1 00:00:06,543 --> 00:00:08,793 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:15,751 --> 00:01:17,709 -Μάρκο! -Πόλο! 3 00:01:19,293 --> 00:01:20,459 Πώς το κάνουν αυτό; 4 00:01:20,543 --> 00:01:22,084 -Γεια. -Έχει και καλό καιρό. 5 00:01:22,168 --> 00:01:23,084 Τι κάνεις; 6 00:01:23,168 --> 00:01:25,376 -Τέλεια είναι. -Τι κάνετε; 7 00:01:25,459 --> 00:01:28,001 Με τον αγκώνα. Τι χαζοί που είστε. 8 00:01:28,876 --> 00:01:31,293 Καλώς ήρθατε στο πρώτο πάρτι στην πισίνα. 9 00:01:31,376 --> 00:01:33,334 Είναι όλα υπέροχα, Ανν. 10 00:01:33,418 --> 00:01:36,126 Ευχαριστούμε. Ο Οράιον; Ο Σεμπ τον περίμενε. 11 00:01:36,209 --> 00:01:38,001 Είναι ενθουσιασμένος. Αλλάζει. 12 00:01:38,084 --> 00:01:39,584 -Ωραία. -Τέλεια η πισίνα. 13 00:01:39,668 --> 00:01:40,793 Πρέπει να μπείτε. 14 00:01:40,876 --> 00:01:43,834 Θα φτάσει 32 βαθμούς σήμερα. Και είναι Φεβρουάριος. 15 00:01:43,918 --> 00:01:45,334 -Τρελό. -Εγώ θα μπω. 16 00:01:45,418 --> 00:01:48,626 Φοράει μαγιό κάτω από το σορτσάκι του. 17 00:01:48,709 --> 00:01:49,918 Εγώ δεν έφερα μαγιό. 18 00:01:50,001 --> 00:01:52,334 Αλλά είναι τέλεια, θα πάω να το φέρω. 19 00:01:52,418 --> 00:01:54,376 -Πρέπει. -Θεέ μου. 20 00:01:54,459 --> 00:01:56,293 Τα παιδιά των γειτόνων είναι; 21 00:01:56,376 --> 00:01:58,126 Ναι. Νιώθω χάλια. 22 00:01:58,209 --> 00:02:00,459 Άντεξαν τόσους μήνες τον θόρυβο. 23 00:02:01,126 --> 00:02:02,209 Τα καημένα. 24 00:02:03,293 --> 00:02:04,168 Βάλε ποτό. 25 00:02:05,418 --> 00:02:06,959 -Μάρκο! -Πόλο! 26 00:02:08,793 --> 00:02:11,043 Πολλή ζέστη σήμερα. 27 00:02:11,126 --> 00:02:13,001 Ναι. Έσπασε και το λάστιχό μας. 28 00:02:13,084 --> 00:02:14,293 Όχι. 29 00:02:14,793 --> 00:02:16,584 -Θέλετε να βουτήξετε; -Αλήθεια; 30 00:02:16,668 --> 00:02:18,459 Φυσικά. Ελάτε. 31 00:02:18,543 --> 00:02:20,001 -Μάρκο! -Πόλο! 32 00:02:30,209 --> 00:02:33,209 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 10 ΑΠΟΤΡΙΧΩΣΗ ΑΝΩ ΧΕΙΛΟΥΣ 33 00:02:33,751 --> 00:02:34,793 Έχεις άγχος; 34 00:02:35,418 --> 00:02:39,126 Γεια σου, Ανν. Από δω ο Τζιν, ο φίλος μου. 35 00:02:39,209 --> 00:02:41,418 Ο Τζιν. Ο διάσημος Τζιν. 36 00:02:41,501 --> 00:02:43,918 "Φίλος". Νιώθω σαν να είμαι 15. 37 00:02:44,001 --> 00:02:45,876 Σταμάτα. Πώς θες να σε λέω; 38 00:02:45,959 --> 00:02:47,459 Δεν ξέρω. Εραστής; 39 00:02:47,543 --> 00:02:48,668 Θεέ μου, ναι. 40 00:02:48,751 --> 00:02:50,834 Εραστής. 41 00:02:50,918 --> 00:02:55,043 Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω επιτέλους. 42 00:02:55,126 --> 00:02:55,959 Ναι. 43 00:02:56,043 --> 00:02:58,793 Ναι. Κι εγώ το ίδιο. 44 00:02:59,418 --> 00:03:01,626 Πώς σου φέρεται ο άθλιος σύζυγός σου; 45 00:03:03,001 --> 00:03:05,501 -Ευχαριστώ πολύ για αυτό. -Φυσικά. 46 00:03:05,584 --> 00:03:07,209 Περάστε, σαν στο σπίτι σας. 47 00:03:07,293 --> 00:03:09,918 Ελπίζω να είναι καλό. Είναι χωρίς ζάχαρη. 48 00:03:10,001 --> 00:03:12,501 Ο καρδιολόγος μου θέλει να κόψω τα γλυκά. 49 00:03:12,584 --> 00:03:14,418 -Θεέ μου. -Ούτε να το σκέφτεσαι. 50 00:03:14,501 --> 00:03:15,626 -Τζόουν! -Τζαστίν! 51 00:03:15,709 --> 00:03:16,959 -Τι κάνεις; -Γεια. 52 00:03:18,001 --> 00:03:19,543 Από δω ο Τζιν, επιτέλους. 53 00:03:19,626 --> 00:03:21,751 -Τζιν, χαίρω πολύ. -Ο εραστής μου. 54 00:03:22,293 --> 00:03:24,584 -Τι κάνεις; -Χαίρω πολύ. Τζαστίν. 55 00:03:24,668 --> 00:03:25,876 -Τζαστίν. -Ναι. 56 00:03:26,501 --> 00:03:30,501 Ξέρεις αν υπάρχει καθόλου ναπροξένη; 57 00:03:30,584 --> 00:03:32,043 Για τις αρθρώσεις του. 58 00:03:32,126 --> 00:03:35,168 Είναι πολύ σκληρές. Περιμένουμε και βροχή. 