. 336 00:19:20,168 --> 00:19:23,418 - Terima kasih atas kenaikan gaji. - Tentu. Awak layak. 337 00:19:23,501 --> 00:19:26,793 Baiklah. Saya akan ke parti. Terima kasih untuk sut itu! 338 00:19:34,626 --> 00:19:37,876 Saya tak percaya. Tak mungkin ia begitu hangat. 339 00:19:37,959 --> 00:19:40,126 Ia lebih hangat daripada yang awak sangka. 340 00:19:42,584 --> 00:19:44,293 Ada najis di mana-mana! 341 00:19:52,334 --> 00:19:53,793 - Ia dalam baju! - Ia dah hilang! 342 00:19:54,959 --> 00:19:55,834 Tunggu. 343 00:19:57,293 --> 00:19:59,668 Tak guna. Piza hangus. 344 00:19:59,793 --> 00:20:01,376 Tak apa. Jangan risau. 345 00:20:02,209 --> 00:20:03,834 Hei, saya tak nampak awak kembali. 346 00:20:03,918 --> 00:20:05,043 Saya rosakkan piza. 347 00:20:05,126 --> 00:20:07,001 Saya tinggalkan La Croix di atas meja. 348 00:20:07,334 --> 00:20:08,293 Hei, ayah! 349 00:20:09,793 --> 00:20:11,834 Tidak, saya akan mandi dengan awak, sayang. 350 00:20:12,626 --> 00:20:14,084 Maaf kami lambat! 351 00:20:14,168 --> 00:20:15,001 Parti kolam! 352 00:20:15,084 --> 00:20:17,376 Oliver, pelindung matahari. Ingat Mak Cik Sophie. 353 00:20:17,459 --> 00:20:19,459 Dia mati? Tidak! 354 00:20:20,793 --> 00:20:22,418 Sarah, pakai semula. 355 00:20:22,501 --> 00:20:24,793 - Mak, gatal! - Kita bersetuju dengan baju biru. 356 00:20:24,876 --> 00:20:25,834 Saya tak jumpa! 357 00:20:25,918 --> 00:20:28,543 Pakai semula sekarang, Sarah atau saya tak rakam awak. 358 00:20:38,001 --> 00:20:39,918 Ell! Letakkan kamera. 359 00:20:40,001 --> 00:20:41,501 - Ayuh! - Okey. Saya minta maaf. 360 00:20:41,584 --> 00:20:45,043 Tak tahu saya perlu minta kebenaran kawan untuk rakam anak saya berenang. 361 00:20:45,126 --> 00:20:47,376 Ayuh, Anne. Awak saja kawan yang ada kolam renang. 362 00:20:47,459 --> 00:20:49,959 Mereka dijangkiti moluskum pada musim panas lepas. 363 00:20:50,043 --> 00:20:51,251 Saya rasa kasihan. 364 00:20:51,334 --> 00:20:53,334 Awak akan buat hantaran, bukan? 365 00:20:53,418 --> 00:20:55,001 - Tak. Saya janji. - Ya. 366 00:20:55,084 --> 00:20:58,043 Saya sumpah. Ia hanya untuk kenangan. 367 00:20:58,126 --> 00:20:59,501 Ini untuk ayah mereka. 368 00:20:59,584 --> 00:21:00,626 Tuhan. 369 00:21:05,751 --> 00:21:08,876 Okey. Satu, dua, tiga. Lompat! 370 00:21:14,918 --> 00:21:16,376 Hai, saya Ell. 371 00:21:17,168 --> 00:21:21,293 Saya ibu tunggal kepada tiga anak yang hebat di Los Angeles yang cerah! 372 00:21:21,376 --> 00:21:22,501 RUMAHKU SYURGAKU 373 00:21:22,584 --> 00:21:23,918 Ini pangsapuri kami. 374 00:21:27,418 --> 00:21:28,251 Kenapa? 375 00:21:28,334 --> 00:21:30,459 Ini Puddles, anjing kesayangan kami. 376 00:21:30,543 --> 00:21:32,668 Ia sangat mesra. 377 00:21:35,834 --> 00:21:37,626 Mak, kawan-kawan saya akan tengok! 378 00:21:37,709 --> 00:21:38,709 Kai, duduk! 379 00:21:39,876 --> 00:21:40,751 Sarah, ayuh! 380 00:21:40,834 --> 00:21:43,793 Ini keluarga kami. Inilah kehidupan kami. 381 00:21:43,876 --> 00:21:44,793 Ia… 382 00:21:44,876 --> 00:21:46,876 Priceless. 383 00:21:46,959 --> 00:21:50,793 Jangan lupa suka dan melanggan. 384 00:21:50,876 --> 00:21:55,043 Supaya awak boleh melepak dengan keluarga paling pelik di YouTube! 385 00:21:55,126 --> 00:21:56,251 MELANGGAN 386 00:22:04,293 --> 00:22:08,043 Okey, saya jumpa seseorang yang terkenal untuk Instagram awak, 387 00:22:08,126 --> 00:22:09,501 tapi saya tak ingat namanya. 