1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:01:05,918 --> 00:01:07,459 ‎下次可以做正常版嗎? 3 00:01:07,543 --> 00:01:08,918 ‎我一個月後就滿12歲了 4 00:01:09,001 --> 00:01:10,251 ‎好吧 5 00:01:10,334 --> 00:01:13,376 ‎12歲的男孩不喜歡 ‎小老鼠形狀的薄煎餅,知道了 6 00:01:18,168 --> 00:01:19,001 ‎爸 7 00:01:19,834 --> 00:01:22,251 ‎我的生日可以辦漆彈派對嗎? 8 00:01:22,334 --> 00:01:24,959 ‎我說過了,我沒意見 9 00:01:25,043 --> 00:01:27,834 ‎但我得再跟你媽商量一下,好嗎? 10 00:01:27,918 --> 00:01:32,084 ‎她比較想去陶藝坊,所以… 11 00:01:32,751 --> 00:01:35,293 ‎謝謝你們今天早上讓我睡晚一點 12 00:01:35,376 --> 00:01:37,043 ‎-對 ‎-我很需要睡眠 13 00:01:37,126 --> 00:01:39,334 ‎-早安 ‎-早安 14 00:01:40,918 --> 00:01:41,959 ‎-媽… ‎-什麼事? 15 00:01:42,501 --> 00:01:45,084 ‎爸說我生日可以辦漆彈派對 16 00:01:46,043 --> 00:01:50,376 ‎夠了,歐萊恩 ‎我說過得先跟你媽媽確認 17 00:01:52,626 --> 00:01:54,084 ‎一切都被你們毀了 18 00:01:54,168 --> 00:01:55,959 ‎-我恨你們 ‎-親愛的 19 00:01:56,043 --> 00:01:57,959 ‎那是他的心願,他是壽星 20 00:01:58,043 --> 00:02:00,584 ‎我要怎麼跟其他父母解釋?太暴力了 21 00:02:00,668 --> 00:02:02,501 ‎總之,我訂好陶藝坊了 22 00:02:02,584 --> 00:02:04,709 ‎拜託,寶貝,他們是12歲的男孩 23 00:02:04,793 --> 00:02:07,626 ‎我想其他父母會了解他們寧可… 24 00:02:07,709 --> 00:02:10,918 ‎寧可什麼?磨練殺戮技巧?拜託 25 00:02:11,001 --> 00:02:13,668 ‎要是玩漆彈的男孩 ‎後來都會變成殺人凶手 26 00:02:13,751 --> 00:02:15,418 ‎少年感化院早就人滿為患了 27 00:02:15,501 --> 00:02:16,626 ‎少年感化院? 28 00:02:16,709 --> 00:02:19,126 ‎你知道說這種話 ‎聽起來像什麼嗎,威爾? 29 00:02:19,209 --> 00:02:21,376 ‎不知道,雅絲敏,我聽起來像什麼? 30 00:02:21,459 --> 00:02:22,793 ‎像個白人老頭 31 00:02:22,876 --> 00:02:26,043 ‎我是個44歲的愛爾蘭白人男子 32 00:02:26,126 --> 00:02:28,959 ‎嚴格來說,我的確算是白人老頭 33 00:02:29,043 --> 00:02:30,084 ‎所以妳說得對 34 00:02:30,168 --> 00:02:35,668 ‎這位白人老頭 ‎完全贊成改革槍枝管制政策 35 00:02:35,751 --> 00:02:40,709 ‎並相信他12歲的兒子 ‎應該可以跟好友去玩漆彈 36 00:02:40,793 --> 00:02:43,793 ‎因為…我要說囉,小男孩喜歡玩槍 37 00:02:43,876 --> 00:02:45,459 ‎他們一直都是,永遠不變 38 00:02:45,543 --> 00:02:48,918 ‎好,我只是在說他們現在不該玩槍 39 00:02:49,001 --> 00:02:50,584 ‎即使是塑膠做的也一樣 40 00:02:50,668 --> 00:02:53,168 ‎那好吧,好,就這樣吧 41 00:02:53,251 --> 00:02:57,001 ‎如果妳這麼堅持 ‎我就要歐萊恩打消念頭 42 00:02:57,084 --> 00:02:59,376 ‎但不是因為他日後會殺人 43 00:02:59,459 --> 00:03:02,001 ‎或是因為我在乎其他父母的想法 44 00:03:02,084 --> 00:03:03,959 ‎而是因為妳是他的媽媽 45 00:03:05,043 --> 00:03:08,001 ‎妳是個好媽媽,我愛妳 46 00:03:09,376 --> 00:03:13,043 ‎至於我的白人特權… 47 00:03:13,126 --> 00:03:15,584 ‎天啊,你是認真的嗎? 48 00:03:22,126 --> 00:03:23,251 ‎我聽得一清二楚 49 00:03:24,459 --> 00:03:26,209 ‎你們噁心死了 50 00:03:26,709 --> 00:03:28,376 ‎-抱歉,小子 ‎-天啊 51 00:03:30,168 --> 00:03:33,001 ‎第九集,新鮮 52 00:03:45,959 --> 00:03:49,793 ‎凱、奧利佛、莎拉? 53 00:03:50,751 --> 00:03:53,043 ‎看好了,我要作弄媽媽… 54 00:03:53,126 --> 00:03:54,876 ‎-天啊,她一定會發現 ‎-不會吧! 55 00:03:54,959 --> 00:03:56,001 ‎不會吧 56 00:03:56,876 --> 00:03:57,709 ‎你們聽到了嗎? 57 00:03:58,709 --> 00:04:01,168 ‎聽到了嗎?早安,孩子們 58 00:04:01,251 --> 00:04:02,126 ‎早安,媽 59 00:04:02,209 --> 00:04:03,418 ‎有人要吃早餐嗎? 60 00:04:03,501 --> 00:04:05,418 ‎莎拉幫我們做了吐司煎蛋 61 00:04:05,501 --> 00:04:06,626 ‎她是這麼說的 62 00:04:07,084 --> 00:04:09,293 ‎有沒有搞錯,奧利佛?