59 00:03:35,251 --> 00:03:37,126 Βοηθάει και με το Viagra. 60 00:03:37,209 --> 00:03:38,918 -Καλά, σταμάτα. -Καλά. 61 00:03:39,501 --> 00:03:40,584 Κάτσε να δω. 62 00:03:41,959 --> 00:03:45,459 -Έχεις ναπροξένη; -Ναπροξένη; Έχω. 63 00:03:45,543 --> 00:03:47,376 Είναι για τις αρθρώσεις. 64 00:03:47,459 --> 00:03:49,043 Περιμένουμε τη ναπροξένη. 65 00:03:50,584 --> 00:03:52,209 -Όλα καλά; -Ναι. 66 00:03:53,959 --> 00:03:54,793 Τι είναι; 67 00:03:54,876 --> 00:03:56,418 Έγινε νοσοκόμα η Τζόουν; 68 00:03:57,126 --> 00:03:58,001 Τα 'χουν. 69 00:03:58,084 --> 00:04:00,459 Γνωρίστηκαν στο Hinge, βλάκα. 70 00:04:00,959 --> 00:04:03,084 Τι είναι το Hinge; Οίκος ευγηρίας; 71 00:04:04,376 --> 00:04:05,418 Μαρτάν. 72 00:04:05,501 --> 00:04:07,709 Ήρθα να σου πω ότι δεν θα κάτσω πολύ. 73 00:04:07,793 --> 00:04:11,084 Τη Δευτέρα είναι η προθεσμία για το μουσείο αυτοκινήτων. 74 00:04:11,168 --> 00:04:12,334 Ναι, φυσικά. 75 00:04:12,418 --> 00:04:14,084 Δεν ξέρω καν αν έχει νόημα. 76 00:04:14,168 --> 00:04:16,418 Προσπάθησε, Μαρτάν. Είναι σημαντικό. 77 00:04:16,501 --> 00:04:18,293 -Τα λέμε μετά; -Εντάξει. 78 00:04:21,626 --> 00:04:24,709 Θα προσπαθήσω να κάνω την Γκρέτσεν να φάει. 79 00:04:24,793 --> 00:04:26,626 -Πώς νιώθει; -Όχι πολύ καλά. 80 00:04:26,709 --> 00:04:29,709 Κοιμάται όλη μέρα. Ούτε που βγαίνει από το δωμάτιο. 81 00:04:29,793 --> 00:04:30,751 Αλήθεια; 82 00:04:30,834 --> 00:04:33,334 Αποφάσισε αν θα το κρατήσει; 83 00:04:33,418 --> 00:04:34,626 Είναι ευαίσθητο θέμα. 84 00:04:35,543 --> 00:04:36,918 Θεέ μου, χωρίς πατέρα. 85 00:04:37,001 --> 00:04:37,834 Ναι. 86 00:04:40,126 --> 00:04:42,459 Τα παιδιά ήπιαν όλο το La Croix. 87 00:04:42,543 --> 00:04:45,168 Το ξέρω. Είπα στην Ελ να φέρει. 88 00:04:45,251 --> 00:04:46,584 Έρχεται; 89 00:04:46,668 --> 00:04:48,376 Καθυστέρησαν τα γυρίσματα. 90 00:04:48,459 --> 00:04:49,584 Τα γυρίσματα; 91 00:04:49,668 --> 00:04:51,209 Τι κάνει; 92 00:04:51,293 --> 00:04:52,876 Θεέ μου. 93 00:04:59,501 --> 00:05:00,501 Ήρθε κι ο Τζορτζ. 94 00:05:00,584 --> 00:05:03,543 Έληξε ο δοκιμαστικός χωρισμός; 95 00:05:04,126 --> 00:05:06,751 Όχι, μόνο αυτός ξέρει να ψήνει. 96 00:05:06,834 --> 00:05:08,293 Σωστά. 97 00:05:09,793 --> 00:05:11,293 Θεέ μου. 98 00:05:13,543 --> 00:05:14,418 Ορίστε. 99 00:05:14,501 --> 00:05:15,918 Ευχαριστώ. Υπέροχα. 100 00:05:16,001 --> 00:05:16,876 Τέλεια. 101 00:05:20,876 --> 00:05:22,001 Τοκ τοκ. 102 00:05:22,084 --> 00:05:23,626 Σου έφερα φαγητό. 103 00:05:23,709 --> 00:05:25,459 Δεν μπορώ να φάω. 104 00:05:26,584 --> 00:05:29,043 Εγώ θα το αφήσω εδώ, και φάε μετά αν θες. 105 00:05:31,209 --> 00:05:32,376 Πώς νιώθεις; 106 00:05:33,043 --> 00:05:34,959 Όλα μυρίζουν σαν τουαλέτα. 107 00:05:35,043 --> 00:05:36,334 Φρουτοσαλάτα; 108 00:05:36,418 --> 00:05:38,459 Φάε λίγη. Θα σου δώσει ενέργεια. 109 00:05:38,543 --> 00:05:41,043 Όταν ήμουν έγκυος στον Σεμπ, 110 00:05:41,709 --> 00:05:44,543 μόνο μούρα μπορούσα να ανεχτώ. 111 00:05:46,084 --> 00:05:49,043 Το μωρό έχει το μέγεθος μύρτιλου τώρα. 112 00:05:52,876 --> 00:05:54,168 Το θαύμα της ζωής. 113 00:05:55,001 --> 00:05:57,751 Δεν είναι ακριβώς μωρό ακόμη. 114 00:05:57,834 --> 00:05:59,793 Είναι ένα σύμπλεγμα κυττάρων… 115 00:06:02,959 --> 00:06:04,001 -Ανν. -Ναι; 116 00:06:04,918 --> 00:06:06,168 Δεν είχε La Croix; 117 00:06:07,334 --> 00:06:08,584 Όχι. Συγγνώμη. 