388 00:22:09,584 --> 00:22:11,918 Banyak soalan tentang pencuci mulut. 389 00:22:12,001 --> 00:22:15,584 Dia berlakon filem ini semasa saya kecil, ada serigala jadian. 390 00:22:15,668 --> 00:22:17,084 Dia orang Perancis. Saya tahu. 391 00:22:17,668 --> 00:22:19,334 Julie Delphine? 392 00:22:19,418 --> 00:22:22,543 Julie Delpy. Dulu dia hebat. Di mana dia? 393 00:22:23,709 --> 00:22:24,834 Meja sepuluh. 394 00:22:27,751 --> 00:22:29,168 - Baik. - Terima kasih. 395 00:22:34,001 --> 00:22:35,376 APA AWAK BUAT? HUBUNGI SAYA. 396 00:22:35,459 --> 00:22:37,168 SAYA DI RUMAH! APA MAKSUD AWAK? 397 00:22:37,251 --> 00:22:38,084 JULIE DELPY! SIAPA? 398 00:22:44,584 --> 00:22:45,918 Selamat petang, Julie. 399 00:22:46,001 --> 00:22:50,543 Saya nak tanya jika awak menikmati ikan siakap dengan mentega merah coklat. 400 00:22:52,251 --> 00:22:53,251 Kita kenal? 401 00:22:54,293 --> 00:22:55,126 Tidak. 402 00:22:55,668 --> 00:22:57,584 Awak panggil dengan nama pertama, jadi… 403 00:22:57,668 --> 00:23:00,168 Maafkan saya, saya… 404 00:23:01,793 --> 00:23:06,501 Saya suka filem awak dan saya cef di sini. Saya cef. 405 00:23:06,584 --> 00:23:07,834 Apa yang berlaku? 406 00:23:07,918 --> 00:23:10,084 Dia cef, dan… 407 00:23:10,876 --> 00:23:12,418 Boleh awak tukar bahasa Inggeris? 408 00:23:12,501 --> 00:23:15,084 Saya tak tahan apabila orang Perancis buat begitu. 409 00:23:15,168 --> 00:23:17,001 Saya minta maaf. 410 00:23:17,501 --> 00:23:20,251 Ikan siakap itu sedap. 411 00:23:20,334 --> 00:23:22,626 Baguslah awak suka. 412 00:23:23,459 --> 00:23:25,418 Namun saya pesan tanpa mentega. 413 00:23:25,918 --> 00:23:28,168 - Dia tak boleh makan mentega. - Tak boleh. 414 00:23:30,418 --> 00:23:35,501 Hidangan ini benar-benar tentang mentega merah coklat. 415 00:23:39,709 --> 00:23:40,668 Maaf. 416 00:23:42,876 --> 00:23:45,376 - Bagaimana dengan kentang? - Dia tak makan karbohidrat. 417 00:23:45,459 --> 00:23:46,834 Tak boleh makan karbohidrat. 418 00:23:49,168 --> 00:23:53,084 Awak bersedia untuk watak lakonan. Awak perlu turunkan berat badan? 419 00:23:54,084 --> 00:23:54,918 Tidak. 420 00:23:55,001 --> 00:23:58,168 Tak, tapi dia akan bersedia dalam masa terdekat. 421 00:23:58,251 --> 00:24:02,543 Dia hampir dapat watak ibu Leonardo tahun lepas. 422 00:24:04,793 --> 00:24:06,209 Sangat hampir. 423 00:24:06,793 --> 00:24:07,626 Sangat hampir. 424 00:24:11,001 --> 00:24:13,001 Apa-apa pun, jika awak nak tag ikan saya, 425 00:24:13,084 --> 00:24:17,376 - sila ke Instagram awak. - Dia tak uruskan Instagram. 426 00:24:17,459 --> 00:24:21,084 Saya tak uruskan Instagram. Saya cuba elak lihat diri sendiri. 427 00:24:21,168 --> 00:24:23,126 Saya sangat benci solipsisme. 428 00:24:24,376 --> 00:24:27,626 Namun saya akan beritahu pegawai seranta saya. 429 00:24:28,918 --> 00:24:34,001 Okey, jika pegawai seranta awak boleh tag saya dan tag ikan 430 00:24:34,084 --> 00:24:37,084 dengan mentega atau tanpa mentega, Instagram saya… 431 00:24:37,168 --> 00:24:39,918 benda itu, dengan "Juste Justine." 432 00:24:40,418 --> 00:24:43,001 - Awak nak saya tulis? - Tak. Saya dapat. 433 00:24:44,376 --> 00:24:45,376 Selamat tinggal. 434 00:24:45,876 --> 00:24:46,834 Selamat tinggal. 435 00:27:26,126 --> 00:27:31,126 Terjemahan sari kata oleh NF Ain