現在還這麼早 63 00:04:09,376 --> 00:04:11,084 ‎你爸呢,奧利佛? 64 00:04:11,168 --> 00:04:12,001 ‎又跑出去了 65 00:04:12,084 --> 00:04:15,084 ‎好吧,他起床後帳篷就該折好 66 00:04:15,168 --> 00:04:16,626 ‎馬上回房 67 00:04:17,251 --> 00:04:18,293 ‎你們在看什麼? 68 00:04:18,376 --> 00:04:21,334 ‎《與索比家同歡》 ‎這是YouTube家庭實境節目 69 00:04:21,418 --> 00:04:24,543 ‎他們會互相作弄,超好笑的,媽 70 00:04:25,126 --> 00:04:29,626 ‎好,那是唐恩,今年14歲 ‎她媽剛發現她懷孕了 71 00:04:29,709 --> 00:04:30,918 ‎天啊,太糟糕了 72 00:04:31,001 --> 00:04:33,709 ‎對,唐恩是個很複雜的人 73 00:04:33,793 --> 00:04:37,459 ‎是假的,她在騙媽媽,她沒有懷孕 74 00:04:37,543 --> 00:04:40,501 ‎她在洗手台邊緣放了偽陽性的驗孕棒 75 00:04:40,584 --> 00:04:42,459 ‎她明知道媽媽一定會發現 76 00:04:42,543 --> 00:04:46,168 ‎好,所以他們基本上 ‎在學卡戴珊家族,但拍成惡作劇版? 77 00:04:46,251 --> 00:04:47,918 ‎我覺得有錢人真是無聊透頂 78 00:04:48,001 --> 00:04:51,418 ‎什麼?媽,他們很受歡迎 ‎他們大概有50萬個粉絲吧 79 00:04:51,501 --> 00:04:53,959 ‎我寧可跟他們一樣 ‎也不要過這種爛生活 80 00:04:55,709 --> 00:04:56,543 ‎什麼? 81 00:04:58,293 --> 00:05:00,168 ‎-紅色警戒 ‎-她月經來了 82 00:05:00,251 --> 00:05:03,084 ‎-妳真好騙,媽 ‎-妳差點害我心臟病發 83 00:05:03,168 --> 00:05:05,376 ‎妳能相信這都是用智慧手機拍的嗎? 84 00:05:09,834 --> 00:05:12,876 ‎妳怎麼可以用這麼醜的腳四處走動? 85 00:05:15,543 --> 00:05:17,043 ‎真的很抱歉 86 00:05:18,251 --> 00:05:20,584 ‎她戴著那個鬼東西 ‎都看不出她在想什麼 87 00:05:21,209 --> 00:05:22,584 ‎她們可能是為了搞神祕才戴 88 00:05:22,668 --> 00:05:24,959 ‎還是妳覺得 ‎是因為那個中國流感的關係? 89 00:05:25,043 --> 00:05:25,918 ‎媽! 90 00:05:27,834 --> 00:05:29,251 ‎她們來自韓國 91 00:05:29,334 --> 00:05:33,376 ‎她們戴口罩 ‎是因為美甲店有許多有毒物質 92 00:05:33,459 --> 00:05:36,084 ‎妳說得好像是我的錯一樣 93 00:05:36,168 --> 00:05:37,001 ‎不是的 94 00:05:40,293 --> 00:05:41,501 ‎我警告過妳,安妮 95 00:05:42,334 --> 00:05:43,918 ‎妳宣布結婚的消息時 96 00:05:44,001 --> 00:05:48,876 ‎我說過那個男孩 ‎對妳來說是個年輕的窮光蛋 97 00:05:49,459 --> 00:05:50,751 ‎而且不是猶太人… 98 00:05:52,751 --> 00:05:54,334 ‎不過不說破的話還蠻像的 99 00:05:55,251 --> 00:05:58,668 ‎我一直跟妳說妳爸不是猶太人 100 00:05:58,751 --> 00:06:01,001 ‎這是我最大的遺憾 101 00:06:01,084 --> 00:06:04,001 ‎但妳想要小孩,妳年紀已經到了 102 00:06:04,084 --> 00:06:06,126 ‎媽,可以不要再說了嗎? 103 00:06:11,418 --> 00:06:14,293 ‎我就不塗指甲油了,謝謝 104 00:06:15,709 --> 00:06:18,793 ‎不上指甲油的話 ‎看起來像是沒有收尾 105 00:06:19,293 --> 00:06:20,709 ‎塗我這個顏色吧 106 00:06:21,209 --> 00:06:24,251 ‎她也要塗叢林紅,好嗎? 107 00:06:25,376 --> 00:06:26,668 ‎叢林紅 108 00:06:26,751 --> 00:06:27,876 ‎對 109 00:06:27,959 --> 00:06:29,043 ‎真是個賤女人 110 00:06:29,876 --> 00:06:31,501 ‎我不塗了 111 00:06:32,543 --> 00:06:33,584 ‎這是我的腳 112 00:06:33,668 --> 00:06:35,418 ‎妳每次都會錯意 113 00:06:36,668 --> 00:06:38,834 ‎總有一天,我會無法忍受妳 114 00:06:38,918 --> 00:06:40,293 ‎再也不想理妳 115 00:06:40,376 --> 00:06:41,501 ‎也會中斷金援 116 00:06:41,584 --> 00:06:44,709 ‎誰曉得?