118 00:06:09,459 --> 00:06:11,043 Θα φέρω τζιτζιμπίρα. 119 00:06:13,084 --> 00:06:14,501 Μα θέλω La Croix. 120 00:06:34,709 --> 00:06:37,584 -Η μαμά προσπαθεί να μάθει το Avid. -Σταμάτα. 121 00:06:38,126 --> 00:06:39,293 Πιο σιγά. 122 00:06:39,376 --> 00:06:41,668 Δεν μπορώ να συγκεντρωθώ. Σταμάτα. 123 00:06:41,751 --> 00:06:42,751 Radiohead είναι. 124 00:06:42,834 --> 00:06:46,043 Δεν θυμίζει Radiohead, αλλά… 125 00:06:48,459 --> 00:06:51,459 Όλιβερ, σου είπα να σταματήσεις. Τι σε έχει πιάσει; 126 00:06:51,543 --> 00:06:54,293 Δεν σε αντέχω άλλο! Θέλω να ζήσω με τον μπαμπά! 127 00:06:54,376 --> 00:06:56,418 Ελεύθερα. Τέλεια ιδέα. 128 00:06:56,501 --> 00:06:57,459 -Έλα. -Περίμενε. 129 00:06:57,543 --> 00:06:59,959 Η ώρα του μπαμπά. Έλα. 130 00:07:01,251 --> 00:07:04,293 Έκτακτο. Ο γιος σου μετακομίζει μαζί σου. Αντίο. 131 00:07:05,459 --> 00:07:08,584 -Το τράβηξα όλο. -Θέλω να το δω. 132 00:07:08,668 --> 00:07:10,418 Θέλω να ζήσω με τον μπαμπά! 133 00:07:10,501 --> 00:07:13,251 Βάλε μουσική μετά το "Ελεύθερα". 134 00:07:13,334 --> 00:07:14,626 Ωραία… 135 00:07:14,709 --> 00:07:16,334 -Άσε με να το κάνω. -Καλά. 136 00:07:16,418 --> 00:07:17,709 Είμαι καλύτερη. 137 00:07:17,793 --> 00:07:19,959 -Θέλω να ζήσω με τον μπαμπά! -Ελεύθερα. 138 00:07:23,834 --> 00:07:25,876 Ναι, ασ' το έτσι. Καλό. 139 00:07:25,959 --> 00:07:28,001 Είσαι καλή εσύ. 140 00:07:28,084 --> 00:07:30,043 Ευχαριστώ. Έβλεπα πολλά ριάλιτι. 141 00:07:30,126 --> 00:07:31,793 Είναι χάλια, αλλά πουλάνε. 142 00:07:34,584 --> 00:07:35,418 Μαμά. 143 00:07:35,501 --> 00:07:38,084 Ξύπνα. Έκτακτο. Ο γιος σου μετακομίζει μαζί σου. 144 00:07:38,584 --> 00:07:39,584 Η ώρα του μπαμπά! 145 00:07:40,084 --> 00:07:42,959 -Θα κάνει μεγάλη επιτυχία. -Μπράβο μας. 146 00:07:45,543 --> 00:07:47,959 Να τον προσέχεις, όμως, γιατί… 147 00:07:48,043 --> 00:07:49,793 Ξέρει κολύμπι, μην ανησυχείς. 148 00:07:49,876 --> 00:07:52,459 Το ξέρω, αλλά οι γείτονες κάνουν βουτιές. 149 00:07:54,876 --> 00:07:57,959 Μπορεί να του χτυπήσουν το κεφάλι και να λιποθυμήσει. 150 00:07:58,043 --> 00:07:59,293 Όλοι πεθαίνουν, μαμά. 151 00:07:59,376 --> 00:08:02,751 Μείνε κοντά στον μπαμπά. Πήγαινε να διασκεδάσεις. 152 00:08:02,834 --> 00:08:03,751 Όλοι πεθαίνουν. 153 00:08:03,834 --> 00:08:08,168 Υποστηρίζουν πολύ το βιβλίο, μέχρι και στο Σαν Φρανσίσκο με στέλνουν. 154 00:08:08,251 --> 00:08:10,584 Φοβερό. Χαίρομαι πολύ για σένα. 155 00:08:10,668 --> 00:08:12,501 Φαντάσου με να δίνω συνέντευξη. 156 00:08:12,584 --> 00:08:14,959 Έλα τώρα, μια χαρά θα τα πας. 157 00:08:15,043 --> 00:08:17,334 -Ωραίο φαίνεται. -Πολύ εντυπωσιακό. 158 00:08:19,126 --> 00:08:20,293 Τέλειο. 159 00:08:20,376 --> 00:08:23,584 Η γυναίκα μου, η διάσημη σεφ. Τώρα βγάζει και βιβλίο. 160 00:08:23,668 --> 00:08:25,334 Τώρα το νιώθω αληθινό. 161 00:08:25,418 --> 00:08:28,668 Δεν είναι μόνο στον υπολογιστή ή στο κεφάλι μου. 162 00:08:28,751 --> 00:08:29,584 Ναι. 163 00:08:29,668 --> 00:08:31,668 Υπέροχος ο φωτισμός. 164 00:08:32,293 --> 00:08:33,876 Θυμίζει Ντέιβιντ Χάμιλτον. 165 00:08:34,543 --> 00:08:38,501 Όχι. Αλλά δεν είμαι πολύ σίγουρη για το εξώφυλλο. 166 00:08:38,584 --> 00:08:40,418 Τι; Είσαι πολύ σέξι! 167 00:08:40,501 --> 00:08:42,293 -Πόδια δες! -Καλή φωτογραφία. 168 00:08:42,376 --> 00:08:43,793 Πολύ ρετουσαρισμένη. 169 00:08:43,876 --> 00:08:46,126 Είναι η καλύτερη φωτογραφία σου. 170 00:08:46,709 --> 00:08:48,126 Ευχαριστούμε, Photoshop! 171 00:08:48,209 --> 00:08:49,668 -Ναι. -Φοβερή. 