1 00:00:06,501 --> 00:00:08,793 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:15,751 --> 00:01:17,709 - Kde jste? - Tady! 3 00:01:18,793 --> 00:01:20,459 - Páni! - Jak to dělají? 4 00:01:20,543 --> 00:01:21,376 - Ahoj. - Ahoj. 5 00:01:22,043 --> 00:01:23,084 Jak se máš? 6 00:01:23,168 --> 00:01:25,376 - No tohle je úžasný. - Jak se máš? 7 00:01:25,459 --> 00:01:28,001 Zdravit se loktem. Vy jste tak pitomí. 8 00:01:28,918 --> 00:01:31,168 Vítejte na mé první párty u bazénu. 9 00:01:31,251 --> 00:01:33,334 Všechno to vypadá báječně, Anne. 10 00:01:33,418 --> 00:01:36,126 Děkuju. Kde je Orion? Seb už na něj čeká. 11 00:01:36,209 --> 00:01:37,959 Moc se těší. Převlíká se. 12 00:01:38,043 --> 00:01:39,584 - Výborně. - To je skvělý. 13 00:01:39,668 --> 00:01:40,793 Musíte jít taky. 14 00:01:40,876 --> 00:01:43,834 Dneska má být 32. Chápete to? V únoru. 15 00:01:43,918 --> 00:01:45,334 - Šílený. - Já půjdu. 16 00:01:45,418 --> 00:01:48,626 Ten můj už má plavky pod kraťasami. 17 00:01:48,709 --> 00:01:52,334 Já si je ale nevzala. Vypadá to super, asi si pro ně skočím. 18 00:01:52,418 --> 00:01:54,376 - To musíš. - Bože můj. 19 00:01:54,459 --> 00:01:56,293 Tohle jsou kluci sousedů? 20 00:01:56,376 --> 00:01:58,126 Jo. Cítím se provinile. 21 00:01:58,209 --> 00:02:00,418 Ty měsíce hluku, které museli snášet. 22 00:02:01,126 --> 00:02:02,209 Chudinky. 23 00:02:03,209 --> 00:02:04,168 Běž si pro pití. 24 00:02:05,334 --> 00:02:06,959 - Kde jste? - Tady! 25 00:02:08,793 --> 00:02:11,043 Dneska je pěkný vedro, co? 26 00:02:11,126 --> 00:02:13,001 Jo. A máme rozbitou hadici. 27 00:02:13,084 --> 00:02:14,334 Ale ne. 28 00:02:14,876 --> 00:02:16,501 - Chcete do bazénu? - Vážně? 29 00:02:16,584 --> 00:02:18,459 No jasně. Pojďte dál. 30 00:02:18,543 --> 00:02:20,001 - Kde jste? - Tady! 31 00:02:33,751 --> 00:02:34,793 Jsi nervózní? 32 00:02:35,334 --> 00:02:39,126 Ahoj, Anne. Tohle je Gene, můj přítel. 33 00:02:39,209 --> 00:02:41,418 Gene. Ten slavný Gene. 34 00:02:41,501 --> 00:02:43,918 Přítel. Připadá mi, že je mi zase 15. 35 00:02:44,001 --> 00:02:45,876 Přestaň. Jak ti mám asi říkat? 36 00:02:45,959 --> 00:02:47,459 Nevím. Co třeba milenec? 37 00:02:47,543 --> 00:02:48,668 Dobře, tak jo. 38 00:02:48,751 --> 00:02:50,834 Milenec. 39 00:02:50,918 --> 00:02:55,043 Tak ráda tě konečně poznávám. 40 00:02:55,126 --> 00:02:55,959 Ano. 41 00:02:56,043 --> 00:02:58,793 Ano. Nápodobně. 42 00:02:59,501 --> 00:03:02,251 Jak se to k tobě chová ten mizerný manžel? 43 00:03:03,001 --> 00:03:05,501 - Za tohle moc děkuju. - Jo. 44 00:03:05,584 --> 00:03:07,126 Pojďte dál, jako doma. 45 00:03:07,209 --> 00:03:09,918 Snad to nevadí. Omezujeme Geneovi příjem cukru. 46 00:03:10,001 --> 00:03:12,501 Kardiologa má slabost pro sladké nezajímá. 47 00:03:12,584 --> 00:03:14,418 - Božínku. - Na to ani nemysli. 48 00:03:14,501 --> 00:03:15,626 - Joan! - Justine! 49 00:03:15,709 --> 00:03:16,709 - Jak je? - Ahoj. 50 00:03:18,001 --> 00:03:19,543 Konečně vidíš Genea. 51 00:03:19,626 --> 00:03:21,751 - Gene, těší mě. Ahoj. - Můj milenec. 52 00:03:22,293 --> 00:03:24,584 - Jak se máš? - Těší mě. Jsem Justine. 53 00:03:24,668 --> 00:03:25,876 - Justine. - Ano. 54 00:03:26,501 --> 00:03:30,501 Nevíš náhodou, jestli je tu někde v domě Naproxen? 55 00:03:30,584 --> 00:03:32,043 To má na klouby. No jo. 56 00:03:32,126 --> 00:03:35,251 Má je šíleně ztuhlý. A když do toho ještě prší, hrůza. 57 00:03:35,334 --> 00:03:37,126 Pomáhá to i s účinkem Viagry. 