說不定終於受不了的人是我 117 00:06:46,543 --> 00:06:48,793 ‎完成了,只要抛光抛亮就好 118 00:06:48,876 --> 00:06:50,501 ‎謝謝,看起來美極了 119 00:06:52,001 --> 00:06:54,001 ‎對了,我在想 120 00:06:54,584 --> 00:06:57,084 ‎我應該把那個穆拉諾花瓶拿回來 121 00:06:57,168 --> 00:06:58,626 ‎這個花瓶很貴 122 00:06:58,709 --> 00:07:01,834 ‎你們家人來人往的… 123 00:07:02,668 --> 00:07:03,543 ‎別見怪 124 00:07:03,626 --> 00:07:04,876 ‎完全不會 125 00:07:06,209 --> 00:07:08,293 ‎-對,我希望妳拿回去 ‎-好 126 00:07:08,376 --> 00:07:10,334 ‎-我覺得放妳家比較好看 ‎-好 127 00:07:22,959 --> 00:07:23,793 ‎你好 128 00:07:25,043 --> 00:07:26,043 ‎是妳啊 129 00:07:28,376 --> 00:07:30,459 ‎-妳好嗎? ‎-好極了,你呢? 130 00:07:30,543 --> 00:07:33,543 ‎好極了,但正在想辦法 ‎讓我的免疫系統恢復正常 131 00:07:33,626 --> 00:07:36,626 ‎因為我在發霉的地窖 ‎釀了一個星期的酒 132 00:07:37,168 --> 00:07:38,001 ‎那有用嗎? 133 00:07:38,084 --> 00:07:40,168 ‎天啊,很有用,這是好東西 134 00:07:41,501 --> 00:07:43,959 ‎妳收到我那封 ‎今晚沙爾頓海展覽的電郵了嗎? 135 00:07:44,793 --> 00:07:46,584 ‎沒有,很抱歉 136 00:07:46,668 --> 00:07:49,043 ‎我一直在…處理生活大小瑣事 137 00:07:49,126 --> 00:07:51,543 ‎生活會耗盡一個人的生命力 138 00:07:52,043 --> 00:07:53,834 ‎-對,沒錯 ‎-對 139 00:07:53,918 --> 00:07:55,959 ‎-是啊 ‎-妳還好嗎? 140 00:07:58,293 --> 00:08:00,168 ‎這是幫我家的互惠生買的 141 00:08:00,251 --> 00:08:02,376 ‎對,她懷孕了 142 00:08:02,959 --> 00:08:06,709 ‎對,19歲,不清楚孩子的爸爸是誰 143 00:08:06,793 --> 00:08:08,793 ‎還不確定要不要把小孩生下來 144 00:08:08,876 --> 00:08:10,709 ‎對,她簡直就像我第二個孩子 145 00:08:12,834 --> 00:08:13,959 ‎你有小孩嗎? 146 00:08:14,043 --> 00:08:15,001 ‎沒有 147 00:08:15,668 --> 00:08:16,709 ‎-沒有? ‎-沒有 148 00:08:16,793 --> 00:08:17,959 ‎你想要小孩嗎? 149 00:08:18,043 --> 00:08:20,459 ‎我都52歲了,那樣就得老夫少妻配 150 00:08:20,543 --> 00:08:26,543 ‎對40幾歲的美女並不公平 151 00:08:28,668 --> 00:08:30,751 ‎-對,快50歲了 ‎-快50歲了 152 00:08:32,250 --> 00:08:33,584 ‎50幾歲是很美妙的年紀 153 00:08:34,543 --> 00:08:35,500 ‎-是啊 ‎-是啊 154 00:08:37,043 --> 00:08:39,293 ‎所以妳覺得呢?今晚想去嗎? 155 00:08:40,334 --> 00:08:43,875 ‎好啊,我兒子不在,所以我可以去 156 00:08:43,959 --> 00:08:46,834 ‎好極了,下午6點藝廊見? 157 00:08:47,376 --> 00:08:48,626 ‎-好 ‎-都在電郵裡 158 00:08:48,709 --> 00:08:50,043 ‎-好 ‎-到時候見 159 00:08:50,126 --> 00:08:51,001 ‎-再見 ‎-再見 160 00:08:55,126 --> 00:08:57,751 ‎(好萊塢運動員俱樂部) 161 00:08:57,834 --> 00:09:00,334 ‎我們很幸運,這個編輯是大人物 162 00:09:01,418 --> 00:09:03,334 ‎希望這裡有電梯可以搭 163 00:09:05,043 --> 00:09:07,959 ‎我真的覺得我們一進去 164 00:09:08,043 --> 00:09:11,626 ‎妳就得告訴他們 ‎妳會減少存在主義或陰鬱文字的篇幅 165 00:09:11,709 --> 00:09:14,209 ‎不,聽我說,我真的想跟他討論一下 166 00:09:14,293 --> 00:09:17,959 ‎因為我覺得這本書就是以此為特點 167 00:09:18,043 --> 00:09:19,751 ‎希望他們有廁所 168 00:09:19,834 --> 00:09:21,959 ‎我跟蕾貝卡談得很不愉快 169 00:09:23,668 --> 00:09:27,501 ‎等等,你們還在…你們復合了嗎? 170 00:09:28,334 --> 00:09:29,959 ‎她是我畢生的摯愛,賈絲汀 171 00:09:32,168 --> 00:09:33,084 ‎好 172 00:09:41,501 --> 00:09:43,126 ‎首先呢 173 00:09:44,418 --> 00:09:48,584 ‎我想強調我很喜歡 ‎這種存在主義的氛圍 174 00:09:48,668 --> 00:09:50,876 ‎這種自我貶低的幽默感太妙了 175 00:09:50,959 --> 00:09:52,584 ‎對食譜書來說是獨一無二的 176 00:09:53,168 --> 00:09:54,334 ‎我完全同意 177 00:09:54,918 --> 00:09:58,543 ‎散文的部分完全沒提到食材的分量… 178 00:09:58,626 --> 00:10:00,334 ‎所以我才不烘焙 179 00:10:00,418 --> 00:10:02,876 ‎烹飪講求的是直覺 180 00:10:02,959 --> 00:10:04,626 ‎妳把自己放在 181 00:10:04,709 --> 00:10:06,918 ‎時代文化精神的正中央 182 00:10:07,001 --> 00:10:10,209 ‎心思複雜又有黑色幽默的女主廚 183 00:10:10,293 --> 00:10:12,001 ‎現在很受讀者歡迎 184 00:10:12,084 --> 00:10:14,293 ‎在我看來,妳的文字可以更荒謬 185 00:10:14,376 --> 00:10:16,459 ‎幾乎像卡夫卡式的風格 186 00:10:17,584 --> 00:10:20,376 ‎蟑螂跟烹飪不太合吧 187 00:10:20,459 --> 00:10:21,834 ‎卡繆式的呢? 