172 00:08:50,543 --> 00:08:53,001 Να σας φέρω τίποτα; 173 00:08:53,084 --> 00:08:55,251 Όχι, ευχαριστώ. Φοβερό το μπέργκερ. 174 00:08:55,334 --> 00:08:57,126 Η ψησταριά το έκανε. 175 00:08:57,209 --> 00:08:59,918 Δοκιμάσατε την πίτσα του; 176 00:09:00,418 --> 00:09:01,418 Όχι, με τι είναι; 177 00:09:01,501 --> 00:09:02,626 Απλή πίτσα είναι. 178 00:09:03,543 --> 00:09:05,876 Γιασμίν, θες κάτι; Ένα μπέργκερ; 179 00:09:05,959 --> 00:09:09,126 Ανν, θυμήθηκες τα ψωμάκια χωρίς γλουτένη; 180 00:09:09,209 --> 00:09:11,501 Θεέ μου. Συγγνώμη, τα ξέχασα. 181 00:09:11,584 --> 00:09:13,959 -Δεν πειράζει, δεν πεινάω. -Συγγνώμη. 182 00:09:14,043 --> 00:09:16,126 Θα φέρω το μαγιό μου να βουτήξω. 183 00:09:16,209 --> 00:09:17,584 -Έγινε. -Γεια. 184 00:09:19,084 --> 00:09:20,501 -Ανν; -Ναι. 185 00:09:20,584 --> 00:09:21,834 Να σου πω λίγο; 186 00:09:23,626 --> 00:09:24,751 Φυσικά. 187 00:09:25,709 --> 00:09:26,751 Σοβαρό ακούγεται. 188 00:09:29,459 --> 00:09:31,876 Με έχουν καταβρέξει τα μαλακισμένα. 189 00:09:31,959 --> 00:09:33,376 Τι είναι; 190 00:09:34,793 --> 00:09:36,918 Είχα κρύψει τσιγαριλίκια στο αλεύρι. 191 00:09:37,751 --> 00:09:38,709 Τα κάπνισες; 192 00:09:39,501 --> 00:09:40,626 Τα πέταξα. 193 00:09:41,626 --> 00:09:43,168 Γιατί να το κάνεις αυτό; 194 00:09:43,251 --> 00:09:45,959 Δεν θέλω τέτοια στο σπίτι μου πια. 195 00:09:50,043 --> 00:09:50,876 Μάλιστα. 196 00:09:50,959 --> 00:09:52,584 Προσπαθώ να ζω στο παρόν. 197 00:09:55,293 --> 00:09:59,668 Μαρία, μπορείς να έρθεις στη γωνία Αμορόσο και Λίντεν σε 20 λεπτά; 198 00:09:59,751 --> 00:10:02,876 Και φέρε και το μαγιό με τα λουλούδια. Ευχαριστώ. 199 00:10:07,584 --> 00:10:10,834 ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΦΕΡΕΙΣ LA COY; ΣΥΓΓΝΩΜΗ, LA CROIX ΕΝΝΟΟΥΣΑ! 200 00:10:10,918 --> 00:10:12,584 ΕΣΤΕΙΛΑ ΣΤΗΝ ΕΛ, ΑΛΛΑ… ΞΕΡΕΙΣ! 201 00:10:16,043 --> 00:10:17,209 Τι συμβαίνει; 202 00:10:17,293 --> 00:10:18,834 Εγώ πάω από το σημείο Α στο Β. 203 00:10:20,668 --> 00:10:21,501 Τέλεια. 204 00:10:31,918 --> 00:10:33,834 Έχω λιγότερο από 15 λεπτά. 205 00:10:39,959 --> 00:10:41,043 Να τος. 206 00:10:41,126 --> 00:10:44,043 Ο εγγονός μου. Είναι αμυντικός στο μπέιζμπολ… 207 00:10:45,001 --> 00:10:47,626 Ανάμεσα στις δύο βάσεις… Τέλος πάντων. 208 00:10:47,709 --> 00:10:50,543 Είναι στην ηλικία σου, τρελαίνεται για μπέιζμπολ. 209 00:10:50,626 --> 00:10:51,959 Όπως ο παππούς του. 210 00:10:52,043 --> 00:10:53,251 Εσύ αθλείσαι; 211 00:10:54,084 --> 00:10:56,209 Χορεύω κλακέτες. 212 00:11:01,043 --> 00:11:02,501 Είσαι αδερφή; 213 00:11:03,334 --> 00:11:05,168 Δεν λέμε αυτήν τη λέξη πλέον. 214 00:11:06,293 --> 00:11:07,376 Λούγκρα, τότε; 215 00:11:08,043 --> 00:11:09,668 Ούτε αυτήν τη λέξη. 216 00:11:10,709 --> 00:11:14,043 Καλά. Νεράιδα μήπως; 217 00:11:15,709 --> 00:11:16,959 Πόσο είσαι; 218 00:11:26,168 --> 00:11:29,918 ΝΥΧΙΑ & ΣΠΑ 219 00:11:31,668 --> 00:11:33,376 Ζήτα αποτρίχωση άνω χείλους. 220 00:11:34,334 --> 00:11:35,334 Σικάτο. 221 00:11:56,959 --> 00:11:58,001 Γεια. 222 00:11:58,084 --> 00:12:00,543 Γεια σας. Θέλω αποτρίχωση άνω χείλους. 223 00:12:03,751 --> 00:12:04,709 Ευχαριστώ. 224 00:12:24,334 --> 00:12:25,168 Γιασμίν. 225 00:12:26,543 --> 00:12:28,293 Πώς πάνε οι μεταφράσεις; 226 00:12:28,793 --> 00:12:29,751 Μια χαρά. 227 00:12:29,834 --> 00:12:31,084 Βαριέμαι λίγο, 228 00:12:31,168 --> 00:12:33,584 αλλά θα σας έχει ενημερώσει ο ξάδερφός μου. 229 00:12:33,668 --> 00:12:35,876 Ένα χαλί δεν είναι πάντα μόνο χαλί. 230 00:12:35,959 --> 00:12:38,626 Ναι. Στη δική μου περίπτωση, 231 00:12:38,709 --> 00:12:41,459 μέχρι στιγμής είναι μόνο χαλιά. 