58 00:03:37,209 --> 00:03:38,918 - No tak. Přestaň. - Tak jo. 59 00:03:39,501 --> 00:03:40,418 Zeptám se. 60 00:03:41,959 --> 00:03:45,459 - Naproxen. Máš tady Naproxen? - Naproxen? Mám. 61 00:03:45,543 --> 00:03:47,376 Je to lék na klouby. 62 00:03:47,459 --> 00:03:48,793 Počkej si na Naproxen. 63 00:03:50,584 --> 00:03:52,376 - Jak se máš? - Dobře. 64 00:03:53,918 --> 00:03:54,751 Co se děje? 65 00:03:54,834 --> 00:03:56,418 Z Joan je teď sestra? 66 00:03:57,126 --> 00:03:58,001 To je přítel. 67 00:03:58,084 --> 00:04:00,293 Poznali se na Hinge, pitomo. 68 00:04:00,959 --> 00:04:03,084 Co je Hinge? Domov důchodců? 69 00:04:04,376 --> 00:04:05,418 Martine! 70 00:04:05,501 --> 00:04:07,668 Chci ti říct, že se nemůžu zdržet. 71 00:04:07,751 --> 00:04:11,084 V pondělí mám uzávěrku toho muzea aut. Musím pracovat. 72 00:04:11,168 --> 00:04:12,126 Ano. Jasně. 73 00:04:12,209 --> 00:04:14,001 Možná to ani nestojí za pokus. 74 00:04:14,084 --> 00:04:16,459 Určitě to zkus, Martine. Je to důležité. 75 00:04:16,543 --> 00:04:18,293 - Uvidíme se pak, jo? - Ano. 76 00:04:21,543 --> 00:04:24,709 Zkusím Gretchen konečně vnutit něco k jídlu. 77 00:04:24,793 --> 00:04:26,626 - Jak se cítí? - Moc dobře ne. 78 00:04:26,709 --> 00:04:29,709 Celý den spí. Vůbec nevychází z pokoje. 79 00:04:29,793 --> 00:04:30,751 Vážně? 80 00:04:30,834 --> 00:04:33,334 Už se rozhodla, co bude dělat? Nechá si to? 81 00:04:33,418 --> 00:04:34,626 Choulostivý téma. 82 00:04:35,543 --> 00:04:36,918 Bože, bez otce. 83 00:04:37,001 --> 00:04:37,834 Jo. 84 00:04:40,043 --> 00:04:42,459 Děti vypily veškeré La Croix. 85 00:04:42,543 --> 00:04:45,209 Já vím. Psala jsem Ell. Nějaké přinese. 86 00:04:45,293 --> 00:04:46,584 Už je na cestě? 87 00:04:46,668 --> 00:04:48,376 Jí sraní trvá hrozně dlouho. 88 00:04:48,459 --> 00:04:49,584 Sraní? 89 00:04:49,668 --> 00:04:51,209 Co tam vyvádí? 90 00:04:51,293 --> 00:04:52,918 Bože můj. 91 00:04:59,584 --> 00:05:00,501 George je tady. 92 00:05:00,584 --> 00:05:03,543 Znamená to, že je odloučení konec? 93 00:05:04,168 --> 00:05:06,751 Ne, jenom je jediný, kdo to umí s grilem. 94 00:05:06,834 --> 00:05:07,834 Jo tak. 95 00:05:09,793 --> 00:05:11,459 Svatá dobroto. 96 00:05:13,584 --> 00:05:14,418 Tady to máte. 97 00:05:14,501 --> 00:05:15,918 Děkuju. 98 00:05:16,001 --> 00:05:16,876 Tak jo. 99 00:05:20,834 --> 00:05:22,001 Ťuky ťuk. 100 00:05:22,084 --> 00:05:23,751 Nesu ti něco k snědku. 101 00:05:23,834 --> 00:05:25,459 Nemůžu jídlo ani vidět. 102 00:05:26,543 --> 00:05:29,043 Nechám to tady. Můžeš si to vzít potom. 103 00:05:31,209 --> 00:05:32,168 Jak se cítíš? 104 00:05:33,001 --> 00:05:34,959 Všechno mi smrdí jako záchod. 105 00:05:35,043 --> 00:05:36,334 Ovocný salát? 106 00:05:36,418 --> 00:05:38,459 Jo. Dej si, ať načerpáš energii. 107 00:05:38,543 --> 00:05:41,043 Když jsem čekala Seba, 108 00:05:41,709 --> 00:05:44,543 tak jediný, co jsem snesla, byly bobule. 109 00:05:46,043 --> 00:05:49,043 Na webu píšou, že moje dítě má teď velikost borůvky. 110 00:05:52,876 --> 00:05:53,918 Zázrak přírody. 111 00:05:54,959 --> 00:05:56,376 V podstatě to ještě není 112 00:05:57,209 --> 00:05:59,918 dítě, spíš jen takový shluk buněk. 113 00:06:02,959 --> 00:06:03,918 - Anne. - No? 114 00:06:04,876 --> 00:06:06,168 My nemáme La Croix? 115 00:06:07,251 --> 00:06:08,459 Ne. Promiň. 116 00:06:09,376 --> 00:06:11,043 Přinesu ti zázvorovou limču. 117 00:06:13,084 --> 00:06:14,376 Ale já chci La Croix! 118 00:06:34,709 --> 00:06:37,584 - Máma používá Avid jako profík. - Přestaň. 119 00:06:38,126 --> 00:06:39,293 Olivere, ztiš to. 120 00:06:39,376 --> 00:06:41,668 Nemůžu se soustředit. Přestaňte. 121 00:06:41,751 --> 00:06:42,751 To je Radiohead. 122 00:06:42,834 --> 00:06:46,043 Jako Radiohead mi to nepřijde, ale… 123 00:06:48,501 --> 00:06:51,459 Olivere, řekla jsem, abys přestal. Čemu nerozumíš? 124 00:06:51,543 --> 00:06:54,293 Už s tebou nemůžu žít! Chci bydlet u táty! 125 00:06:54,376 --> 00:06:56,418 Fajn. Tak prosím. To je super. 126 00:06:56,501 --> 00:06:57,459 - Pojď. - Počkej. 127 00:06:57,543 --> 00:06:59,959 Jistě, budeš s tátou. Tak pojď. 128 00:07:01,251 --> 00:07:04,293 Převratná novinka. Stěhuje se k tobě syn. Ahoj! 129 00:07:05,418 --> 00:07:08,584 - Mami. Mám to celý. - Ukážeš mi to? Chci to vidět. 130 00:07:08,668 --> 00:07:10,376 - Chci bydlet u táty. - Fajn. 131 00:07:10,459 --> 00:07:13,251 Mami, po tom „Tak prosím.“ to chce trochu hudby. 132 00:07:13,334 --> 00:07:14,543 Dobrá. 133 00:07:14,626 --> 00:07:16,334 - Ukaž, nech mě. - Tak jo. 134 00:07:16,418 --> 00:07:17,793 Jsem v tomhle lepší. 135 00:07:17,876 --> 00:07:19,959 - Chci bydlet u táty. - Tak prosím. 136 00:07:23,834 --> 00:07:25,876 Jo. Necháme to tak. Je to dobrý. 137 00:07:25,959 --> 00:07:27,834 Výborně. Fakt jsi v tom dobrá. 138 00:07:27,918 --> 00:07:31,459 Díky. Viděla jsem hodně reality show. Hovadiny, ale prodejný. 139 00:07:34,584 --> 00:07:35,418 Mami. 140 00:07:35,501 --> 00:07:37,918 Převratná novinka. Stěhuje se k tobě syn. 141 00:07:38,543 --> 00:07:39,376 Budeš s tátou! 142 00:07:40,084 --> 00:07:41,126 A máme hit. 143 00:07:41,209 --> 00:07:42,959 Jo. Povedlo se. Dobrá práce. 144 00:07:45,543 --> 00:07:47,959 Hlavně na něj dávej pozor, zlato. 145 00:07:48,043 --> 00:07:49,793 Umí plavat. Nemusíš se bát. 146 00:07:49,876 --> 00:07:52,459 Jo, ale ty kluci od sousedů skáčou kufr. 147 00:07:54,876 --> 00:07:57,876 Co když mu skočí na hlavu? Může omdlít a utopit se. 148 00:07:57,959 --> 00:07:59,168 Všichni umřou, mami. 149 00:07:59,251 --> 00:08:02,709 Nemyslím to zle. Prostě se drž táty, jo? A dobře se bav. 150 00:08:02,793 --> 00:08:05,043 - Všichni umřou. - Stojí za tou knihou, 151 00:08:05,126 --> 00:08:08,168 jinak by mě neposílali na veletrh do San Francisca. 152 00:08:08,251 --> 00:08:10,543 To je úžasný. Moc ti to přeju. 153 00:08:10,626 --> 00:08:12,543 Představ si, že dávám rozhovor. 154 00:08:12,626 --> 00:08:14,959 Prosím tě. To zmákneš levou zadní. 155 00:08:15,043 --> 00:08:17,334 - Vypadá to hezky. - Fakt působivý. 156 00:08:19,126 --> 00:08:20,293 Je to skvělý. 157 00:08:20,376 --> 00:08:23,584 No jo. Moje žena, slavná šéfkuchařka. Teď vydává knihu. 158 00:08:23,668 --> 00:08:25,334 Konečně to vypadá skutečně. 159 00:08:25,418 --> 00:08:28,668 Už to nemusím mít v počítači, nebo to nosit v hlavě. 160 00:08:28,751 --> 00:08:29,584 Jo. 161 00:08:29,668 --> 00:08:31,668 A jak je to nasvícený. Nádhera. 162 00:08:32,376 --> 00:08:33,876 Jak od Davida Hamiltona. 163 00:08:34,543 --> 00:08:37,876 To ne. Jen si nejsem jistá tou obálkou. 164 00:08:38,626 --> 00:08:40,418 Prosím? Podívej, jak jsi sexy! 165 00:08:40,501 --> 00:08:42,293 - Ty nohy! - Hezká fotka. 166 00:08:42,376 --> 00:08:43,793 Je to vyretušovaný. 167 00:08:43,876 --> 00:08:46,126 Skvělá fotka. Určitě tvoje nejhezčí. 168 00:08:46,709 --> 00:08:47,709 Díky, Photoshope! 169 00:08:48,209 --> 00:08:49,543 - Jo. - Úžasný. 170 00:08:50,543 --> 00:08:53,001 Hele. Dáte si něco? 171 00:08:53,084 --> 00:08:55,251 Mám dost. Ten burger byl vynikající. 172 00:08:55,334 --> 00:08:57,126 Jo, to je tím grilem. 173 00:08:57,209 --> 00:08:59,959 Už jste okusili jeho pizzu de la resistance? 174 00:09:00,501 --> 00:09:01,418 Ne. Co to je? 175 00:09:01,501 --> 00:09:02,459 Pizza. 176 00:09:03,543 --> 00:09:05,876 Yasmin, chceš něco? Dáš si burger? 177 00:09:05,959 --> 00:09:09,126 Anne, nezapomnělas na bezlepkové housky? 178 00:09:09,209 --> 00:09:11,501 Sakra. Omlouvám se, ale zapomněla. 179 00:09:11,584 --> 00:09:13,959 - To nevadí, stejně nemám hlad. - Promiň. 180 00:09:14,043 --> 00:09:16,126 Jdu si pro plavky, ať můžu do vody. 181 00:09:16,209 --> 00:09:17,584 - Tak pa, zlato. - Ahoj. 182 00:09:19,084 --> 00:09:20,501 - Anne? - No. 183 00:09:20,584 --> 00:09:21,834 Můžu s tebou mluvit? 184 00:09:23,626 --> 00:09:24,751 Jasně. 185 00:09:25,709 --> 00:09:26,751 Tváříš se vážně. 186 00:09:29,418 --> 00:09:31,876 Zasraný děti. Jsem celá mokrá. 187 00:09:31,959 --> 00:09:33,334 Tak co se děje? 188 00:09:34,709 --> 00:09:36,793 V dóze na mouku byly nějaký jointy. 189 00:09:37,751 --> 00:09:38,709 Tys je vyhulila? 190 00:09:39,501 --> 00:09:40,626 Vyhodila jsem je. 191 00:09:41,459 --> 00:09:42,709 Proč jsi to udělala? 192 00:09:43,251 --> 00:09:45,959 Protože to svinstvo v domě už nechci. 193 00:09:50,043 --> 00:09:50,876 Jasně. 194 00:09:50,959 --> 00:09:52,834 Snažím se být duchem přítomna. 195 00:09:55,293 --> 00:09:59,668 Ahoj, Mario. Sejdeme se za 20 minut na rohu Amoroso a Linden. 196 00:09:59,751 --> 00:10:02,251 Přines mi plavky. Ty s kytičkami. 197 00:10:07,584 --> 00:10:08,876 KOUPÍŠ NĚJAKÝ LE COY? 198 00:10:08,959 --> 00:10:10,959 OPRAVA! LA CROIX, GRAPEFRUITOVÉ! 199 00:10:11,043 --> 00:10:12,584 PSALA JSEM ELL… ZNÁŠ JI! 200 00:10:16,043 --> 00:10:17,209 O co jde? 201 00:10:17,293 --> 00:10:18,834 Jedu z bodu A do bodu B. 202 00:10:20,668 --> 00:10:21,501 Jistě. 203 00:10:31,918 --> 00:10:33,251 Mám míň než 15 minut. 204 00:10:39,959 --> 00:10:41,043 Jo, tady. 205 00:10:41,126 --> 00:10:44,043 To je můj vnuk. Hraje polaře. 206 00:10:45,043 --> 00:10:47,626 Mezi druhou a třetí metou. No nic. 207 00:10:47,709 --> 00:10:50,418 Je asi ve tvém věku a baseball miluje. 208 00:10:50,501 --> 00:10:51,959 Stejně jako jeho děda. 209 00:10:52,043 --> 00:10:53,251 Ty něco děláš? 210 00:10:54,043 --> 00:10:56,209 Chodím na stepování. 211 00:11:01,084 --> 00:11:02,501 To jsi homouš, nebo co? 212 00:11:03,293 --> 00:11:05,251 Tohle slovo už se nesmí používat. 213 00:11:06,293 --> 00:11:07,376 Tak teplouš? 214 00:11:08,043 --> 00:11:09,668 Ani teplouš říkat nemůžete. 215 00:11:10,709 --> 00:11:14,043 Dobře. Buzík? Bukvice? 216 00:11:15,709 --> 00:11:16,918 Kolik vám je? 217 00:11:26,168 --> 00:11:29,918 DOKONALÉ NEHTY A KOUPELE 218 00:11:31,668 --> 00:11:33,251 Požádejte o balzám na rty. 219 00:11:34,251 --> 00:11:35,334 Na úrovni. 220 00:11:56,959 --> 00:11:57,959 Zdravím. 221 00:11:58,043 --> 00:12:00,543 Jdu si pro balzám na rty. 222 00:12:03,751 --> 00:12:04,709 Děkuju. 223 00:12:24,334 --> 00:12:25,168 Yasmin. 224 00:12:26,543 --> 00:12:28,251 Jak pokračuješ s překlady? 225 00:12:28,793 --> 00:12:29,668 Jde to. 226 00:12:29,751 --> 00:12:31,084 Trochu mě to nudí, 227 00:12:31,168 --> 00:12:33,584 ale o tom ti bratranec určitě povídal. 228 00:12:33,668 --> 00:12:35,876 No, koberec někdy není jen koberec. 229 00:12:35,959 --> 00:12:38,626 V tomhle případě jsou koberce 230 00:12:38,709 --> 00:12:41,459 zatím opravdu jen koberce. 231 00:12:48,584 --> 00:12:49,418 Hezký. 232 00:12:49,918 --> 00:12:51,334 To jsem dlouho neviděla. 233 00:12:51,418 --> 00:12:53,668 Člověk by si myslel, že je vylepšili. 234 00:12:53,751 --> 00:12:55,959 Zkouška jedna, dva. Příjem, rozumím. 235 00:12:57,876 --> 00:12:59,751 - Je to jen obyčejné pero. - Jo. 236 00:13:00,626 --> 00:13:02,543 Takže koberec není vždy koberec, 237 00:13:02,626 --> 00:13:05,168 ale pero je vždy pero? 238 00:13:08,834 --> 00:13:12,793 No nic. O co tady vůbec jde? Musím se vrátit na párty. 239 00:13:12,876 --> 00:13:16,209 Můžeš potvrdit, že tvůj manžel je William A. Carlson? 240 00:13:16,959 --> 00:13:18,543 Jak to souvisí s koberci? 241 00:13:18,626 --> 00:13:20,543 Je Will Carlson tvůj manžel? 242 00:13:20,626 --> 00:13:24,209 Byla jsem velmi diskrétní. O ničem nemá ani ponětí. 243 00:13:24,293 --> 00:13:27,126 Změnilo se v poslední době nějak jeho chování? 244 00:13:28,918 --> 00:13:30,043 Co to má znamenat? 245 00:13:30,126 --> 00:13:31,751 Máme důvodné podezření, 246 00:13:31,834 --> 00:13:34,293 že tvůj muž je špión mezinárodní úrovně. 247 00:13:36,001 --> 00:13:37,251 Můj manžel Will? 248 00:13:38,418 --> 00:13:42,084 Když nešifruje, vede na počítači svůj virtuální fotbalový tým. 249 00:13:43,959 --> 00:13:45,793 To snad ne. Ty to myslíš vážně. 250 00:13:46,668 --> 00:13:47,793 Takže co jako? 251 00:13:47,876 --> 00:13:52,543 To ty koberce byly jen zkouškou, jak moc jsem svolná? 252 00:13:52,626 --> 00:13:53,626 Částečně. 253 00:13:55,834 --> 00:13:58,168 Víme, že jde o choulostivou záležitost. 254 00:13:58,251 --> 00:14:01,251 Věděla bys, komu manžel ve druhém kvartálu roku 2019 255 00:14:01,334 --> 00:14:02,709 prodal svou firmu? 256 00:14:03,626 --> 00:14:06,876 Byla to izraelská firma, nějaká zkratka. 257 00:14:07,584 --> 00:14:11,376 Pokaždý se mi chce říct N-K-O-T-B, ale byla to firma, ne kapela. 258 00:14:11,459 --> 00:14:12,459 N. D. O. 259 00:14:13,709 --> 00:14:18,418 Je podezření, že N. D. O. prodala software tvého muže saúdskoarabské vládě. 260 00:14:18,501 --> 00:14:20,834 Ta obratem, za pomoci šifry tvého muže, 261 00:14:20,918 --> 00:14:24,043 napíchla a monitorovala telefon utajovaného agenta. 262 00:14:24,126 --> 00:14:27,293 - A dál? - Agenta našli otráveného v Madridu. 263 00:14:28,751 --> 00:14:31,251 Já jednou v Barceloně měla otravu z jídla. 264 00:14:34,084 --> 00:14:37,959 Chemická nervová látka. Utopil se ve svých tělních tekutinách. 265 00:14:38,043 --> 00:14:39,543 To je zlé. 266 00:14:39,626 --> 00:14:42,126 Kdo jste říkali, že vás řídí? 267 00:14:44,501 --> 00:14:45,376 Neříkali. 268 00:14:46,043 --> 00:14:49,209 Máme za úkol vyšetřit míru zapojení tvého manžela 269 00:14:49,293 --> 00:14:52,126 v případě zkompromitování telefonu toho agenta. 270 00:14:52,209 --> 00:14:54,751 Pochybuju, že něco objevíte. 271 00:14:54,834 --> 00:14:58,168 Nevíš, jestli tvůj muž měl nebo má domluvené jednání 272 00:14:58,251 --> 00:15:01,168 se členy saúdskoarabské královské rodiny? 273 00:15:02,168 --> 00:15:04,709 Neměl a nemá. Jistěže ne. 274 00:15:10,959 --> 00:15:12,334 Poznáváš tohoto muže? 275 00:15:14,834 --> 00:15:15,668 Ne. 276 00:15:15,751 --> 00:15:19,126 Abdul Jemiah, člen vládnoucí dynastie Saúdů se svým synem. 277 00:15:20,376 --> 00:15:22,709 Užili jste si to aspoň? Co jste dělali? 278 00:15:23,584 --> 00:15:27,126 Poznali jsme kluka, co má doma tygra a je to princ. 279 00:15:27,709 --> 00:15:30,043 V roce 1996 promoval na Stanfordu 280 00:15:30,126 --> 00:15:33,543 a hodně času strávil v technologickém průmyslu v Palo Alto. 281 00:15:33,626 --> 00:15:36,293 Ano. Manžel tam byl se synem na konferenci. 282 00:15:36,376 --> 00:15:39,501 Nevím, co to dokazuje. Dávají si v nákupáku zmrzlinu. 283 00:15:40,084 --> 00:15:41,043 Mražený jogurt. 284 00:15:43,501 --> 00:15:48,209 Každopádně to nemusí nutně souviset se špionáží. 285 00:15:48,293 --> 00:15:50,001 Říkal mi o tom. 286 00:15:50,084 --> 00:15:51,168 Poznali se až tam. 287 00:15:53,418 --> 00:15:55,626 Hele, všechno si říkáme, jasný? 288 00:15:55,709 --> 00:15:56,834 Nemáme tajemství. 289 00:15:57,709 --> 00:16:02,334 Takže manžel ví o tvých aktivitách mezi lety 1999 a 2003? 290 00:16:02,959 --> 00:16:06,043 Podívej se, zpravodajskou činnost s nikým neprobírám. 291 00:16:06,126 --> 00:16:07,626 Ne? Ani s Robem Bettsem? 292 00:16:07,709 --> 00:16:11,668 Tím studentem, se kterým jsi měla na konci roku 2002 intimní poměr? 293 00:16:14,876 --> 00:16:17,168 - Mluvil jsi s Robem Bettsem? - A ty? 294 00:16:20,751 --> 00:16:24,001 Moc ráda bych se tady ve skladu podřadného salónu krásy 295 00:16:24,084 --> 00:16:26,418 podělila o své bývalé sexuální zážitky, 296 00:16:26,501 --> 00:16:28,251 ale musím se vrátit k rodině. 297 00:16:28,334 --> 00:16:30,001 Budou o mě mít starost. 298 00:16:30,084 --> 00:16:31,626 Betts byl hloubkový agent. 299 00:16:31,709 --> 00:16:32,834 To rozhodně byl. 300 00:16:33,418 --> 00:16:34,501 Dvojitý agent! 301 00:16:36,668 --> 00:16:38,584 Odhalit váš vztah by byla škoda. 302 00:16:38,668 --> 00:16:41,334 Muslimská žena obchodující s národními zájmy 303 00:16:41,418 --> 00:16:43,834 by v tomto klimatu nevzbudila sympatie. 304 00:16:44,876 --> 00:16:47,626 Dobře. Tak co konkrétně po mně chceš? 305 00:16:48,918 --> 00:16:51,834 Pokud v tom tvůj manžel není zaangažovaný, 306 00:16:52,709 --> 00:16:53,959 pak neexistuje důkaz. 307 00:16:59,834 --> 00:17:01,626 Pořád nějaký obálky. 308 00:17:03,793 --> 00:17:05,251 Je němej, nebo co? 309 00:17:06,293 --> 00:17:07,668 Ano, je. 310 00:17:13,293 --> 00:17:16,834 Tohle manželovi každý den připojíš k počítači a stáhneš data. 311 00:17:16,918 --> 00:17:20,418 Přístup k jeho disku nám umožní monitorovat jeho komunikaci. 312 00:17:21,459 --> 00:17:22,501 Monitorovat? 313 00:17:23,126 --> 00:17:25,668 - Ano. - Takže mám špehovat svého manžela? 314 00:17:27,001 --> 00:17:30,251 Pro tvého muže je bezpečnější, když převezmeš kontrolu. 315 00:17:30,334 --> 00:17:33,251 Udělej to pro nás, my pomlčíme o vztahu s Bettsem. 316 00:17:36,543 --> 00:17:37,793 Jo, jasně. 317 00:17:50,584 --> 00:17:51,793 Sbohem. 318 00:18:11,043 --> 00:18:11,876 Dobrý. 319 00:18:14,626 --> 00:18:16,209 - Dej ho na něj. - Můžeme? 320 00:18:16,293 --> 00:18:18,168 Gene, tohle je sir Gaga. 321 00:18:18,918 --> 00:18:21,043 Bože můj. 322 00:18:21,668 --> 00:18:22,668 Nechybí ti? 323 00:18:22,751 --> 00:18:24,709 Všechno funguje, jak má. 324 00:18:24,793 --> 00:18:28,959 Mám byt v centru, Sebastiana ve škole vyzvedávám dvakrát v týdnu. 325 00:18:29,043 --> 00:18:33,293 Poflakujeme se, jdeme na večeři, on pak spát a já na drink nebo hrát. 326 00:18:34,043 --> 00:18:36,168 Nedávno jsem potkal kámoše z vejšky. 327 00:18:36,251 --> 00:18:37,418 Pařili jsme do tří. 328 00:18:37,501 --> 00:18:40,334 Sebastian u mě přespává každý druhý týden. 329 00:18:40,418 --> 00:18:43,334 Miluje to! Je to fakt super! 