188 00:10:22,918 --> 00:10:25,543 ‎對,提到生出鵪鶉的那一段 189 00:10:26,001 --> 00:10:27,459 ‎-我刪掉了,總之… ‎-對 190 00:10:27,543 --> 00:10:29,334 ‎有人要吃制酸劑嗎? 191 00:10:31,084 --> 00:10:31,918 ‎不用了,謝謝 192 00:10:32,001 --> 00:10:34,793 ‎現在已經不流行 ‎歡樂又圓滾滾的傑米奧利佛那一套 193 00:10:34,876 --> 00:10:38,001 ‎只要幫我一個忙,千萬別想不開 194 00:10:38,084 --> 00:10:40,251 ‎我需要妳在外頭宣傳這本書 195 00:10:40,334 --> 00:10:42,168 ‎明天拍照時 196 00:10:42,251 --> 00:10:44,793 ‎我們找了很傑出的攝影師 197 00:10:44,876 --> 00:10:45,793 ‎太棒了 198 00:10:45,876 --> 00:10:46,834 ‎好極了 199 00:10:47,334 --> 00:10:48,543 ‎我好期待… 200 00:10:49,668 --> 00:10:51,001 ‎用陰鬱的心情 201 00:10:51,084 --> 00:10:52,334 ‎只要別自殺就行了 202 00:11:10,293 --> 00:11:12,751 ‎戴倫,當初講好的不是這樣 203 00:11:13,959 --> 00:11:16,209 ‎我要翻譯地毯交易資料? 204 00:11:17,709 --> 00:11:18,543 ‎真的假的? 205 00:11:19,918 --> 00:11:22,126 ‎所以有時候地毯不只是地毯 206 00:11:22,626 --> 00:11:26,043 ‎這件案子的地毯 ‎最好有其他意涵,否則我會浪費時間 207 00:11:27,876 --> 00:11:31,126 ‎沒有,威爾和我一切都好 ‎幹嘛問這個問題? 208 00:11:31,209 --> 00:11:33,001 ‎-媽,再見 ‎-我得掛電話了 209 00:11:35,209 --> 00:11:37,209 ‎我要下樓親你一下 210 00:11:37,293 --> 00:11:39,626 ‎好,前頭見 211 00:11:43,626 --> 00:11:46,793 ‎-我現在想去沙爾頓海 ‎-先不要 212 00:11:46,876 --> 00:11:48,918 ‎人越多,氣氛越糟 213 00:11:49,001 --> 00:11:50,334 ‎那是惡性循環 214 00:11:50,834 --> 00:11:52,376 ‎好吧,我不會去的 215 00:11:53,918 --> 00:11:55,543 ‎我們回去吧 216 00:11:57,459 --> 00:11:58,293 ‎好 217 00:11:59,543 --> 00:12:00,584 ‎我來叫車 218 00:12:00,668 --> 00:12:02,418 ‎不用,快點,走路回去吧 219 00:12:03,418 --> 00:12:05,876 ‎-走路? ‎-對,走路 220 00:12:08,709 --> 00:12:10,126 ‎你不覺得有點危險嗎? 221 00:12:11,376 --> 00:12:12,209 ‎拜託 222 00:12:13,168 --> 00:12:14,168 ‎好吧,這樣好了 223 00:12:15,043 --> 00:12:16,043 ‎妳準備好了嗎? 224 00:12:17,168 --> 00:12:18,084 ‎可以幫妳戴嗎? 225 00:12:20,584 --> 00:12:22,043 ‎妳會覺得… 226 00:12:24,376 --> 00:12:25,959 ‎全然安心,對吧? 227 00:12:27,043 --> 00:12:29,376 ‎-你好奇怪 ‎-一步兩步向前行… 228 00:12:33,418 --> 00:12:34,418 ‎我很高興妳來了 229 00:12:35,043 --> 00:12:37,168 ‎對,我也是,很有意思 230 00:12:38,001 --> 00:12:41,418 ‎談談妳此生目前最開心的時刻 231 00:12:41,501 --> 00:12:43,501 ‎-天啊,太瘋狂了 ‎-是啊 232 00:12:46,043 --> 00:12:47,084 ‎生產的時候 233 00:12:48,709 --> 00:12:50,001 ‎-是啊 ‎-好吧 234 00:12:50,084 --> 00:12:51,293 ‎非常美妙 235 00:12:51,376 --> 00:12:53,334 ‎真是動人,好 236 00:12:53,418 --> 00:12:56,043 ‎-對,你做不到,對吧? ‎-沒錯 237 00:12:56,126 --> 00:12:59,459 ‎我完全沒有比這更美好的經歷 238 00:12:59,543 --> 00:13:02,584 ‎-完全沒得比,對吧? ‎-對,這種經歷是最重要的 239 00:13:02,668 --> 00:13:05,376 ‎-是啊 ‎-好美妙的答案,好極了 240 00:13:15,626 --> 00:13:17,251 ‎你說你是做什麼工作的? 