232 00:12:48,709 --> 00:12:51,334 Ωραίο. Έχω καιρό να δω τέτοιο. 233 00:12:51,418 --> 00:12:53,668 Περίμενα να τα έχουν αναβαθμίσει. 234 00:12:53,751 --> 00:12:55,959 Δοκιμή. Ένα, δύο. Ελήφθη. 235 00:12:57,876 --> 00:12:59,251 Στιλό είναι μόνο. 236 00:12:59,334 --> 00:13:00,584 Ναι. 237 00:13:00,668 --> 00:13:02,501 Τα χαλιά δεν είναι πάντα χαλιά, 238 00:13:02,584 --> 00:13:05,168 αλλά ένα στιλό είναι πάντα μόνο στιλό; 239 00:13:08,834 --> 00:13:12,376 Τέλος πάντων, περί τίνος πρόκειται; Έχω να πάω σε ένα πάρτι. 240 00:13:12,876 --> 00:13:16,209 Είσαι παντρεμένη με τον Γουίλιαμ Α. Κάρλσον; 241 00:13:16,959 --> 00:13:18,543 Τι σχέση έχει με τα χαλιά; 242 00:13:18,626 --> 00:13:20,459 Είναι ο σύζυγός σου; 243 00:13:20,543 --> 00:13:24,209 Ήμουν πολύ διακριτική. Δεν ξέρει τίποτα. 244 00:13:24,293 --> 00:13:27,126 Έχει αλλάξει καθόλου η συμπεριφορά του τελευταία; 245 00:13:28,918 --> 00:13:30,043 Τι συμβαίνει; 246 00:13:30,126 --> 00:13:34,293 Έχουμε λόγο να πιστεύουμε ότι έχει εμπλακεί σε διεθνή κατασκοπεία. 247 00:13:36,001 --> 00:13:37,418 Ο άντρας μου, ο Γουίλ; 248 00:13:38,418 --> 00:13:42,251 Όταν δεν γράφει κώδικα, παίζει φούτμπολ φαντασίας. 249 00:13:43,959 --> 00:13:45,793 Θεέ μου. Μιλάς σοβαρά. 250 00:13:46,668 --> 00:13:52,543 Τα χαλιά ήταν δοκιμασία για να δείτε πόσο συνεργάσιμη είμαι; 251 00:13:52,626 --> 00:13:53,626 Εν μέρει. 252 00:13:55,834 --> 00:13:58,168 Είναι πολύ ευαίσθητη κατάσταση. 253 00:13:58,251 --> 00:14:02,709 Ξέρεις σε ποιον πούλησε την εταιρεία του το δεύτερο τετράμηνο του 2019; 254 00:14:03,668 --> 00:14:06,918 Σε μια ισραηλινή εταιρεία, το όνομά της είναι ακρωνύμιο. 255 00:14:07,584 --> 00:14:11,376 Πάντα μου έρχεται να πω NKOTB, αλλά είναι αληθινή εταιρεία. 256 00:14:11,918 --> 00:14:13,001 N.D.O. 257 00:14:13,626 --> 00:14:15,459 Ο πελάτης μας πιστεύει ότι η N.D.O. 258 00:14:15,543 --> 00:14:18,418 πούλησε το λογισμικό του Γουίλ στη Σαουδική Αραβία, 259 00:14:18,501 --> 00:14:20,834 η οποία το χρησιμοποίησε 260 00:14:20,918 --> 00:14:24,043 για να παρακολουθήσει έναν μυστικό πράκτορα. 261 00:14:24,126 --> 00:14:25,334 Και; 262 00:14:25,418 --> 00:14:27,293 Ο πράκτορας βρέθηκε δηλητηριασμένος. 263 00:14:28,751 --> 00:14:31,293 Έχω πάθει δηλητηρίαση στη Βαρκελώνη. 264 00:14:34,043 --> 00:14:35,209 Χημικό αέριο. 265 00:14:35,293 --> 00:14:37,959 Πνίγηκε στα ίδια του τα υγρά. 266 00:14:38,043 --> 00:14:39,543 Δεν είναι καλό αυτό. 267 00:14:39,626 --> 00:14:42,126 Ποιος είπαμε ότι είναι ο πελάτης; 268 00:14:44,501 --> 00:14:45,501 Δεν είπαμε. 269 00:14:46,043 --> 00:14:49,709 Αναλάβαμε να ερευνήσουμε τη σχέση του συζύγου σου 270 00:14:49,793 --> 00:14:52,126 με την παρακολούθηση του πράκτορα. 271 00:14:52,209 --> 00:14:54,751 Αμφιβάλλω ότι θα βρείτε κάτι. 272 00:14:54,834 --> 00:14:57,668 Γνωρίζεις αν ο σύζυγός σου είχε ή θα έχει 273 00:14:57,751 --> 00:15:01,459 επαφές με μέλη της βασιλικής οικογένειας της Σαουδικής Αραβίας; 274 00:15:02,209 --> 00:15:04,709 Όχι, δεν είχε. Φυσικά και όχι. 275 00:15:10,959 --> 00:15:12,709 Αναγνωρίζεις αυτόν τον άντρα; 276 00:15:14,834 --> 00:15:15,668 Όχι. 277 00:15:15,751 --> 00:15:19,126 Αμπντούλ Τζεμάια, μέλος του Οίκου του Σαούντ. Κι ο γιος του. 278 00:15:20,376 --> 00:15:22,709 Περάσατε καλά; Τι κάνατε; 279 00:15:23,584 --> 00:15:27,126 Γνωρίσαμε ένα παιδί. Έχει τίγρη και είναι πρίγκιπας. 