330 00:18:43,834 --> 00:18:46,959 To musí být vyčerpávající. Ale jsi ještě mladej. 331 00:18:47,043 --> 00:18:49,793 Bez svýho kluka bych nevydržel. To vím jistě. 332 00:18:49,876 --> 00:18:51,751 Ještě to tam minutku nechám. 333 00:19:12,001 --> 00:19:15,251 Mario! Co to, že se k nám pořád chováš tak hezky? 334 00:19:15,751 --> 00:19:17,126 Jste jako moje rodina. 335 00:19:17,751 --> 00:19:20,084 Cením si, že se o nás tak hezky staráš. 336 00:19:20,168 --> 00:19:23,418 - Dík za zvýšení platu, Yasmin. - Vždyť si to zasloužíš. 337 00:19:23,501 --> 00:19:26,793 Tak já se jdu vrátit na párty. Díky za ty plavky! 338 00:19:34,626 --> 00:19:37,876 Tomu nevěřím. Zas tak vařící to být nemůže. 339 00:19:37,959 --> 00:19:40,126 Je to horší, než bys čekal. 340 00:19:42,668 --> 00:19:44,293 Má bobky úplně všude. 341 00:19:52,334 --> 00:19:53,793 - Pod košilí! - Zmizel! 342 00:19:55,001 --> 00:19:55,834 Počkej. 343 00:19:57,293 --> 00:19:59,709 Kurva. Já tu pizzu spálil. 344 00:19:59,793 --> 00:20:01,501 To nic. Nelam si s tím hlavu. 345 00:20:02,126 --> 00:20:03,834 Nevšiml jsem si, že jsi zpět. 346 00:20:03,918 --> 00:20:04,918 Pizza v háji. 347 00:20:05,001 --> 00:20:06,876 LaCroix jsem nechala na stole. 348 00:20:07,334 --> 00:20:08,334 Hele, tati! 349 00:20:09,793 --> 00:20:11,834 Ne, jdu tam za tebou já, zlato. 350 00:20:12,709 --> 00:20:14,084 Promiň, že jdeme pozdě! 351 00:20:14,168 --> 00:20:15,001 Hurá, bazén! 352 00:20:15,084 --> 00:20:17,459 Opalovací krém, ať nedopadneš jako teta. 353 00:20:17,543 --> 00:20:19,459 Umřela? Neumřela! 354 00:20:20,793 --> 00:20:22,418 Saro, nesundávej si to. 355 00:20:22,501 --> 00:20:24,793 - Mami, to svědí! - Řeklo se modré. 356 00:20:24,876 --> 00:20:25,876 Nic jsem nenašla. 357 00:20:25,959 --> 00:20:28,543 Zapni se, Saro. Jinak tě přestanu natáčet. 358 00:20:38,001 --> 00:20:39,918 Ell! Jdi s tím někam. 359 00:20:40,001 --> 00:20:41,501 - Nech toho! - Promiň. 360 00:20:41,584 --> 00:20:45,043 Já nevěděla, že natáčení mých dětí musí schválit kámoška. 361 00:20:45,126 --> 00:20:47,376 Anne, jsi jediná kámoška, co má bazén. 362 00:20:47,459 --> 00:20:49,959 Děti loni v bazénu YMCY chytily infekci. 363 00:20:50,043 --> 00:20:51,251 Bylo mi jich líto. 364 00:20:51,334 --> 00:20:53,334 Jo, ale ty to chceš zveřejnit, ne? 365 00:20:53,418 --> 00:20:55,001 - Ne. Slibuju. - Ale chceš. 366 00:20:55,084 --> 00:20:58,043 Přísahám, že ne. Jen si chci uchovat vzpomínky. 367 00:20:58,126 --> 00:20:59,501 Je to pro jejich táty. 368 00:20:59,584 --> 00:21:00,626 Bože. 369 00:21:05,793 --> 00:21:08,876 Takže. Raz, dva, tři. Skoč! 370 00:21:09,376 --> 00:21:10,709 NEDOCENITELNÍ 371 00:21:14,918 --> 00:21:16,376 Ahoj, zdraví vás Ell. 372 00:21:17,084 --> 00:21:21,293 Jsem svobodná máma tří úžasných dětí. Hlásím se ze slunného Los Angeles. 373 00:21:21,376 --> 00:21:22,459 SLADKÝ DOMOV 374 00:21:22,584 --> 00:21:23,918 Tohle je náš byt. 375 00:21:27,418 --> 00:21:28,251 Co se děje? 376 00:21:28,334 --> 00:21:30,418 Tohle je náš milovaný pes Puddles. 377 00:21:30,501 --> 00:21:32,501 Je hodně přátelský. 378 00:21:35,834 --> 00:21:37,626 Mami, uvidí to moji kámoši! 379 00:21:37,709 --> 00:21:38,709 Kaii, sedni si! 380 00:21:39,876 --> 00:21:40,751 Saro, no tak! 381 00:21:40,834 --> 00:21:43,793 Tohle je naše rodina. Takhle žijeme. 382 00:21:43,876 --> 00:21:44,793 A jsme… 383 00:21:44,876 --> 00:21:46,876 Nedocenitelní. 384 00:21:46,959 --> 00:21:50,793 Nezapomeňte nás olajkovat a přihlásit se k odběru. 385 00:21:50,876 --> 00:21:55,043 Ať můžete sledovat tu nejpodivnější rodinku na YouTube! 386 00:21:55,126 --> 00:21:56,251 ODBĚR PŘIHLÁŠEN 387 00:22:04,584 --> 00:22:08,043 Asi jsem ti objevil celebritu na tvůj Instagram, 388 00:22:08,126 --> 00:22:09,501 ale nevybavím si jméno. 389 00:22:09,584 --> 00:22:11,918 Měla hodně dotazů ohledně dezertu. 390 00:22:12,001 --> 00:22:15,584 Když jsem byl malý, hrála v jednom filmu s vlkodlakem. 391 00:22:15,668 --> 00:22:17,084 Je Francouzka. To vím. 392 00:22:17,709 --> 00:22:19,334 Julie Delphine? 393 00:22:19,418 --> 00:22:22,543 Aha, Julie Delpy. Bývala skvělá. Kde sedí? 394 00:22:24,001 --> 00:22:25,043 Stůl číslo deset. 395 00:22:27,751 --> 00:22:29,168 - Tak jo. - Díky. 396 00:22:34,001 --> 00:22:35,168 CO DĚLÁŠ? OZVI SE. 397 00:22:35,251 --> 00:22:36,418 JSEM DOMA! KDE ASI? 398 00:22:36,501 --> 00:22:38,084 - JE TU JULIE DELPY! - KDO? 399 00:22:44,793 --> 00:22:45,918 Dobrý večer, Julie. 400 00:22:46,001 --> 00:22:50,543 Jdu se zeptat, jak vám chutnal ten mořský okoun na másle a šťovíku. 401 00:22:52,334 --> 00:22:53,251 My se známe? 402 00:22:54,293 --> 00:22:55,126 Ne. 403 00:22:55,668 --> 00:22:57,584 Řekla jste mi křestním jménem. 404 00:22:57,668 --> 00:23:00,168 To se omlouvám. 405 00:23:01,793 --> 00:23:06,501 Moc se mi líbí vaše filmy. Jsem v téhle restauraci šéfkuchařka. 406 00:23:06,584 --> 00:23:07,834 Co se děje? 407 00:23:07,918 --> 00:23:09,626 To je šéfkuchařka. 408 00:23:10,876 --> 00:23:12,418 Můžeme mluvit anglicky? 409 00:23:12,501 --> 00:23:15,084 Nemám ráda, když Francouzi tohle dělají. 410 00:23:15,168 --> 00:23:17,001 Moc se omlouvám. 411 00:23:17,501 --> 00:23:20,251 Mořský okoun byl vynikající. 412 00:23:20,834 --> 00:23:22,626 Jsem ráda, že vám chutnalo. 413 00:23:23,459 --> 00:23:25,418 Objednala jsem ho ale bez másla. 414 00:23:25,918 --> 00:23:28,168 - Máslo má zakázané. - Nesmím máslo. 415 00:23:30,418 --> 00:23:33,584 Víte, ono celé to jídlo je na másle 416 00:23:34,418 --> 00:23:35,501 založené. 417 00:23:39,709 --> 00:23:40,668 Promiňte. 418 00:23:42,876 --> 00:23:44,126 A co brambory? 419 00:23:44,209 --> 00:23:45,376 Nesmí uhlohydráty. 420 00:23:45,459 --> 00:23:46,834 Uhlohydráty nemůžu. 421 00:23:49,334 --> 00:23:51,626 Asi se připravujete na roli. 422 00:23:51,709 --> 00:23:53,084 Musíte zhubnout? 423 00:23:54,084 --> 00:23:54,918 Ne. 424 00:23:55,001 --> 00:23:58,168 Zatím ne, ale jedna ji brzy čeká. 425 00:23:58,251 --> 00:24:02,543 Loni málem hrála Leonardovi matku. 426 00:24:04,793 --> 00:24:06,209 Byla jsem takhle blízko. 427 00:24:06,834 --> 00:24:07,668 Kousíček. 428 00:24:11,043 --> 00:24:13,001 Jestli se vám bude chtít, 429 00:24:13,084 --> 00:24:17,376 - ohodnoťte tu rybu na Instagramu. - O Instagram se jí stará někdo jiný. 430 00:24:17,459 --> 00:24:21,084 O svůj Instagram se nestarám. Nechci se na sebe dívat. 431 00:24:21,168 --> 00:24:23,126 Krajní egocentrismus nesnáším. 432 00:24:24,376 --> 00:24:25,334 Ale zmíním se 433 00:24:26,084 --> 00:24:27,668 svému reklamnímu agentovi. 434 00:24:29,209 --> 00:24:34,001 Dobře. Tak jestli by váš agent mohl otagovat mě i tu rybu, 435 00:24:34,084 --> 00:24:36,668 ať už s máslem nebo bez, můj účet… 436 00:24:37,168 --> 00:24:39,918 je ten symbol a pak „Juste Justine“. 437 00:24:40,418 --> 00:24:43,001 - Mám to napsat? - Ne. Zapamatuju si to. 438 00:24:44,376 --> 00:24:45,209 Sbohem. 439 00:24:45,876 --> 00:24:46,751 Sbohem. 440 00:27:26,126 --> 00:27:31,126 Překlad titulků: Michal Pokorny