241 00:13:20,126 --> 00:13:22,793 ‎有時我為一個瑞士人工作 242 00:13:23,793 --> 00:13:25,668 ‎他很喜歡中式家具 243 00:13:25,751 --> 00:13:26,834 ‎-是嗎? ‎-還有葡萄酒 244 00:13:27,668 --> 00:13:30,459 ‎跟他合作讓我更了解… 245 00:13:31,793 --> 00:13:34,334 ‎我不想過什麼樣的人生,諸如此類 246 00:13:34,418 --> 00:13:36,543 ‎物質享受、住家、家累… 247 00:13:37,876 --> 00:13:40,084 ‎所以我一年只工作兩、三個月 248 00:13:40,168 --> 00:13:45,084 ‎剩下的時間我都在旅行跟演講… 249 00:13:46,334 --> 00:13:47,918 ‎演講的主題是什麼? 250 00:13:49,418 --> 00:13:50,626 ‎我寫了一本書 251 00:13:51,751 --> 00:13:54,168 ‎-厲害,出書耶 ‎-是啊 252 00:13:55,709 --> 00:13:57,501 ‎書名叫《無家無羈絆》 253 00:13:58,459 --> 00:13:59,709 ‎寫的是極簡主義 254 00:14:05,126 --> 00:14:06,126 ‎你住在哪裡? 255 00:14:06,751 --> 00:14:08,084 ‎無以為家,也處處是家 256 00:14:10,376 --> 00:14:15,001 ‎所以你無家可歸? 257 00:14:16,001 --> 00:14:17,334 ‎這個世界就是我的家 258 00:14:20,459 --> 00:14:23,334 ‎你是遊… 259 00:14:26,793 --> 00:14:27,751 ‎你是遊民啊 260 00:14:46,084 --> 00:14:48,501 ‎-賈絲汀 ‎-湯瑪斯? 261 00:14:49,084 --> 00:14:50,334 ‎是湯瑪索 262 00:14:50,418 --> 00:14:51,334 ‎你是義大利人 263 00:14:51,418 --> 00:14:52,751 ‎內心是 264 00:14:53,376 --> 00:14:54,751 ‎好 265 00:14:54,834 --> 00:14:55,918 ‎賈絲汀,妳好 266 00:14:56,001 --> 00:14:58,126 ‎-你好 ‎-我是湯瑪索的助理福特 267 00:14:58,209 --> 00:14:59,709 ‎好,你好 268 00:14:59,793 --> 00:15:02,501 ‎-這裡很難找嗎?鑰匙? ‎-不會,一切都很順利 269 00:15:02,584 --> 00:15:05,459 ‎想喝點什麼嗎?咖啡、水或茶? 270 00:15:05,543 --> 00:15:06,543 ‎不用了 271 00:15:06,626 --> 00:15:08,834 ‎我得告訴妳 ‎我超愛妳的卡酥來砂鍋食譜 272 00:15:09,334 --> 00:15:10,334 ‎謝謝 273 00:15:10,876 --> 00:15:12,293 ‎我去通知大家妳來了 274 00:15:12,376 --> 00:15:14,418 ‎卡酥來砂鍋女王駕到 275 00:15:14,501 --> 00:15:16,001 ‎-這裡好美 ‎-是啊 276 00:15:16,084 --> 00:15:20,251 ‎以氣氛而言 ‎我想營造1970年代的聖特羅佩風 277 00:15:20,334 --> 00:15:22,168 ‎運用美麗的金色光線 278 00:15:22,251 --> 00:15:24,334 ‎我沒去過聖特羅佩 279 00:15:24,418 --> 00:15:27,293 ‎我來自不列塔尼 ‎那裡都是多雲的天氣 280 00:15:27,376 --> 00:15:28,834 ‎這不說也沒人知道 281 00:15:28,918 --> 00:15:30,918 ‎我想仿照大衛漢密爾頓的手法 282 00:15:31,001 --> 00:15:32,626 ‎加點《漁光》的感覺 283 00:15:33,459 --> 00:15:35,001 ‎大衛漢密爾頓不是 284 00:15:35,084 --> 00:15:37,668 ‎被控猥褻年輕女孩,所以自殺了嗎? 285 00:15:37,751 --> 00:15:40,084 ‎-當我沒提 ‎-好吧 286 00:15:40,168 --> 00:15:42,709 ‎帶點歐洲氛圍的《死亡日記》 287 00:15:43,959 --> 00:15:47,418 ‎湯瑪索,我快50歲了 288 00:15:48,751 --> 00:15:50,418 ‎我不想知道 289 00:15:50,501 --> 00:15:51,751 ‎-好 ‎-賈絲汀 290 00:15:53,001 --> 00:15:54,334 ‎我會把妳拍得美美的 291 00:15:55,918 --> 00:15:57,459 ‎妳得相信我 292 00:15:59,126 --> 00:16:00,626 ‎我會讓妳看起來明豔動人 293 00:16:00,709 --> 00:16:03,709 ‎每個人都會想做妳可口的小菜 294 00:16:04,209 --> 00:16:07,001 ‎妳一定會喜歡黛安 ‎她是我們的髮型師 295 00:16:07,084 --> 00:16:08,959 ‎她接髮的功夫是一流的 296 00:16:12,959 --> 00:16:15,084 ‎有孩子,兩個孩子 297 00:16:15,168 --> 00:16:16,168 ‎來當臨演的孩子 298 00:16:16,251 --> 00:16:18,751 ‎當臨演的孩子,我其實只有一個孩子 299 00:16:18,834 --> 00:16:21,876 ‎對,我們覺得 ‎只有一個孩子看起來有點悲哀 300 00:16:24,626 --> 00:16:25,584 ‎是雞耶 301 00:16:26,751 --> 00:16:29,001 ‎我是要為牠們下廚 ‎還是把牠們煮來吃? 