280 00:15:27,751 --> 00:15:30,043 Αποφοίτησε από το Στάνφορντ το 1996 281 00:15:30,126 --> 00:15:33,543 και ασχολείται πολύ με την τεχνολογία στο Πάλο Άλτο. 282 00:15:33,626 --> 00:15:36,334 Ο σύζυγός μου ήταν σε ένα συνέδριο εκεί. 283 00:15:36,418 --> 00:15:39,501 Δεν ξέρω τι αποδεικνύει αυτό. Παγωτό τρώνε. 284 00:15:40,084 --> 00:15:41,043 Παγωμένο γιαούρτι. 285 00:15:43,501 --> 00:15:48,209 Όπως και να 'χει, αυτό δεν σημαίνει ότι έχει σχέση με κατασκοπεία. 286 00:15:48,293 --> 00:15:50,001 Μου είπε για αυτό. 287 00:15:50,084 --> 00:15:51,626 Είχαν μόλις γνωριστεί. 288 00:15:53,918 --> 00:15:56,834 Λέμε τα πάντα μεταξύ μας. Δεν υπάρχουν μυστικά. 289 00:15:57,709 --> 00:16:02,334 Δηλαδή, ο σύζυγός σου γνωρίζει όσα έκανες μεταξύ 1999 και 2003; 290 00:16:03,043 --> 00:16:06,043 Δεν συζητώ τη δουλειά μου με κανέναν. 291 00:16:06,126 --> 00:16:07,626 Ούτε με τον Ρομπ Μπετς; 292 00:16:07,709 --> 00:16:11,793 Τον υπότροφο Φουλμπράιτ με τον οποίο είχες ερωτική σχέση το 2002; 293 00:16:14,876 --> 00:16:16,043 Μίλησες στον Ρομπ; 294 00:16:16,126 --> 00:16:17,168 Του μίλησες εσύ; 295 00:16:21,168 --> 00:16:24,376 Όσο κι αν θα ήθελα να συζητήσω τις παλιές σχέσεις μου 296 00:16:24,459 --> 00:16:28,168 στο πίσω δωμάτιο ενός ινστιτούτου, πρέπει να φύγω. 297 00:16:28,251 --> 00:16:30,001 Θα ανησυχήσουν. 298 00:16:30,084 --> 00:16:31,876 Ο Μπετς ήταν διπλός πράκτορας. 299 00:16:33,459 --> 00:16:34,501 Ήταν σπιούνος. 300 00:16:36,668 --> 00:16:38,584 Κρίμα να αποκαλυφθεί η σχέση σας. 301 00:16:38,668 --> 00:16:40,543 Δεν νομίζω να δείξουν συμπόνια 302 00:16:40,626 --> 00:16:43,834 σε μια μουσουλμάνα που αντάλλασσε κρατικά μυστικά. 303 00:16:44,876 --> 00:16:47,626 Τι ακριβώς θέλεις από μένα; 304 00:16:49,001 --> 00:16:51,834 Αν ο σύζυγός σου δεν εμπλέκεται, 305 00:16:52,709 --> 00:16:54,251 δεν θα υπάρχουν αποδείξεις. 306 00:16:59,959 --> 00:17:01,959 Ο άντρας με τους χίλιους φακέλους. 307 00:17:03,834 --> 00:17:05,251 Μουγγός είναι; 308 00:17:06,293 --> 00:17:07,668 Ναι. Είναι. 309 00:17:13,376 --> 00:17:16,876 Βάλ' το στον υπολογιστή του και κατέβαζε καθημερινά τα δεδομένα. 310 00:17:16,959 --> 00:17:20,418 Θα έχουμε πρόσβαση και θα τον παρακολουθούμε. 311 00:17:21,501 --> 00:17:23,084 Θα τον παρακολουθείτε; 312 00:17:23,168 --> 00:17:25,668 -Ναι. -Θες να κατασκοπεύσω τον άντρα μου; 313 00:17:27,001 --> 00:17:30,251 Θα είναι πιο ασφαλές για εκείνον αν το αναλάβεις εσύ. 314 00:17:30,334 --> 00:17:33,334 Κάν' το, κι εμείς δεν θα πούμε τίποτα για τον Μπετς. 315 00:17:36,584 --> 00:17:37,918 Καλά. 316 00:17:50,918 --> 00:17:51,876 Γεια σας. 317 00:18:11,043 --> 00:18:11,876 Ωραία. 318 00:18:14,584 --> 00:18:16,209 -Βάλ' τον πάνω. -Έτοιμος; 319 00:18:16,293 --> 00:18:18,168 Τζιν, από δω ο Σερ Γκάγκα. 320 00:18:18,918 --> 00:18:21,043 Θεέ μου. 321 00:18:21,668 --> 00:18:24,709 -Σου λείπει ο μικρός; -Μπήκαν όλα σε μια σειρά. 322 00:18:24,793 --> 00:18:26,418 Έχω σπίτι στο κέντρο, 323 00:18:26,501 --> 00:18:28,959 αλλά παίρνω τον Σεμπ δύο φορές τη βδομάδα. 324 00:18:29,043 --> 00:18:33,293 Αράζουμε, τρώμε, κι όταν εκείνος κοιμηθεί, βγαίνω για ποτό ή για δουλειά. 325 00:18:34,126 --> 00:18:37,418 Προχθές βγήκα με έναν φίλο στις δέκα. Γύρισα στις τρεις. 326 00:18:37,501 --> 00:18:40,334 Ο Σεμπάστιαν κοιμάται σ' εμένα κάθε δύο βδομάδες. 327 00:18:40,418 --> 00:18:43,334 Του αρέσει πολύ. Είναι τέλεια! 328 00:18:43,876 --> 00:18:47,084 Εξαντλητικό ακούγεται. Αλλά εσύ είσαι μικρός ακόμη. 329 00:18:47,168 --> 00:18:49,918 Εγώ δεν θα μπορούσα να μείνω μακριά από τον μικρό. 330 00:18:50,001 --> 00:18:51,751 Θέλουν άλλο ένα λεπτό. 331 00:19:12,043 --> 00:19:15,251 Μαρία! Γιατί είσαι πάντα τόσο καλή μαζί μας; 332 00:19:15,751 --> 00:19:17,126 Είστε σαν οικογένεια. 333 00:19:17,709 --> 00:19:20,084 Το εκτιμώ πολύ που μας φροντίζεις πάντα. 334 00:19:20,168 --> 00:19:21,751 Ευχαριστώ για την αύξηση. 335 00:19:21,834 --> 00:19:23,418 Φυσικά. Την αξίζεις. 336 00:19:23,501 --> 00:19:26,793 Επιστρέφω στο πάρτι. Ευχαριστώ για το μαγιό. 337 00:19:34,626 --> 00:19:37,293 Δεν παίζει να φτάνει τέτοιες θερμοκρασίες. 338 00:19:37,959 --> 00:19:40,126 Φτάνει τρελές θερμοκρασίες. 339 00:19:42,709 --> 00:19:44,293 Έχει παντού κακά! 340 00:19:52,334 --> 00:19:54,376 -Μπήκε στο πουκάμισο! -Χάθηκε! 341 00:19:54,959 --> 00:19:55,834 Περίμενε. 342 00:19:57,293 --> 00:19:59,709 Σκατά. Έκαψα την πίτσα. 343 00:19:59,793 --> 00:20:01,584 Δεν πειράζει. Μην ανησυχείς. 344 00:20:02,209 --> 00:20:03,834 Δεν σε είδα να γυρνάς. 345 00:20:03,918 --> 00:20:04,918 Χάλασα την πίτσα. 346 00:20:05,001 --> 00:20:06,876 Άφησα τα La Croix στο τραπέζι. 347 00:20:07,334 --> 00:20:08,334 Μπαμπά! 348 00:20:09,793 --> 00:20:11,834 Θα μπω εγώ μαζί σου, καλέ μου. 349 00:20:12,751 --> 00:20:14,084 Συγγνώμη που αργήσαμε! 350 00:20:14,168 --> 00:20:17,626 -Πάρτι στην πισίνα! -Όλιβερ, αντηλιακό. Θυμήσου τη θεία Σόφι. 351 00:20:17,709 --> 00:20:19,459 Πέθανε; Δεν πέθανε. 352 00:20:20,834 --> 00:20:22,418 Σάρα, βάλ' το πάλι. 353 00:20:22,501 --> 00:20:24,793 -Με φαγουρίζει! -Θα έβαζες το μπλε. 354 00:20:24,876 --> 00:20:25,918 Δεν το βρήκα! 355 00:20:26,001 --> 00:20:28,543 Καλύψου, Σάρα, αλλιώς δεν σε βγάζω βίντεο. 356 00:20:38,001 --> 00:20:39,918 Ελ! Άσε την κάμερα. 357 00:20:40,001 --> 00:20:41,501 -Έλα τώρα. -Συγγνώμη. 358 00:20:41,584 --> 00:20:45,126 Δεν ήξερα ότι χρειάζομαι άδεια για να βγάλω βίντεο τα παιδιά μου. 359 00:20:45,209 --> 00:20:47,459 Έλα, είσαι η μόνη φίλη μας με πισίνα. 360 00:20:47,543 --> 00:20:51,251 Κι ο καημένος αρρώστησε στη δημόσια πισίνα πέρσι. Νιώθω απαίσια. 361 00:20:51,334 --> 00:20:53,334 Θα το ανεβάσεις το βίντεο, έτσι; 362 00:20:53,418 --> 00:20:55,001 -Όχι. -Θα το κάνεις. 363 00:20:55,084 --> 00:20:58,043 Το ορκίζομαι. Είναι μόνο για τις αναμνήσεις. 364 00:20:58,126 --> 00:20:59,501 Για τους μπαμπάδες. 365 00:20:59,584 --> 00:21:00,626 Θεέ μου. 366 00:21:05,834 --> 00:21:08,876 Λοιπόν, παιδιά. Ένα, δυο, τρία. Βουτιά! 367 00:21:09,376 --> 00:21:10,751 ΑΝΕΚΤΙΜΗΤΟΙ 368 00:21:10,834 --> 00:21:12,584 ΚΑΪ - ΟΛΙΒΕΡ - ΣΑΡΑ 369 00:21:14,918 --> 00:21:16,501 Γεια, είμαι η Ελ. 370 00:21:17,168 --> 00:21:21,293 Είμαι ανύπαντρη μητέρα τριών παιδιών στο ηλιόλουστο Λος Άντζελες! 371 00:21:21,376 --> 00:21:22,501 ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ ΣΠΙΤΑΚΙ ΜΟΥ 372 00:21:22,584 --> 00:21:23,918 Το διαμέρισμά μας. 373 00:21:27,418 --> 00:21:28,251 Τι λέει; 374 00:21:28,334 --> 00:21:30,418 Ο Παντλς, το αγαπημένο μας σκυλί. 375 00:21:30,501 --> 00:21:32,626 Είναι πολύ φιλικός. 376 00:21:35,834 --> 00:21:37,626 Μαμά, θα το δουν οι φίλοι μου! 377 00:21:37,709 --> 00:21:38,709 Κάι, κάθισε! 378 00:21:39,876 --> 00:21:40,751 Σάρα, έλα. 379 00:21:40,834 --> 00:21:43,793 Αυτή είναι η οικογένειά μας, αυτή είναι η ζωή μας. 380 00:21:43,876 --> 00:21:44,793 Είμαστε… 381 00:21:44,876 --> 00:21:46,876 Ανεκτίμητοι. 