302 00:16:29,084 --> 00:16:32,834 ‎妳下廚都用新鮮的蛋,而雞會下… 303 00:16:33,501 --> 00:16:34,626 ‎-蛋 ‎-蛋 304 00:16:35,334 --> 00:16:36,168 ‎好極了 305 00:16:38,334 --> 00:16:39,168 ‎謝謝 306 00:16:40,793 --> 00:16:42,168 ‎不能吃薯條,唐恩 307 00:16:42,709 --> 00:16:44,084 ‎我可不希望妳突然冒痘子 308 00:16:44,168 --> 00:16:45,084 ‎我快餓死了 309 00:16:45,168 --> 00:16:46,043 ‎那就吃蘋果 310 00:16:46,126 --> 00:16:47,876 ‎妳突然關心起我的皮膚了? 311 00:16:47,959 --> 00:16:50,501 ‎我不希望妳滿臉青春痘 312 00:16:50,584 --> 00:16:51,418 ‎為什麼? 313 00:16:53,168 --> 00:16:54,709 ‎把薯條收起來,唐恩 314 00:16:54,793 --> 00:16:57,959 ‎因為除痘軟膏是我們的新贊助商? 315 00:16:58,043 --> 00:16:58,959 ‎贊助商? 316 00:16:59,043 --> 00:17:01,584 ‎妳眼裡就只有錢 317 00:17:01,668 --> 00:17:05,668 ‎除痘軟膏贊助的25000元 ‎是妳的大學基金 318 00:17:06,333 --> 00:17:10,168 ‎除痘軟膏贊助的25000元 ‎是妳的大學基金 319 00:17:10,251 --> 00:17:11,083 ‎好嗎? 320 00:17:14,208 --> 00:17:17,668 ‎好極了,別動 321 00:17:20,708 --> 00:17:25,043 ‎好極了,撫摸胡蘿蔔 322 00:17:25,126 --> 00:17:26,793 ‎胡蘿蔔需要更多泥土 323 00:17:30,418 --> 00:17:31,626 ‎換照相機 324 00:17:31,709 --> 00:17:35,543 ‎謝謝,別動,就是這樣 325 00:17:35,626 --> 00:17:36,918 ‎拿掉眼鏡 326 00:17:37,001 --> 00:17:38,251 ‎真的不… 327 00:17:38,334 --> 00:17:39,334 ‎好吧 328 00:17:39,418 --> 00:17:41,709 ‎只能…好吧 329 00:17:42,709 --> 00:17:44,001 ‎跟樹互動,多一點 330 00:17:44,084 --> 00:17:46,418 ‎很好,別動 331 00:17:49,543 --> 00:17:50,876 ‎說“起司” 332 00:17:51,709 --> 00:17:53,126 ‎孩子們的拍好了 333 00:17:56,418 --> 00:17:58,084 ‎見見妳最愛的雞奧斯卡 334 00:17:58,751 --> 00:17:59,834 ‎奧斯卡? 335 00:17:59,918 --> 00:18:00,834 ‎好吧 336 00:18:03,293 --> 00:18:04,876 ‎牠咬我!居然啄我! 337 00:18:04,959 --> 00:18:07,084 ‎麻煩給那隻雞鎮靜劑 338 00:18:11,168 --> 00:18:12,043 ‎該死 339 00:18:17,084 --> 00:18:18,501 ‎就像小寶寶一樣,我喜歡 340 00:18:20,376 --> 00:18:21,209 ‎可是… 341 00:18:22,376 --> 00:18:26,084 ‎好,調整牠的姿勢,凸顯出牠的喙? 342 00:18:26,876 --> 00:18:27,751 ‎對 343 00:18:29,043 --> 00:18:30,668 ‎那隻雞現在看起來死氣沉沉 344 00:18:30,751 --> 00:18:31,709 ‎等牠一下 345 00:18:31,793 --> 00:18:34,084 ‎牠們的腦袋不大,藥效一下子就過了 346 00:18:36,543 --> 00:18:37,418 ‎該死 347 00:18:38,751 --> 00:18:40,043 ‎牠拉在我身上 348 00:18:40,584 --> 00:18:41,959 ‎雞不用出場了 349 00:18:42,709 --> 00:18:44,751 ‎孩子們,媽咪回來了 350 00:18:45,376 --> 00:18:46,584 ‎妳回來了 351 00:18:46,668 --> 00:18:49,251 ‎那當然,媽咪一定會回來,你知道的 352 00:18:51,168 --> 00:18:53,668 ‎好,你怎麼只穿內褲? 353 00:18:53,751 --> 00:18:55,168 ‎小傢伙尿褲子了 354 00:18:55,251 --> 00:18:57,418 ‎-我憋不住 ‎-好煩啊 355 00:18:58,418 --> 00:18:59,584 ‎妳去蘋果電腦的店了? 356 00:19:00,168 --> 00:19:01,376 ‎沒錯 357 00:19:01,459 --> 00:19:03,168 ‎等等,你看,奧利佛 358 00:19:04,959 --> 00:19:07,209 ‎天啊,那是新款的蘋果智慧手機嗎? 359 00:19:07,293 --> 00:19:09,043 ‎我等妳等了一個小時了 360 00:19:09,126 --> 00:19:11,251 ‎我要去艾美家,記得嗎? 361 00:19:11,334 --> 00:19:12,668 ‎妳看起來活像鳳頭鸚鵡 362 00:19:12,751 --> 00:19:16,418 ‎比較像是老二鸚鵡,懂嗎?老二鸚鵡 363 00:19:16,501 --> 00:19:18,501 ‎那是新款蘋果智慧手機? ‎你怎麼會有? 364 00:19:18,584 --> 00:19:20,209 ‎-媽給我的 ‎-什麼?為什麼給你? 365 00:19:20,293 --> 00:19:21,834 ‎因為她最愛我了 366 00:19:21,918 --> 00:19:24,376 ‎不對,還我,天啊 367 00:19:24,876 --> 00:19:26,543 ‎我需要你們集中精神 368 00:19:27,626 --> 00:19:29,959 ‎我們家有非常令人振奮的消息 369 00:19:30,043 --> 00:19:30,918 ‎要搬家了? 370 00:19:32,168 --> 00:19:35,168 ‎我們要拍自己的YouTube節目 371 00:19:35,251 --> 00:19:36,584 ‎-等等,什麼? ‎-沒錯! 372 00:19:36,668 --> 00:19:38,043 ‎我們正式成為影音部落客了 373 00:19:38,126 --> 00:19:40,876 ‎從這一刻開始 ‎我們家會用影音部落格記錄生活 374 00:19:40,959 --> 00:19:43,543 ‎就像《與索比家同歡》,對吧? 375 00:19:43,626 --> 00:19:44,459 ‎沒錯 376 00:19:44,543 --> 00:19:46,126 ‎-天啊 ‎-你們都是了 377 00:19:46,209 --> 00:19:48,626 ‎不要,媽,我們的生活會攤在陽光下 378 00:19:48,709 --> 00:19:49,709 ‎叫我怎麼活 379 00:19:49,793 --> 00:19:53,251 ‎真的嗎?等節目播出再說 ‎莎拉,到時再談,好嗎? 380 00:19:53,334 --> 00:19:55,626 ‎-我可以負責音樂嗎? ‎-沒問題 381 00:19:55,709 --> 00:19:58,001 ‎媽,我可以負責超酷的惡作劇嗎? 382 00:19:58,084 --> 00:20:00,793 ‎當然可以,全家都要努力,好嗎? 383 00:20:01,334 --> 00:20:02,668 ‎我們要齊心協力 384 00:20:02,751 --> 00:20:06,584 ‎如果不這樣,那就不用拍了,莎拉 385 00:20:08,001 --> 00:20:10,376 ‎好吧,除非妳帶我去剪頭髮 386 00:20:10,459 --> 00:20:12,376 ‎並且找管家來打掃房子 387 00:20:13,251 --> 00:20:14,376 ‎成交 388 00:20:15,126 --> 00:20:16,543 ‎-太好了! ‎-太好了! 389 00:20:26,501 --> 00:20:28,043 ‎我們得想個劇名 390 00:20:28,126 --> 00:20:29,543 ‎要琅琅上口 391 00:20:30,334 --> 00:20:31,168 ‎有什麼想法嗎? 392 00:20:31,251 --> 00:20:33,793 ‎未來可以打造成品牌的劇名? 393 00:20:34,543 --> 00:20:35,876 ‎我喜歡妳的思考方向 394 00:20:35,959 --> 00:20:37,793 ‎就取為《荒唐家庭》吧 395 00:20:38,501 --> 00:20:40,251 ‎-對,《荒唐家庭》 ‎-《荒唐家庭》 396 00:20:40,334 --> 00:20:42,084 ‎-我喜歡 ‎-對,我喜歡 397 00:20:42,168 --> 00:20:43,293 ‎我們可能會上谷歌喔 398 00:20:43,376 --> 00:20:45,876 ‎-這樣很好 ‎-改成《荒唐的霍洛維茲家》呢? 399 00:20:45,959 --> 00:20:47,126 ‎-《荒唐家庭》就好 ‎-不 400 00:20:47,209 --> 00:20:48,043 ‎用《荒唐家庭》 401 00:20:52,001 --> 00:20:54,043 ‎不行,我真的不能戴這頂帽子 402 00:20:54,126 --> 00:20:55,751 ‎很抱歉,請告訴他 403 00:20:55,834 --> 00:20:57,418 ‎-妳好 ‎-我不能…我的眼鏡… 404 00:20:57,501 --> 00:20:59,709 ‎-妳好 ‎-傑瑞,你跑去哪裡? 405 00:20:59,793 --> 00:21:00,709 ‎抱歉 406 00:21:00,793 --> 00:21:02,793 ‎你看,我活像在演《草原小屋》 407 00:21:02,876 --> 00:21:04,334 ‎對,妳看起來很性感 408 00:21:05,459 --> 00:21:06,293 ‎性感? 409 00:21:07,584 --> 00:21:09,209 ‎什麼?傑瑞 410 00:21:09,293 --> 00:21:12,084 ‎好,這件也要脫掉 ‎我不能穿這種東西 411 00:21:14,793 --> 00:21:15,751 ‎怎麼回事? 412 00:21:15,834 --> 00:21:17,543 ‎-蕾貝卡懷孕了 ‎-什麼? 413 00:21:17,626 --> 00:21:19,709 ‎她根本不認識那個傢伙 414 00:21:19,793 --> 00:21:22,043 ‎妳看看 415 00:21:22,709 --> 00:21:26,043 ‎妳看,什麼樣的混蛋會在Instagram ‎放他騎哈雷機車的照片? 416 00:21:26,126 --> 00:21:27,668 ‎-我無法… ‎-Instagram就是這樣 417 00:21:27,751 --> 00:21:30,126 ‎他在幹嘛?跟鱷魚搏鬥嗎? 418 00:21:30,834 --> 00:21:33,834 ‎真不敢相信她懷了這王八蛋的孩子 419 00:21:33,918 --> 00:21:35,293 ‎我原本要跟她結婚的 420 00:21:35,376 --> 00:21:37,459 ‎我都挑好戒指,做好準備了 421 00:21:37,959 --> 00:21:40,584 ‎-我只是在餐廳忙翻天… ‎-我知道,傑瑞 422 00:21:40,668 --> 00:21:43,418 ‎這間餐廳讓我們的私生活壓力爆表 423 00:21:43,501 --> 00:21:45,793 ‎賈絲汀,不能再繼續這樣下去了 424 00:21:47,084 --> 00:21:50,126 ‎不能再讓餐廳的工作影響到私生活 425 00:21:50,209 --> 00:21:53,293 ‎-我們是合夥人 ‎-對 426 00:21:53,376 --> 00:21:56,834 ‎聽著,公關小姐要我轉達 427 00:21:56,918 --> 00:22:00,751 ‎她擔心這些照片看起來 ‎太像那個攝影師的作品 428 00:22:00,834 --> 00:22:03,043 ‎她叫什麼名字來著?她拍了一堆怪人 429 00:22:03,126 --> 00:22:05,168 ‎和連體雙… 430 00:22:05,251 --> 00:22:07,876 ‎-黛安阿布斯 ‎-對,沒錯,她很擔心 431 00:22:07,959 --> 00:22:10,001 ‎他們覺得我是怪胎? 432 00:22:10,084 --> 00:22:11,251 ‎不是的 433 00:22:11,334 --> 00:22:13,959 ‎他們希望照片跟文字能形成對比 434 00:22:14,043 --> 00:22:16,293 ‎愉快、清新之類的,對 435 00:22:16,376 --> 00:22:19,334 ‎賈絲汀?妳得去換裝了 436 00:22:19,418 --> 00:22:21,043 ‎-湯瑪索同意換造型 ‎-好 437 00:22:21,126 --> 00:22:22,293 ‎-妳看起來美極了 ‎-聽著… 438 00:22:22,376 --> 00:22:23,751 ‎妳看起來其實很性感 439 00:22:24,584 --> 00:22:27,126 ‎Siri,你希望自己有老二嗎? 440 00:22:28,376 --> 00:22:29,459 ‎搞什麼? 441 00:22:29,543 --> 00:22:33,918 ‎Siri,你希望自己有老二嗎? 442 00:22:34,418 --> 00:22:37,918 ‎我不懂你問我 ‎希不希望有老二是什麼意思 443 00:22:38,001 --> 00:22:39,376 ‎要不要上網搜尋? 444 00:22:39,459 --> 00:22:41,126 ‎你為什麼沒有身體? 445 00:22:41,209 --> 00:22:44,001 ‎你不寂寞嗎?你根本沒有朋友 446 00:22:46,084 --> 00:22:47,459 ‎打爆你的頭 447 00:22:52,751 --> 00:22:53,793 ‎好極了 448 00:22:56,709 --> 00:22:58,334 ‎請把膝蓋抬高 449 00:23:01,293 --> 00:23:03,376 ‎很好,咖啡 450 00:23:05,209 --> 00:23:06,334 ‎好 451 00:23:06,418 --> 00:23:08,001 ‎誰不喜歡花神,對吧? 452 00:23:08,584 --> 00:23:10,543 ‎蕾貝卡和我去年去了巴黎 453 00:23:10,626 --> 00:23:11,959 ‎我們本來要去花神 454 00:23:12,043 --> 00:23:14,793 ‎但白天卻待在旅館房間裡做愛 455 00:23:14,876 --> 00:23:16,459 ‎我的女友們都很愛巴黎 456 00:23:16,959 --> 00:23:18,584 ‎後來我們去了威尼斯 457 00:23:18,668 --> 00:23:21,751 ‎白天也都在旅館房間裡做愛 458 00:23:22,209 --> 00:23:23,209 ‎真美 459 00:23:24,334 --> 00:23:26,334 ‎她現在卻懷了別人的孩子 460 00:23:26,418 --> 00:23:29,668 ‎-傑瑞,很遺憾 ‎-不用,我沒事… 461 00:23:30,834 --> 00:23:34,626 ‎好,賈絲汀 ‎現在眺望窗外,啜飲咖啡 462 00:23:34,709 --> 00:23:37,251 ‎並邀請讀者來認識妳 463 00:23:37,834 --> 00:23:38,834 ‎這就對了 464 00:23:40,043 --> 00:23:41,626 ‎露出一點春光,不好嗎? 465 00:23:42,334 --> 00:23:44,376 ‎好,聽著,這樣…我都半裸了 466 00:23:44,918 --> 00:23:47,418 ‎很抱歉,這完全不像女性主義的風格 467 00:23:55,668 --> 00:23:58,209 ‎但是令人耳目一新 468 00:23:59,501 --> 00:24:00,626 ‎對 469 00:24:00,709 --> 00:24:01,668 ‎完全耳目一新 470 00:24:04,001 --> 00:24:05,084 ‎收工,我拍完了 471 00:24:05,168 --> 00:24:07,501 ‎-拍完了? ‎-好,各位,收工 472 00:24:07,584 --> 00:24:10,001 ‎好,你確定? 473 00:24:11,043 --> 00:24:12,043 ‎這樣夠了? 474 00:24:12,126 --> 00:24:14,543 ‎我通常不會這麼做,但我要破例 475 00:24:14,626 --> 00:24:16,084 ‎因為我很喜歡妳,來 476 00:24:23,334 --> 00:24:24,709 ‎我的腿 477 00:24:28,459 --> 00:24:30,418 ‎稍微修片一下 478 00:24:32,501 --> 00:24:33,709 ‎太聰明了,湯瑪索 479 00:24:34,334 --> 00:24:37,043 ‎這邊也稍微修一下 480 00:24:37,126 --> 00:24:38,501 ‎太棒了,湯瑪索 481 00:24:38,584 --> 00:24:39,543 ‎好,太好了 482 00:24:45,418 --> 00:24:46,793 ‎湯瑪索,太棒了 483 00:24:46,876 --> 00:24:47,793 ‎用這張當封面吧 484 00:24:49,251 --> 00:24:51,001 ‎-好多了 ‎-很好 485 00:24:51,543 --> 00:24:52,376 ‎可是… 486 00:24:58,251 --> 00:24:59,168 ‎可是… 487 00:25:01,209 --> 00:25:02,043 ‎那不是… 488 00:25:02,918 --> 00:25:03,834 ‎再來一次 489 00:25:03,918 --> 00:25:04,876 ‎再來一次? 490 00:27:04,793 --> 00:27:09,793 ‎字幕翻譯:王靜怡