382 00:21:46,959 --> 00:21:50,793 Μην ξεχάσετε να πατήσετε λάικ και να κάνετε εγγραφή, 383 00:21:50,876 --> 00:21:55,043 για να μπορείτε να κάνετε παρέα με την πιο παράξενη οικογένεια! 384 00:21:55,126 --> 00:21:56,251 ΕΓΓΡΑΦΗ 385 00:22:04,293 --> 00:22:08,043 Νομίζω ότι βρήκα κάποια διάσημη για το Instagram σου, 386 00:22:08,126 --> 00:22:09,501 αλλά δεν θυμάμαι όνομα. 387 00:22:09,584 --> 00:22:11,918 Έκανε πολλές ερωτήσεις για το γλυκό. 388 00:22:12,001 --> 00:22:15,584 Την είδα μικρός σε μια ταινία με έναν λυκάνθρωπο. 389 00:22:15,668 --> 00:22:17,084 Ξέρω ότι είναι Γαλλίδα. 390 00:22:17,668 --> 00:22:19,334 Ζιλί Ντελφίν; 391 00:22:19,418 --> 00:22:22,543 Ζιλί Ντελπί. Ήταν φανταστική. Πού είναι; 392 00:22:24,084 --> 00:22:25,084 Τραπέζι 10. 393 00:22:27,751 --> 00:22:29,168 -Εντάξει. -Ευχαριστώ. 394 00:22:34,001 --> 00:22:35,376 ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ; ΠΑΡΕ ΜΕ. 395 00:22:35,459 --> 00:22:36,418 ΣΠΙΤΙ ΕΙΜΑΙ! 396 00:22:36,501 --> 00:22:38,084 Η ΖΙΛΙ ΝΤΕΛΠΙ! ΠΟΙΑ; 397 00:22:44,834 --> 00:22:45,918 Καλησπέρα, Ζιλί. 398 00:22:46,501 --> 00:22:50,543 Ήρθα να δω αν σου άρεσε το λαβράκι με το βούτυρο με λάπαθα. 399 00:22:52,334 --> 00:22:53,251 Γνωριζόμαστε; 400 00:22:54,293 --> 00:22:55,126 Όχι. 401 00:22:55,709 --> 00:22:57,584 Με αποκάλεσες με το μικρό μου… 402 00:22:57,668 --> 00:23:00,168 Συγγνώμη, εγώ… 403 00:23:01,793 --> 00:23:06,501 Λατρεύω τις ταινίες σου και είμαι η σεφ εδώ. 404 00:23:06,584 --> 00:23:07,834 Τι γίνεται; 405 00:23:07,918 --> 00:23:10,084 Είναι η σεφ. Και… 406 00:23:10,876 --> 00:23:12,418 Να μιλάμε αγγλικά; 407 00:23:12,501 --> 00:23:15,084 Το μισώ όταν το κάνουν αυτό οι Γάλλοι. 408 00:23:15,168 --> 00:23:17,001 Συγγνώμη. 409 00:23:17,501 --> 00:23:20,251 Το λαβράκι ήταν πεντανόστιμο. 410 00:23:20,834 --> 00:23:22,626 Χαίρομαι που σου άρεσε. 411 00:23:23,459 --> 00:23:25,418 Αλλά το παρήγγειλα χωρίς βούτυρο. 412 00:23:25,918 --> 00:23:28,168 -Δεν κάνει να φάει βούτυρο. -Δεν κάνει. 413 00:23:30,418 --> 00:23:34,918 Το βούτυρο είναι αυτό που το κάνει νόστιμο. 414 00:23:39,793 --> 00:23:40,793 Συγγνώμη. 415 00:23:42,876 --> 00:23:44,126 Οι πατάτες; 416 00:23:44,209 --> 00:23:46,834 -Δεν τρώει υδατάνθρακες. -Δεν τρώω. 417 00:23:49,334 --> 00:23:51,626 Ετοιμάζεσαι για ρόλο. 418 00:23:51,709 --> 00:23:53,084 Πρέπει να χάσεις βάρος; 419 00:23:54,001 --> 00:23:54,918 Όχι. 420 00:23:55,001 --> 00:23:58,168 Όχι, αλλά θα έχει να ετοιμαστεί για ρόλο σύντομα. 421 00:23:58,251 --> 00:24:02,543 Ήταν τόσο κοντά στο να παίξει τη μητέρα του Λεονάρντο πέρσι. 422 00:24:04,959 --> 00:24:06,209 Τόσο κοντά. 423 00:24:06,793 --> 00:24:07,709 Τόσο κοντά. 424 00:24:11,043 --> 00:24:13,001 Καλά. Αν θες, κάνε ταγκ το ψάρι. 425 00:24:13,084 --> 00:24:17,376 -Στο Instagram σου. -Δεν το χειρίζεται η ίδια. 426 00:24:17,459 --> 00:24:21,168 Δεν το χειρίζομαι η ίδια. Προσπαθώ να μην κοιτάω τον εαυτό μου. 427 00:24:21,251 --> 00:24:23,168 Σιχαίνομαι τον σολιψισμό. 428 00:24:24,376 --> 00:24:27,626 Θα το πω στον υπεύθυνο δημοσίων σχέσεων. 429 00:24:29,209 --> 00:24:34,001 Αν θέλει να ταγκάρει εμένα και το ψάρι, 430 00:24:34,084 --> 00:24:37,084 με ή χωρίς το βούτυρο, στο Instagram με λένε 431 00:24:37,168 --> 00:24:39,918 παπάκι, πώς το λένε, "Juste Justine". 432 00:24:40,418 --> 00:24:43,001 -Μήπως θες να το γράψω; -Όχι, το 'χω. 433 00:24:44,376 --> 00:24:45,376 Αντίο. 434 00:24:45,876 --> 00:24:46,751 Αντίο. 435 00:27:26,126 --> 00:27:31,126 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης