1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:05,918 --> 00:01:07,459 ‎คราวหน้าขอแบบธรรมดาได้ไหมฮะ 3 00:01:07,543 --> 00:01:08,918 ‎อีกเดือนเดียวผมก็ 12 ขวบแล้ว 4 00:01:09,001 --> 00:01:10,251 ‎ก็ได้ 5 00:01:10,334 --> 00:01:13,376 ‎เด็กหนุ่มอายุ 12 ปีไม่ชอบแพนเค้ก ‎รูปหนูตัวน้อย เข้าใจละ 6 00:01:18,168 --> 00:01:22,251 ‎พ่อฮะ ผมขอจัดปาร์ตี้เพนต์บอลงานวันเกิดได้ไหม 7 00:01:22,334 --> 00:01:24,959 ‎บอกแล้วไงว่าพ่อไม่มีปัญหาหรอก 8 00:01:25,043 --> 00:01:27,834 ‎แต่พ่อต้องคุยกับแม่ก่อน โอเคไหม 9 00:01:27,918 --> 00:01:32,084 ‎และแม่ก็เอนเอียงไปทาง ‎ร้านพอทเทอรี่ คอร์เนอร์มากกว่า ก็… 10 00:01:32,751 --> 00:01:35,293 ‎ขอบคุณที่ปล่อยให้แม่นอนอืดเช้านี้นะ หนุ่มๆ 11 00:01:35,376 --> 00:01:37,043 ‎- แน่นอนสิ ‎- แม่ต้องการนอนจริงๆ 12 00:01:37,126 --> 00:01:39,334 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- อรุณสวัสดิ์ฮะ 13 00:01:40,918 --> 00:01:41,959 ‎- แม่ฮะ… ‎- ว่าไงจ๊ะ 14 00:01:42,501 --> 00:01:45,084 ‎พ่อบอกว่าผมจัดเพนต์บอลปาร์ตี้งานวันเกิดได้ฮะ 15 00:01:46,043 --> 00:01:50,376 ‎เอาละ โอไรออน พ่อบอกแล้วว่า ‎พ่อต้องตกลงกับแม่ก่อนไง 16 00:01:52,626 --> 00:01:54,084 ‎พ่อกับแม่ทำเสียเรื่องหมดเลย 17 00:01:54,168 --> 00:01:55,959 ‎- เกลียดทั้งคู่เลย ‎- ลูกจ๋า 18 00:01:56,043 --> 00:01:57,959 ‎เขาอยากจัดแบบนั้น นี่มันวันเกิดเขานะ 19 00:01:58,043 --> 00:02:00,584 ‎แล้วจะบอกพ่อแม่คนอื่นว่ายังไง ‎มันรุนแรงมากนะ 20 00:02:00,668 --> 00:02:02,501 ‎แถมจองร้านพอทเทอรี่ คอร์เนอร์ไว้แล้ว 21 00:02:02,584 --> 00:02:04,709 ‎ไม่เอาน่า ที่รัก เด็กพวกนี้ 12 ขวบแล้วนะ 22 00:02:04,793 --> 00:02:07,626 ‎ผมว่าพ่อแม่คนอื่นคงเข้าใจว่าพวกเขาอยากจะ… 23 00:02:07,709 --> 00:02:10,918 ‎อยากจะอะไรคะ ‎ฝึกฝนทักษะการฆ่าเหรอ ไม่เอาน่า 24 00:02:11,001 --> 00:02:13,668 ‎ถ้าเด็กทุกคนที่เล่นเพนต์บอลกลายเป็นฆาตกร 25 00:02:13,751 --> 00:02:15,418 ‎สถานกักกันเยาวชนคงมีที่ไม่พอแล้ว 26 00:02:15,501 --> 00:02:18,709 ‎สถานกักกันเหรอ รู้ตัวไหมว่า ‎เวลาคุณพูดจาแบบนั้น คุณฟังดูเป็นยังไง 27 00:02:19,209 --> 00:02:21,001 ‎ไม่รู้ แยสมิน เป็นยังไงล่ะ 28 00:02:21,459 --> 00:02:22,793 ‎เหมือนผู้ชายผิวขาวแก่ๆ 29 00:02:22,876 --> 00:02:26,043 ‎ผมก็เป็นผู้ชายไอริชผิวขาวอายุ 44 นะ 30 00:02:26,126 --> 00:02:28,959 ‎ดังนั้นจะว่าไปแล้ว ‎ผมก็เป็นผู้ชายผิวขาวแก่ๆ คนหนึ่ง 31 00:02:29,043 --> 00:02:30,084 ‎คุณพูดถูก 32 00:02:30,168 --> 00:02:35,668 ‎และผู้ชายผิวขาวแก่ๆ คนนี้ ‎เห็นด้วยร้อยเปอร์เซ็นต์กับกฎหมายควบคุมอาวุธ 33 00:02:35,751 --> 00:02:40,709 ‎เชื่อว่าลูกชายอายุ 12 ปีของเขา ‎ควรได้เล่นเพนต์บอลกับเพื่อนตัวเอง 34 00:02:40,793 --> 00:02:43,793 ‎เพราะให้ตายสิ เด็กผู้ชายชอบเล่นปืน 35 00:02:43,876 --> 00:02:45,459 ‎ชอบมาตลอด และจะชอบตลอดไป 36 00:02:45,543 --> 00:02:48,918 ‎โอเค ฉันแค่จะบอกว่า ‎ตอนนี้ไม่ควรมีใครเล่นปืนเลย 37 00:02:49,001 --> 00:02:50,584 ‎ถึงจะเป็นปืนพลาสติกก็ตาม 38 00:02:50,668 --> 00:02:53,168 ‎โอเค ตามใจ ก็ได้ 39 00:02:53,251 --> 00:02:57,001 ‎ถ้าคุณรู้สึกต่อต้านขนาดนี้ ‎ผมจะบอกโอไรออนเองว่าไม่ได้ 40 00:02:57,084 --> 00:02:59,376 ‎แต่ไม่ใช่เพราะเขาจะกลายเป็นฆาตกร 41 00:02:59,459 --> 00:03:02,001 ‎หรือเพราะว่าผมสนใจว่าพ่อแม่คนอื่นจะคิดยังไง 42 00:03:02,084 --> 00:03:03,959 ‎แต่เพราะคุณเป็นแม่ของเขา 43 00:03:04,793 --> 00:03:08,001 ‎และคุณเป็นแม่ที่เยี่ยมยอด และผมรักคุณ 44 00:03:09,376 --> 00:03:13,043 ‎และตราบใดที่ข้อได้เปรียบ ‎แห่งความเป็นคนผิวขาวของผม… 45 00:03:13,126 --> 00:03:15,584 ‎พระเจ้า นี่เอาจริงเหรอ 46 00:03:22,126 --> 00:03:23,251 ‎ผมได้ยินหมดนะ 47 00:03:24,459 --> 00:03:26,209 ‎พ่อแม่น่ารังเกียจมาก 48 00:03:26,709 --> 00:03:28,376 ‎- ขอโทษที เพื่อนยาก ‎- พระเจ้า 49 00:03:30,168 --> 00:03:33,001 ‎(ตอนที่ 9 ‎สดใหม่) 50 00:03:45,959 --> 00:03:49,793 ‎ไค โอลิเวอร์ ซาราห์ 51 00:03:50,751 --> 00:03:53,043 ‎ดูนี่นะ ฉันจะแกล้งแม่… 52 00:03:53,126 --> 00:03:54,876 ‎- พระเจ้า จับได้แน่นอน ‎- ไม่นะ 53 00:03:54,959 --> 00:03:56,001 ‎ไม่ 54 00:03:56,876 --> 00:03:57,709 ‎หวัดดี 55 00:03:58,709 --> 00:04:01,168 ‎หวัดดี อรุณสวัสดิ์จ้ะ ทุกคน 56 00:04:01,251 --> 00:04:02,126 ‎อรุณสวัสดิ์ฮะ แม่ 57 00:04:02,209 --> 00:04:03,418 ‎กินอาหารเช้ากันไหม 58 00:04:03,501 --> 00:04:05,418 ‎เจอร์รี่ทำขนมปังตอกไข่ให้กินแล้วครับ 59 00:04:05,501 --> 00:04:06,626 ‎เธอพูดแบบนั้น 60 00:04:07,084 --> 00:04:09,293 ‎ถามจริง โอลิเวอร์ ไม่เช้าไปหน่อยเหรอ 61 00:04:09,376 --> 00:04:11,084 ‎พ่อหายไปไหนน่ะ โอลิเวอร์ 62 00:04:11,168 --> 00:04:12,001 ‎ย่องออกไปแล้วฮะ 63 00:04:12,084 --> 00:04:15,084 ‎โอเค พ่อเขาต้องเก็บเต็นท์นะถ้าไม่ใช้น่ะ 64 00:04:15,168 --> 00:04:16,626 ‎กลับห้องไปเดี๋ยวนี้เลย 65 00:04:17,251 --> 00:04:18,293 ‎ดูอะไรกันอยู่ 66 00:04:18,376 --> 00:04:21,334 ‎"เที่ยวเล่นกับครอบครัวซอบี้ส์" ‎เรียลลิตี้โชว์ครอบครัวในยูทูบฮะ 67 00:04:21,418 --> 00:04:24,543 ‎พวกเขาแกล้งกันตลอด สนุกมากเลยฮะแม่ 68 00:04:25,126 --> 00:04:29,626 ‎คนนี้ชื่อดอว์น อายุ 14 ‎แม่เธอเพิ่งรู้ว่าเธอท้อง 69 00:04:29,709 --> 00:04:30,918 ‎พระเจ้า แย่มากเลย 70 00:04:31,001 --> 00:04:33,709 ‎ใช่ฮะ ดอว์นเป็นคนซับซ้อน 71 00:04:33,793 --> 00:04:37,459 ‎มันปลอมฮะ แค่แกล้งแม่เล่น ไม่ได้ท้องจริง 72 00:04:37,543 --> 00:04:40,501 ‎เธอแอบทิ้งชุดตรวจครรภ์ที่มีผลบวก ‎ไว้ที่ขอบอ่างล้างหน้าในห้องน้ำ 73 00:04:40,584 --> 00:04:42,459 ‎รู้ว่าเดี๋ยวแม่จะมาเห็นเอง 74 00:04:42,543 --> 00:04:46,168 ‎โอเค พวกเขาพยายามทำตัวเป็น ‎ครอบครัวคาร์เดเชียนที่แกล้งกันเองเหรอ 75 00:04:46,251 --> 00:04:47,918 ‎แม่เบื่อพวกคนรวยเหลือเกิน 76 00:04:48,001 --> 00:04:51,418 ‎อะไรนะแม่ ทุกคนรักพวกเขาจะตาย ‎มีผู้ติดตามมากกว่า 5 แสนคนแล้ว  77 00:04:51,501 --> 00:04:53,959 ‎หนูก็อยากใช้ชีวิตแบบนั้น ‎มากกว่าชีวิตเฮงซวยแบบนี้ 78 00:04:55,709 --> 00:04:56,543 ‎อะไรนะ 79 00:04:58,293 --> 00:05:00,168 ‎- รหัสแดง ‎- เธอเมนส์มาน่ะ 80 00:05:00,251 --> 00:05:03,084 ‎- แม่นี่เชื่อคนง่ายจัง ‎- ลูกเกือบทำแม่หัวใจวายแล้วนะ 81 00:05:03,168 --> 00:05:05,376 ‎เชื่อไหมว่าพวกเขาถ่ายคลิปทั้งหมดในไอโฟน 82 00:05:09,834 --> 00:05:12,876 ‎ลูกเดินร่อนไปร่อนมาด้วยนิ้วเท้าสภาพนี้ได้ยังไง 83 00:05:15,543 --> 00:05:17,043 ‎ขอโทษด้วยนะคะ 84 00:05:18,251 --> 00:05:20,584 ‎เดาไม่ถูกเลยว่าเธอคิดอะไรอยู่ หน้ากากบังมิด 85 00:05:21,209 --> 00:05:22,584 ‎นั่นอาจจะเป็นเหตุผลที่ใส่กันก็ได้ 86 00:05:22,668 --> 00:05:24,959 ‎ลูกคิดว่ามันเป็นเพราะไข้หวัดใหญ่ ‎จากจีนหรือเปล่า 87 00:05:25,043 --> 00:05:25,918 ‎แม่! 88 00:05:27,834 --> 00:05:29,251 ‎พวกเขามาจากเกาหลีค่ะ 89 00:05:29,334 --> 00:05:33,376 ‎และพวกเขาใส่หน้ากาก ‎เพราะร้านทำเล็บเต็มไปด้วยสารเคมีต่างหาก 90 00:05:33,459 --> 00:05:36,084 ‎ลูกพูดยังกับว่ามันเป็นความผิดของแม่ 91 00:05:36,168 --> 00:05:37,001 ‎เปล่านะคะ 92 00:05:40,293 --> 00:05:43,918 ‎แม่เตือนแล้วนะ แอน ‎ตอนที่ลูกบอกแม่ว่า ลูกจะแต่งงาน 93 00:05:44,001 --> 00:05:48,876 ‎แม่บอกไปแล้วว่าผู้ชายคนนั้น ‎เด็กเกินไปและจนเกินไปสำหรับผู้หญิงอย่างลูก 94 00:05:49,459 --> 00:05:50,751 ‎แถมไม่ใช่ยิวอีกต่างหาก… 95 00:05:52,751 --> 00:05:54,334 ‎ถึงลูกจะหลอกแม่ก็ได้ 96 00:05:55,251 --> 00:05:58,668 ‎แม่บอกลูกเสมอว่า พ่อของลูกก็ไม่ใช่ยิว 97 00:05:58,751 --> 00:06:01,001 ‎และนั่นเป็นเพียงเรื่องเดียวในชีวิตที่แม่เสียใจ 98 00:06:01,084 --> 00:06:04,001 ‎แต่ลูกอยากมีลูก อายุลูกก็ถึงเวลาแล้ว 99 00:06:04,084 --> 00:06:06,126 ‎แม่คะ พอทีได้ไหม 100 00:06:11,418 --> 00:06:14,293 ‎ฉันว่าจะไม่ทาสีละกัน ขอบคุณค่ะ 101 00:06:15,709 --> 00:06:18,793 ‎เท้าดูเหมือนทำไม่เสร็จนะ ถ้าไม่ทาสีน่ะ 102 00:06:19,293 --> 00:06:20,709 ‎ลองทาสีเดียวกับแม่ไหม 103 00:06:21,209 --> 00:06:24,251 ‎ทาสีแดงจังเกิลเรดให้เธอด้วยนะ โอเคไหม 104 00:06:25,376 --> 00:06:26,668 ‎แดงจังเกิลเรดนะคะ 105 00:06:26,751 --> 00:06:27,876 ‎ใช่ 106 00:06:27,959 --> 00:06:29,043 ‎อีดอกเอ๊ย 107 00:06:29,876 --> 00:06:31,501 ‎หนูว่าปล่อยไปแบบนี้ดีกว่าค่ะ 108 00:06:32,543 --> 00:06:33,584 ‎นี่เท้าหนูนะคะ 109 00:06:33,668 --> 00:06:35,418 ‎ลูกเข้าใจแม่ผิดเสมอ 110 00:06:36,668 --> 00:06:38,834 ‎สักวันแม่จะทนไม่ไหว 111 00:06:38,918 --> 00:06:41,501 ‎แล้วจะเลิกพยายาม และเลิกประเคนเสียที 112 00:06:41,584 --> 00:06:44,709 ‎ใครจะรู้คะ หนูอาจจะเป็นฝ่ายที่ทนไม่ไหวก็ได้ 113 00:06:46,543 --> 00:06:48,793 ‎เสร็จแล้วค่ะ ตกแต่งและขัดเงานะคะ 114 00:06:48,876 --> 00:06:50,501 ‎ขอบคุณค่ะ สวยมากเลย 115 00:06:51,876 --> 00:06:57,084 ‎เออนี่ แม่ว่าจะเอาแจกันมูราโนใบนั้นคืนนะ 116 00:06:57,168 --> 00:06:58,626 ‎มันแพงมาก 117 00:06:58,709 --> 00:07:01,834 ‎พอมีคนเข้าๆ ออกๆ บ้านลูกเยอะขนาดนั้น 118 00:07:02,668 --> 00:07:03,543 ‎อย่าว่างั้นงี้นะ 119 00:07:03,626 --> 00:07:04,876 ‎ไม่งั้นงี้เลยค่ะ 120 00:07:06,209 --> 00:07:08,293 ‎- แม่เอาคืนไปได้เลย ‎- จ้ะ 121 00:07:08,376 --> 00:07:10,334 ‎- ไปตั้งอยู่บ้านแม่คงสวยกว่า ‎- โอเค 122 00:07:22,959 --> 00:07:23,793 ‎ไงคะ 123 00:07:25,043 --> 00:07:26,043 ‎ไงครับ 124 00:07:28,376 --> 00:07:30,459 ‎- เป็นยังไงบ้าง ‎- ก็ดีนะคะ คุณล่ะ 125 00:07:30,543 --> 00:07:33,543 ‎ก็ดีครับ ผมพยายามเรียกภูมิคุ้มกันตัวเองคืนมาอยู่ 126 00:07:33,626 --> 00:07:36,626 ‎ผมใช้เวลาหนึ่งอาทิตย์ ‎อยู่ในห้องใต้ดินเก็บไวน์เหม็นอับ 127 00:07:37,168 --> 00:07:38,001 ‎ได้ผลไหมคะ 128 00:07:38,084 --> 00:07:40,168 ‎พระเจ้า มันเยี่ยมมากเลยล่ะ 129 00:07:41,501 --> 00:07:43,959 ‎คุณได้รับอีเมลผม ‎เรื่องนิทรรศการเรื่องซัลตัน ซีคืนนี้ไหม 130 00:07:44,793 --> 00:07:46,584 ‎ไม่ได้ค่ะ ขอโทษด้วย 131 00:07:46,668 --> 00:07:49,043 ‎ที่ผ่านมาฉัน… พยายามจัดการชีวิตตัวเองอยู่ 132 00:07:49,126 --> 00:07:51,543 ‎ชีวิต มันสูบเอาพลังชีวิตทั้งหมดเลยสินะ 133 00:07:52,043 --> 00:07:53,834 ‎- ใช่ค่ะ หมดเลย ‎- ครับ 134 00:07:53,918 --> 00:07:55,959 ‎- ใช่เลย ‎- คุณโอเคไหม 135 00:07:58,293 --> 00:08:00,168 ‎ซื้อไปให้พี่เลี้ยงลูกฉันน่ะค่ะ 136 00:08:00,251 --> 00:08:02,376 ‎เธอท้องน่ะค่ะ 137 00:08:02,959 --> 00:08:06,709 ‎ใช่แล้ว อายุแค่ 19 แถมไม่รู้ว่าใครเป็นพ่อ 138 00:08:06,793 --> 00:08:08,793 ‎ไม่แน่ใจด้วยซ้ำว่าอยากเก็บเด็กไว้ไหม 139 00:08:08,876 --> 00:08:10,709 ‎เหมือนเธอเป็นลูกคนที่สองเลย 140 00:08:12,834 --> 00:08:13,959 ‎คุณมีลูกไหมคะ 141 00:08:14,043 --> 00:08:15,001 ‎ไม่มีครับ 142 00:08:15,668 --> 00:08:16,709 ‎- ไม่มีเหรอ ‎- ไม่มีครับ 143 00:08:16,793 --> 00:08:17,959 ‎คุณอยากมีลูกบ้างไหมคะ 144 00:08:18,043 --> 00:08:20,459 ‎ผมอายุ 52 แล้ว คงต้องไปวอแว ‎กับผู้หญิงอายุน้อยกว่าน่ะ 145 00:08:20,543 --> 00:08:26,543 ‎ซึ่งคงจะไม่แฟร์เท่าไหร่ ‎กับผู้หญิงรุ่นสี่สิบที่ยังสวยเช้งอยู่ 146 00:08:28,668 --> 00:08:30,751 ‎- ปลายแล้วค่ะ ‎- สี่สิบปลาย 147 00:08:32,250 --> 00:08:33,584 ‎รุ่นห้าสิบนี่งามนะครับ 148 00:08:34,543 --> 00:08:35,500 ‎- ค่ะ ‎- ครับ 149 00:08:37,043 --> 00:08:39,293 ‎ว่าไงครับ คืนนี้ไปด้วยกันไหม 150 00:08:40,334 --> 00:08:43,875 ‎ได้นะ ลูกไม่ได้อยู่ด้วย ไปได้ค่ะ 151 00:08:43,959 --> 00:08:46,834 ‎ดีเลย เจอกันที่แกลเลอรี่ตอนหกโมงตรงนะครับ 152 00:08:47,376 --> 00:08:48,626 ‎- ได้ค่ะ ‎- ดูอีเมลนะ 153 00:08:48,709 --> 00:08:50,043 ‎- ได้ค่ะ ‎- เจอกันครับ 154 00:08:50,126 --> 00:08:51,001 ‎- บาย ‎- บาย 155 00:08:55,126 --> 00:08:57,751 ‎(คลับนักกีฬาฮอลลีวู้ด) 156 00:08:57,834 --> 00:09:00,334 ‎เราโชคดีมากนะ บก.คนนี้ขาใหญ่เลย 157 00:09:01,418 --> 00:09:03,334 ‎หวังว่าตึกนี้จะมีลิฟต์นะ 158 00:09:05,043 --> 00:09:07,959 ‎ฉันว่าเราต้องเข้าไปในนั้น 159 00:09:08,043 --> 00:09:11,626 ‎และเธอต้องบอกว่า เราจะเขียน ‎เรื่องอัตถิภาวะนิยมให้น้อยลงกว่านี้ 160 00:09:11,709 --> 00:09:14,209 ‎เดี๋ยวก่อน ฟังนะ ฉันอยากคุยกับเขาเรื่องนี้เลย 161 00:09:14,293 --> 00:09:17,959 ‎เพราะฉันคิดว่ามันทำให้หนังสือเล่มนี้พิเศษ 162 00:09:18,043 --> 00:09:19,751 ‎หวังว่าจะมีห้องน้ำบนนี้นะ 163 00:09:19,834 --> 00:09:21,959 ‎ฉันเพิ่งทะเลาะกับรีเบกก้ามาแรงมาก 164 00:09:23,668 --> 00:09:27,501 ‎เดี๋ยวนะ เธอสองคนยัง… ‎กลับมาคบกันอีกแล้วเหรอ 165 00:09:28,334 --> 00:09:29,959 ‎รีเบกก้าเป็นรักแท้ของฉันนะ จัสทีน 166 00:09:32,168 --> 00:09:33,084 ‎ก็ได้ 167 00:09:41,501 --> 00:09:43,126 ‎เอาละ เรื่องแรกเลยนะ 168 00:09:44,418 --> 00:09:48,584 ‎ผมอยากบอกว่าผมชอบน้ำเสียง ‎อัตถิภาวะนิยมที่คุณใช้มาก 169 00:09:48,668 --> 00:09:50,876 ‎มุกตลกที่ประชดประชันตัวเองนี่ยอดไปเลย 170 00:09:50,959 --> 00:09:52,584 ‎เป็นตำราอาหารที่โดดเด่นมาก 171 00:09:53,168 --> 00:09:54,334 ‎ผมเห็นด้วยแน่นอนครับ 172 00:09:54,918 --> 00:09:58,543 ‎ในส่วนของสูตรอาหาร ไม่มีชั่งตวงวัดนั่นนี่… 173 00:09:58,626 --> 00:10:00,334 ‎ฉันถึงไม่อบขนมไงคะ 174 00:10:00,418 --> 00:10:02,876 ‎การทำอาหารมันต้องใช้สัญชาติญาณด้วย 175 00:10:02,959 --> 00:10:05,626 ‎คุณวางตัวเองในจุดศูนย์กลาง 176 00:10:05,709 --> 00:10:06,918 ‎แห่งจิตวิญญาณทางวัฒนธรรม 177 00:10:07,001 --> 00:10:10,209 ‎เชฟผู้หญิงอารมณ์ซับซ้อน มีอารมณ์ขันด้านมืด 178 00:10:10,293 --> 00:10:12,001 ‎ขุมทรัพย์ล้ำค่าชัดๆ 179 00:10:12,084 --> 00:10:14,293 ‎ในความเห็นของผม คุณบ้าได้มากกว่านี้อีก 180 00:10:14,376 --> 00:10:16,459 ‎ไปให้ถึงความเป็นคัฟกาเลยก็ได้ 181 00:10:17,584 --> 00:10:20,376 ‎ฉันไม่แน่ใจเรื่องแมลงสาบ ‎กับการทำอาหารเท่าไหร่นะคะ 182 00:10:20,459 --> 00:10:21,834 ‎งั้นก็แบบกามูส์ละกัน 183 00:10:22,918 --> 00:10:25,543 ‎อย่างตอนที่เกี่ยวกับการทำคลอดนกกะทา 184 00:10:26,001 --> 00:10:27,459 ‎- ฉันตัดออกไปแล้ว ‎- นั่นสิ 185 00:10:27,543 --> 00:10:29,334 ‎มีใครอยากได้ยาลดกรดไหมครับ 186 00:10:31,084 --> 00:10:31,918 ‎ไม่ล่ะ ขอบคุณ 187 00:10:32,001 --> 00:10:34,793 ‎วันเวลาแห่งความสุขสดใส ‎แบบเจมี่ โอลิเวอร์ผ่านไปแล้ว 188 00:10:34,876 --> 00:10:38,001 ‎ขออย่างเดียว อย่าฆ่าตัวตายนะ 189 00:10:38,084 --> 00:10:40,251 ‎ผมอยากให้คุณเดินสายโปรโมทหนังสือด้วย 190 00:10:40,334 --> 00:10:42,168 ‎พรุ่งนี้ ตอนถ่ายแบบ 191 00:10:42,251 --> 00:10:44,793 ‎เราจองช่างภาพมือฉมังและทุกอย่างไว้พร้อมแล้ว 192 00:10:44,876 --> 00:10:45,793 ‎เยี่ยมเลยค่ะ 193 00:10:45,876 --> 00:10:46,834 ‎เยี่ยมไปเลย 194 00:10:47,334 --> 00:10:48,543 ‎ฉันตื่นเต้นมาก 195 00:10:49,668 --> 00:10:51,001 ‎แบบดาร์กๆ น่ะนะ 196 00:10:51,084 --> 00:10:52,334 ‎อย่าฆ่าตัวตายละกัน 197 00:11:10,293 --> 00:11:12,751 ‎แดเรียน นี่มันไม่ใช่ตามสัญญานะ 198 00:11:13,959 --> 00:11:16,209 ‎ให้ฉันแปลร่างสัญญาซื้อขายพรมเนี่ยนะ 199 00:11:17,709 --> 00:11:18,543 ‎ถามจริง 200 00:11:19,918 --> 00:11:22,126 ‎บางครั้งพรมก็ไม่ใช่แค่พรมปูพื้นสินะ 201 00:11:22,626 --> 00:11:26,043 ‎งานนี้ขอให้เป็นไปตามที่บอกละกัน ‎ไม่อย่างนั้นก็โคตรเสียเวลาฉันเลย 202 00:11:27,876 --> 00:11:31,126 ‎ไม่ ฉันกับวิลไปกันได้ดี ถามทำไม 203 00:11:31,209 --> 00:11:33,001 ‎- แม่ฮะ ไปก่อนนะฮะ ‎- ต้องวางแล้ว 204 00:11:35,209 --> 00:11:37,209 ‎เดี๋ยวแม่ลงไปหอมทีนึงนะจ๊ะ 205 00:11:37,293 --> 00:11:39,626 ‎ได้เลย เจอกันหน้าบ้านนะ 206 00:11:43,626 --> 00:11:46,793 ‎- ตอนนี้ฉันอยากไปที่ซัลตัน ซีแล้ว ‎- ไม่ๆ 207 00:11:46,876 --> 00:11:48,918 ‎ยิ่งคนไปเยอะ มันก็จะโดนทำลายมากขึ้น 208 00:11:49,001 --> 00:11:50,334 ‎เป็นวงจรอุบาทว์ 209 00:11:50,834 --> 00:11:52,376 ‎ก็ได้ ไม่ไปก็ได้ 210 00:11:53,918 --> 00:11:55,543 ‎กลับบ้านกันเลยไหมครับ 211 00:11:57,459 --> 00:12:00,584 ‎ได้ค่ะ เดี๋ยวฉันเรียกอูเบอร์ 212 00:12:00,668 --> 00:12:02,418 ‎ไม่เอาน่า เดินกลับกันดีกว่า 213 00:12:03,418 --> 00:12:05,876 ‎- เดินเหรอ ‎- ใช่ เดินกลับ 214 00:12:08,376 --> 00:12:10,126 ‎แถวนี้ดูน่ากลัวนะ 215 00:12:11,376 --> 00:12:12,209 ‎ไม่เอาน่า 216 00:12:13,168 --> 00:12:15,876 ‎เอางี้นะ… คุณพร้อมไหม 217 00:12:17,168 --> 00:12:18,084 ‎ชออนุญาตนะ 218 00:12:20,584 --> 00:12:22,043 ‎คุณจะรู้สึก… 219 00:12:24,376 --> 00:12:25,959 ‎ได้รับการปกป้องเต็มๆ 220 00:12:27,043 --> 00:12:29,376 ‎- คุณนี่พิลึกจัง ‎- หนึ่งก้าว สองก้าว 221 00:12:33,418 --> 00:12:34,418 ‎ดีใจนะที่คุณมาได้ 222 00:12:35,043 --> 00:12:37,168 ‎ฉันก็ดีใจค่ะ สนุกมากจริงๆ 223 00:12:38,001 --> 00:12:41,418 ‎เล่ามาสิ ช่วงชีวิตที่มีความสุขที่สุดของคุณ 224 00:12:41,501 --> 00:12:43,501 ‎- พระเจ้า บ้าไปแล้ว ‎- นั่นสิ 225 00:12:46,043 --> 00:12:47,084 ‎คลอดลูกค่ะ 226 00:12:48,709 --> 00:12:50,001 ‎- ใช่ ‎- ครับ 227 00:12:50,084 --> 00:12:51,293 ‎เหลือเชื่อมาก 228 00:12:51,376 --> 00:12:53,334 ‎งดงามมาก โอเค 229 00:12:53,418 --> 00:12:56,043 ‎- อือ คุณทำไม่ได้นี่เนอะ ‎- ไม่ได้ 230 00:12:56,126 --> 00:12:59,459 ‎ไม่มีเรื่องไหนในชีวิตผมที่จะชนะเรื่องนั้นได้เลย 231 00:12:59,543 --> 00:13:02,584 ‎- ไม่มีเรื่องไหนใกล้เลยใช่ไหม ‎- ไม่เลย นั่นมันที่สุดแล้ว 232 00:13:02,668 --> 00:13:05,376 ‎- นั่นสิคะ ‎- ตอบได้งดงามมาก เยี่ยมเลย 233 00:13:15,793 --> 00:13:17,001 ‎คุณทำงานอะไรนะ 234 00:13:20,126 --> 00:13:22,793 ‎บางครั้งผมก็ทำงานให้ชาวสวิส 235 00:13:23,793 --> 00:13:25,668 ‎เขาชอบเฟอร์นิเจอร์จากจีนมาก 236 00:13:25,751 --> 00:13:26,709 ‎- เหรอคะ ‎- ไวน์ด้วย 237 00:13:27,668 --> 00:13:30,459 ‎ผมเรียนรู้อะไรจากการทำงานกับเขาเยอะแยะ ‎อะไรประเภท… 238 00:13:31,793 --> 00:13:34,334 ‎สิ่งที่ผมไม่ต้องการในชีวิต พวกของเหล่านั้น 239 00:13:34,418 --> 00:13:36,543 ‎ของนอกกาย บ้านหลังใหญ่ ภาระผูกพัน… 240 00:13:37,876 --> 00:13:40,084 ‎ผมถึงทำงานแค่ปีละสองสามเดือนพอ 241 00:13:40,168 --> 00:13:45,084 ‎ส่วนเวลาที่เหลือ ผมก็เดินทาง และสอน… 242 00:13:46,334 --> 00:13:47,918 ‎คุณสอนเรื่องอะไรคะ 243 00:13:49,418 --> 00:13:50,626 ‎ผมเขียนหนังสือ 244 00:13:51,751 --> 00:13:54,168 ‎- ว้าว หนังสือเลย ‎- ใช่ 245 00:13:55,709 --> 00:13:57,501 ‎ชื่อว่า "ไร้บ้านไร้ภาระ" 246 00:13:58,459 --> 00:13:59,709 ‎เกี่ยวกับการใช้ชีวิตมินิมอล 247 00:14:05,126 --> 00:14:06,126 ‎คุณอยู่แถวไหนคะ 248 00:14:06,751 --> 00:14:08,084 ‎ไม่ได้อยู่ที่ไหน และอยู่ไปทุกที่ 249 00:14:10,376 --> 00:14:15,001 ‎งั้นก็แปลว่าคุณไม่มีบ้านเหรอคะ 250 00:14:16,001 --> 00:14:17,334 ‎โลกทั้งใบคือบ้านของผม 251 00:14:20,459 --> 00:14:23,334 ‎คุณคือคนไร้… 252 00:14:26,793 --> 00:14:27,751 ‎คุณคือคนไร้บ้านสินะ 253 00:14:46,084 --> 00:14:48,501 ‎- จัสทีน ‎- โทมัสใช่ไหมคะ 254 00:14:49,084 --> 00:14:50,334 ‎โทมัสโซ่ครับ 255 00:14:50,418 --> 00:14:51,334 ‎คุณเป็นคนอิตาลี 256 00:14:51,418 --> 00:14:52,751 ‎เป็นในใจครับ 257 00:14:53,376 --> 00:14:54,751 ‎โอเคค่ะ 258 00:14:54,834 --> 00:14:55,918 ‎จัสทีน สวัสดีครับ 259 00:14:56,001 --> 00:14:58,126 ‎- ไงคะ ‎- ผมชื่อฟอร์ด เป็นผู้ช่วยโทมัสโซ‎่‎ครับ 260 00:14:58,209 --> 00:14:59,709 ‎โอเคค่ะ หวัดดีค่ะ 261 00:14:59,793 --> 00:15:02,501 ‎- หลงทางไหมครับ ขอกุญแจครับ ‎- ไม่หลงค่ะ เรียบร้อยดี 262 00:15:02,584 --> 00:15:05,459 ‎ดื่มอะไรดีครับ กาแฟ น้ำเปล่าหรือชาดี 263 00:15:05,543 --> 00:15:06,543 ‎ไม่ต้องค่ะ ฉันโอเค 264 00:15:06,626 --> 00:15:08,834 ‎ต้องบอกเลยว่า ผมชอบสูตรแคซูเลต์ของคุณมาก 265 00:15:09,334 --> 00:15:10,334 ‎ขอบคุณนะคะ 266 00:15:10,876 --> 00:15:12,293 ‎ไปแจ้งทุกคนก่อนว่าคุณมาแล้ว 267 00:15:12,376 --> 00:15:14,418 ‎ราชินีแห่งแคซูเลต์มาถึงแล้วทุกคน 268 00:15:14,501 --> 00:15:16,001 ‎- ที่นี่สวยมากเลยค่ะ ‎- ครับ 269 00:15:16,084 --> 00:15:20,251 ‎ในแง่ของอารมณ์ ผมอยากได้ ‎แนวแคว้นแซงต์โทรเปซ์ ช่วงยุค 70 270 00:15:20,334 --> 00:15:22,168 ‎เต็มไปด้วยแสงสีทองสวยงาม 271 00:15:22,251 --> 00:15:24,334 ‎ฉันไม่เคยไปแซงต์โทรเปซ์เลย 272 00:15:24,418 --> 00:15:27,293 ‎ฉันมาจากแคว้นบริตทานีค่ะ ‎ที่นั่นครึ้มฟ้าครึ้มฝนตลอดเวลา 273 00:15:27,376 --> 00:15:28,834 ‎เก็บเป็นความลับระหว่างเราก็ได้ 274 00:15:28,918 --> 00:15:32,626 ‎ผมคิดถึงอารมณ์แบบเดวิด ฮามิลตัน ‎บวกกับความรู้สึกจากเพลง ลา มาดรากน่ะครับ 275 00:15:33,459 --> 00:15:35,001 ‎เดวิด ฮามิลตันฆ่าตัวตายไม่ใช่เหรอ 276 00:15:35,084 --> 00:15:37,668 ‎เพราะเขาถูกกล่าวหาว่าล่วงละเมิดทางเพศเด็ก 277 00:15:37,751 --> 00:15:40,084 ‎- ลืมเขาไปละกัน ‎- ได้ค่ะ 278 00:15:40,168 --> 00:15:42,709 ‎เอาเป็นเรื่องเวอร์จิ้น ซูอิไซด์ ‎ที่มีกลิ่นอายยุโรปละกัน 279 00:15:43,959 --> 00:15:47,418 ‎โทมัสโซ่ ฉันอายุจะห้าสิบแล้ว 280 00:15:48,751 --> 00:15:51,084 ‎- ผมไม่อยากรู้เรื่องนั้น ‎- โอเค 281 00:15:51,168 --> 00:15:54,168 ‎จัสทีน ผมจะดูแลคุณ 282 00:15:55,918 --> 00:15:57,459 ‎แต่คุณต้องเชื่อใจผม 283 00:15:59,126 --> 00:16:00,626 ‎ผมจะทำให้คุณดูงดงาม 284 00:16:00,709 --> 00:16:03,709 ‎และทุกคนอยากจะทำตามสูตรอาหารของคุณ 285 00:16:04,209 --> 00:16:07,001 ‎และคุณจะต้องรักไดแอน เธอเป็นช่างผมของเรา 286 00:16:07,084 --> 00:16:08,959 ‎เธอต่อผมเก่งมาก 287 00:16:12,959 --> 00:16:15,084 ‎เด็กๆ สองคน 288 00:16:15,168 --> 00:16:16,168 ‎ตัวประกอบน่ะ 289 00:16:16,251 --> 00:16:18,751 ‎ตัวประกอบเหรอคะ ‎ชีวิตจริงฉันมีลูกแค่คนเดียวค่ะ 290 00:16:18,834 --> 00:16:21,876 ‎ก็ใช่ แต่เราคิดว่า ‎เด็กคนเดียวอาจจะดูเศร้าไปหน่อย 291 00:16:24,626 --> 00:16:25,584 ‎ไก่เหรอคะ 292 00:16:26,751 --> 00:16:29,001 ‎ฉันต้องทำอาหารให้ไก่กิน ‎หรือทำไก่เป็นอาหารกันคะ 293 00:16:29,084 --> 00:16:32,834 ‎คุณทำอาหารจากไข่ไก่ ส่วนไก่ก็วาง… 294 00:16:33,501 --> 00:16:34,626 ‎- ไข่ ‎- ไข่ 295 00:16:35,334 --> 00:16:36,168 ‎เยี่ยมเลย 296 00:16:38,334 --> 00:16:39,168 ‎ขอบคุณค่ะ 297 00:16:40,793 --> 00:16:42,168 ‎ห้ามกินมันฝรั่งทอดนะ ดอว์น 298 00:16:42,709 --> 00:16:44,084 ‎แม่ไม่อยากให้ลูกสิวเห่อ 299 00:16:44,168 --> 00:16:45,084 ‎หนูหิวมาก 300 00:16:45,168 --> 00:16:46,043 ‎กินแอปเปิลไปสิ 301 00:16:46,126 --> 00:16:47,876 ‎จู่ๆ ก็มาห่วงสุขภาพผิวของหนูงั้นเหรอ 302 00:16:47,959 --> 00:16:50,501 ‎แม่ไม่อยากให้ลูกสิวเห่อเต็มหน้า 303 00:16:50,584 --> 00:16:51,418 ‎ทำไมล่ะ 304 00:16:53,168 --> 00:16:54,709 ‎เลิกกินมันฝรั่งทอดเดี๋ยวนี้นะ ดอว์น 305 00:16:54,793 --> 00:16:57,959 ‎เพราะเรามีอะเวย์-ซิตส์เป็นสปอนเซอร์ใช่ไหม 306 00:16:58,043 --> 00:16:58,959 ‎สปอนเซอร์เหรอ 307 00:16:59,043 --> 00:17:01,584 ‎แม่ก็คิดแต่เรื่องเงินเท่านั้น 308 00:17:01,668 --> 00:17:05,668 ‎รู้ไหมว่าเงิน 25,000 เหรียญจากอะเวย์-ซิตส์ ‎จะเป็นทุนเรียนมหาวิทยาลัยของลูกนะ 309 00:17:06,333 --> 00:17:10,168 ‎รู้ไหมว่าเงิน 25,000 เหรียญจากอะเวย์-ซิตส์ ‎จะเป็นทุนเรียนมหาวิทยาลัยของลูกนะ 310 00:17:10,251 --> 00:17:11,083 ‎รู้เรื่องนะ 311 00:17:14,208 --> 00:17:17,668 ‎ใช่แล้ว นิ่งไว้ 312 00:17:20,583 --> 00:17:25,043 ‎ใช่แล้ว ลูบแคร์รอตหน่อย 313 00:17:25,126 --> 00:17:26,793 ‎เอาดินป้ายแคร์รอตเพิ่มอีกหน่อย 314 00:17:30,418 --> 00:17:31,626 ‎เปลี่ยนกล้องหน่อย 315 00:17:31,709 --> 00:17:35,543 ‎ขอบใจ นิ่งๆ ไว้ ดีมาก 316 00:17:35,626 --> 00:17:36,918 ‎ถอดแว่นหน่อยครับ 317 00:17:37,001 --> 00:17:38,251 ‎มันไม่ค่อย… 318 00:17:38,334 --> 00:17:39,334 ‎ก็ได้ 319 00:17:39,418 --> 00:17:41,709 ‎แค่แป๊บ… โอเค 320 00:17:42,709 --> 00:17:44,001 ‎เล่นกับต้นไม้อีก เอาอีก 321 00:17:44,084 --> 00:17:46,418 ‎ใช่แล้ว นิ่งไว้ๆ  322 00:17:49,543 --> 00:17:50,834 ‎เอ้ายิ้ม 323 00:17:51,709 --> 00:17:53,126 ‎เด็กๆ พอแค่นี้ 324 00:17:56,418 --> 00:17:58,084 ‎นี่คือออสการ์ ไก่ตัวโปรดของคุณ 325 00:17:58,751 --> 00:17:59,834 ‎ออสการ์เหรอ 326 00:17:59,918 --> 00:18:00,834 ‎ก็ได้ 327 00:18:03,293 --> 00:18:04,876 ‎มันกัดฉัน จิกใหญ่เลย 328 00:18:04,959 --> 00:18:07,084 ‎ใครก็ได้เอายาซึมให้ไก่หน่อย 329 00:18:11,168 --> 00:18:12,043 ‎ให้ตายสิ 330 00:18:17,084 --> 00:18:18,501 ‎เหมือนเด็กน้อยเลย น่ารักจัง 331 00:18:20,376 --> 00:18:21,209 ‎แต่ว่า… 332 00:18:22,376 --> 00:18:26,084 ‎ขยับมันหน่อย ให้เห็นจงอยปากน่ะครับ 333 00:18:26,876 --> 00:18:30,668 ‎ใช่แล้ว เหมือนไก่ตายแล้วเลย 334 00:18:30,751 --> 00:18:31,709 ‎ขอเวลาสองนาที 335 00:18:31,793 --> 00:18:34,084 ‎สมองมันนิดเดียว เดี๋ยวยาก็หมดฤทธิ์ 336 00:18:36,543 --> 00:18:37,418 ‎ให้ตายสิ 337 00:18:38,751 --> 00:18:40,043 ‎มันขี้ใส่ฉัน 338 00:18:40,584 --> 00:18:41,959 ‎ไก่พอแค่นี้ 339 00:18:42,709 --> 00:18:44,751 ‎ฮัลโหล แม่กลับมาแล้วจ้ะ 340 00:18:45,376 --> 00:18:46,584 ‎แม่มาแล้ว 341 00:18:46,668 --> 00:18:49,251 ‎แน่นอนสิจ๊ะ แม่กลับมาเสมอ ลูกก็รู้นี่ 342 00:18:51,168 --> 00:18:53,668 ‎โอเค ทำไมใส่แต่กางเกงในเนี่ย 343 00:18:53,751 --> 00:18:55,168 ‎น้องฉี่รดกางเกง 344 00:18:55,251 --> 00:18:57,418 ‎- กลั้นไม่อยู่นี่ครับ ‎- น่ารำคาญ 345 00:18:58,168 --> 00:18:59,584 ‎แม่ไปแอปเปิ้ลสโตร์มาเหรอฮะ 346 00:19:00,168 --> 00:19:01,209 ‎ไปมาสิจ๊ะ 347 00:19:01,293 --> 00:19:03,168 ‎ดูนี่นะ โอลิเวอร์ 348 00:19:04,959 --> 00:19:07,209 ‎พระเจ้า นั่นมันไอโฟน 11 โปรแม็กซ์เหรอ 349 00:19:07,293 --> 00:19:09,043 ‎แม่คะ หนูรอแม่เป็นชั่วโมงแล้ว 350 00:19:09,126 --> 00:19:11,251 ‎หนูต้องไปบ้านเอมี่ ลืมไปแล้วเหรอ 351 00:19:11,334 --> 00:19:12,668 ‎แต่งตัวเหมือนนกแขกเต้าเลย 352 00:19:12,751 --> 00:19:16,418 ‎เหมือนไอ้จ้อนมากกว่านะ ไอ้จ้อนน่ะ 353 00:19:16,501 --> 00:19:18,501 ‎นั่นมันไอโฟน 11 ใช่ไหม เอามาจากไหน 354 00:19:18,584 --> 00:19:20,209 ‎- แม่ให้ ‎- อะไรนะ ทำไมแม่ให้นาย 355 00:19:20,293 --> 00:19:21,834 ‎เพราะฉันเป็นลูกคนโปรดไง 356 00:19:21,918 --> 00:19:24,376 ‎ไม่ เอาคืนมานะ ให้ตายสิ 357 00:19:24,876 --> 00:19:26,543 ‎ตั้งสมาธิหน่อย 358 00:19:27,626 --> 00:19:29,959 ‎แม่มีข่าวน่าตื่นเต้นสำหรับครอบครัวเรา 359 00:19:30,043 --> 00:19:30,918 ‎จะย้ายบ้านเหรอคะ 360 00:19:32,168 --> 00:19:35,168 ‎เราจะมีโชว์ในช่องยูทูบเป็นของตัวเอง 361 00:19:35,251 --> 00:19:36,584 ‎- เดี๋ยว อะไรนะ ‎- ใช่จ้ะ 362 00:19:36,668 --> 00:19:38,043 ‎พวกเราเป็นวล็อกเกอร์แล้ว 363 00:19:38,126 --> 00:19:40,876 ‎มีผลทันที เราเป็นครอบครัวทำวล็อก 364 00:19:40,959 --> 00:19:43,543 ‎จะทำรายการแบบ ‎"เที่ยวเล่นกับครอบครัวซอร์บี้ส์" เหรอ 365 00:19:43,626 --> 00:19:44,459 ‎ใช่จ้ะ 366 00:19:44,543 --> 00:19:46,126 ‎- พระเจ้า ‎- ใช่จ้ะ 367 00:19:46,209 --> 00:19:48,626 ‎ไม่เอา แม่ ไม่มีทาง! ‎ทุกคนจะได้เห็นชีวิตเรากันหมด 368 00:19:48,709 --> 00:19:49,709 ‎ชีวิตหนูจบสิ้นแน่นอน 369 00:19:49,793 --> 00:19:53,251 ‎จริงเหรอ ไว้โพสต์รายการแล้วค่อยคุยกัน ‎ซาราห์ โอเคนะ 370 00:19:53,334 --> 00:19:55,626 ‎- ผมคุมเพลงได้ไหมฮะ ‎- ได้จ้ะ 371 00:19:55,709 --> 00:19:58,001 ‎แม่ฮะ ให้ผมคุมเรื่องแกล้งกันได้ไหมฮะ 372 00:19:58,084 --> 00:20:00,793 ‎ได้สิลูก นี่คือความร่วมมือกันในครอบครัว 373 00:20:01,334 --> 00:20:02,668 ‎เราลงเรือลำเดียวกันหมด 374 00:20:02,751 --> 00:20:06,584 ‎ถ้าไม่ลง เราก็ไม่มีโชว์นะ ซาราห์ 375 00:20:08,001 --> 00:20:10,376 ‎โอเค ก็ได้ ถ้าแม่ยอมส่งหนูไปร้านตัดผมก่อนนะ 376 00:20:10,459 --> 00:20:12,959 ‎และถ้าเรามีแม่บ้านมาทำความสะอาดบ้านก่อน 377 00:20:13,043 --> 00:20:14,376 ‎ตกลง 378 00:20:15,543 --> 00:20:16,543 ‎- เย่! ‎- ใช่เลย 379 00:20:26,501 --> 00:20:28,043 ‎เราต้องคิดชื่อเรื่องก่อน 380 00:20:28,126 --> 00:20:29,543 ‎ชื่ออะไรก็ได้ที่ติดหู 381 00:20:30,334 --> 00:20:31,168 ‎มีไอเดียอะไรไหม 382 00:20:31,251 --> 00:20:33,793 ‎อะไรที่สามารถสร้างแบรนด์ได้ด้วยไหมคะ 383 00:20:34,543 --> 00:20:35,876 ‎แม่ชอบวิธีคิดของลูก 384 00:20:35,959 --> 00:20:37,793 ‎เอาชื่อ "ไพรซ์เลส" ดีไหมคะ 385 00:20:38,501 --> 00:20:40,251 ‎- นั่นสิ "ไพรซ์เลส" ‎- "ไพรซ์เลส" 386 00:20:40,334 --> 00:20:42,084 ‎- แม่ชอบนะ ‎- นั่นสิ พี่ก็ชอบนะ 387 00:20:42,168 --> 00:20:43,293 ‎เราอาจได้อยู่ในกูเกิ้ลนะ 388 00:20:43,376 --> 00:20:45,876 ‎- ดีเลย ‎- งั้นชื่อ "เดอะ ไพรซ์เลส โฮโรวิตซ์ส" ดีไหม 389 00:20:45,959 --> 00:20:47,126 ‎- แค่ "ไพรซ์เลส" ‎- ไม่ 390 00:20:47,209 --> 00:20:48,043 ‎แค่ "ไพรซ์เลส" 391 00:20:52,001 --> 00:20:54,043 ‎ไม่นะ ฉันใส่หมวกไม่ได้จริงๆ 392 00:20:54,126 --> 00:20:55,751 ‎ขอโทษด้วยจริงๆ บอกเขาให้หน่อย 393 00:20:55,834 --> 00:20:57,418 ‎- หวัดดี ‎- และฉันไม่… แว่นตาฉัน… 394 00:20:57,501 --> 00:20:59,709 ‎- ไง ‎- เจอร์รี่ เธอหายไปไหนมา 395 00:20:59,793 --> 00:21:00,709 ‎ขอโทษที 396 00:21:00,793 --> 00:21:02,793 ‎ฉันดูเหมือนหลุดมาจากเรื่องบ้านเล็กในป่าใหญ่ 397 00:21:02,876 --> 00:21:04,334 ‎อือ เธอดูฮ็อตมาก 398 00:21:05,459 --> 00:21:06,293 ‎ฮ็อตเนี่ยนะ 399 00:21:07,584 --> 00:21:09,209 ‎อะไรกัน เจอร์รี่ 400 00:21:09,293 --> 00:21:12,084 ‎โอเค ขอถอดนี่ด้วย ใส่ไม่ได้จริงๆ 401 00:21:14,793 --> 00:21:15,751 ‎เกิดอะไรขึ้น 402 00:21:15,834 --> 00:21:17,543 ‎- รีเบกก้าท้อง ‎- อะไรนะ 403 00:21:17,626 --> 00:21:19,709 ‎เธอแทบจะไม่รู้จักไอ้หนุ่มนั่นด้วยซ้ำ 404 00:21:19,793 --> 00:21:22,043 ‎ดูนี่สิๆ 405 00:21:22,709 --> 00:21:26,043 ‎ดูนี่ ไอ้บ้าตัวไหนขี่ฮาร์เลย์ลงอินสตาแกรมกัน 406 00:21:26,126 --> 00:21:27,668 ‎- ฉันไม่… ‎- นี่มันอินสตาแกรมนะ 407 00:21:27,751 --> 00:21:30,126 ‎เขาทำอะไรน่ะ ปล้ำกับจระเข้เหรอ 408 00:21:30,834 --> 00:21:33,834 ‎ไม่อยากเชื่อว่าเธอจะมีลูกกับไอ้ชั้นต่ำนี้ 409 00:21:33,918 --> 00:21:35,293 ‎ฉันกำลังจะแต่งงานกับเธอนะ 410 00:21:35,376 --> 00:21:37,459 ‎ฉันเลือกแหวนแล้ว เตรียมทุกอย่างแล้วด้วย 411 00:21:37,959 --> 00:21:40,584 ‎- ฉันแค่ยุ่งกับงานที่ร้านมากไป ‎- ฉันรู้ เจอร์รี่ 412 00:21:40,668 --> 00:21:43,418 ‎ร้านนี่มันทำให้ชีวิตส่วนตัวเราปั่นป่วนไปหมด 413 00:21:43,501 --> 00:21:45,793 ‎จัสทีน เราต้องหยุดเสียที 414 00:21:47,084 --> 00:21:50,126 ‎เราต้องหยุด ‎เอาเรื่องชีวิตส่วนตัวของเรามาพัวพัน 415 00:21:50,209 --> 00:21:53,293 ‎- นี่มันความสัมพันธ์ทางธุรกิจ ‎- อือ 416 00:21:53,376 --> 00:21:56,834 ‎ฟังนะ พีอาร์อยากให้ฉันมาบอกเธอว่า 417 00:21:56,918 --> 00:22:00,751 ‎เธอเป็นห่วงว่าภาพจะดูเหมือน ‎งานของช่างภาพคนนั้น 418 00:22:00,834 --> 00:22:03,043 ‎คนไหนนะ ช่างภาพที่ถ่ายคนประหลาดทั้งหลายน่ะ 419 00:22:03,126 --> 00:22:05,168 ‎ทั้งแฝดตัวติดกัน… 420 00:22:05,251 --> 00:22:07,876 ‎- ไดแอน อาร์บัสเหรอ ‎- ใช่แล้ว เธอกังวลเรื่องนั้น 421 00:22:07,959 --> 00:22:10,001 ‎เขาคิดว่าฉันประหลาดเหรอ 422 00:22:10,084 --> 00:22:11,251 ‎ไม่ๆ 423 00:22:11,334 --> 00:22:13,959 ‎พวกเขาอยากให้รูปออกมาตรงข้ามกับข้อเขียน 424 00:22:14,043 --> 00:22:16,293 ‎แสงเยอะๆ ดูสดใส อะไรแบบนั้นน่ะ 425 00:22:16,376 --> 00:22:19,334 ‎จัสทีน คุณต้องมาเปลี่ยนชุดแล้วครับ 426 00:22:19,418 --> 00:22:21,043 ‎- โทมัสโซ่ยอมให้คุณเปลี่ยนชุด ‎- ได้ 427 00:22:21,126 --> 00:22:22,293 ‎- เธอสวยแล้ว ‎- ฟังนะ 428 00:22:22,376 --> 00:22:23,751 ‎เธอดูฮ็อตมากจริงๆ 429 00:22:24,584 --> 00:22:27,126 ‎สิริ เธออยากมีจู๋ไหม 430 00:22:28,376 --> 00:22:29,459 ‎อะไรเนี่ย 431 00:22:29,543 --> 00:22:33,918 ‎นี่สิริ เธออยากมีจู๋ไหม 432 00:22:34,418 --> 00:22:37,918 ‎ฉันไม่รู้ว่าคุณหมายความว่าอะไรจาก ‎"นี่สิริ เธออยากมีจู๋ไหม" 433 00:22:38,001 --> 00:22:39,376 ‎ลองไปเสิร์ชในเว็บดูไหม 434 00:22:39,459 --> 00:22:41,126 ‎ทำไมเธอถึงไม่มีร่างกาย 435 00:22:41,209 --> 00:22:44,001 ‎ไม่เหงาหรือไง เธอไม่มีเพื่อนสักคน 436 00:22:46,084 --> 00:22:47,459 ‎สมงสมอง ไปหมดแล้ว 437 00:22:52,751 --> 00:22:53,793 ‎เยี่ยมมาก 438 00:22:56,709 --> 00:22:58,334 ‎ยกเข่าขึ้นสูงอีกนิด 439 00:23:01,293 --> 00:23:03,376 ‎ใช่แล้ว กาแฟเข้าเลย 440 00:23:05,209 --> 00:23:06,334 ‎โอเค 441 00:23:06,418 --> 00:23:08,001 ‎ใครไม่ชอบกาแฟร้านฟลอเรเนอะ 442 00:23:08,584 --> 00:23:10,543 ‎ผมไปปารีสกับรีเบกก้ามาเมื่อปีที่แล้ว 443 00:23:10,626 --> 00:23:11,959 ‎เราแวะไปร้านฟลอเรกัน 444 00:23:12,043 --> 00:23:14,793 ‎เราใช้เวลาอึ๊บกันในโรงแรม 445 00:23:14,876 --> 00:23:16,459 ‎แฟนผมรักปารีสมาก 446 00:23:16,959 --> 00:23:18,584 ‎แล้วเราก็ไปเวนิซกันต่อ 447 00:23:18,668 --> 00:23:21,751 ‎และใช้เวลาอึ๊บกันต่อในโรงแรม 448 00:23:22,209 --> 00:23:23,209 ‎เยี่ยมที่สุด 449 00:23:24,334 --> 00:23:26,334 ‎ตอนนี้เธอกำลังอุ้มท้องลูกชายคนอื่น 450 00:23:26,418 --> 00:23:29,668 ‎- เจอร์รี่ ฉันเสียใจด้วยจริงๆ ‎- ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรเลย 451 00:23:30,834 --> 00:23:34,626 ‎โอเค จัสทีน มองออกไปนอกหน้าต่าง จิบลาเต้ 452 00:23:34,709 --> 00:23:37,251 ‎และเชิญชวนให้ผู้อ่านมาค้นหาตัวคุณ 453 00:23:37,834 --> 00:23:38,834 ‎อย่างนั้นแหละ 454 00:23:40,043 --> 00:23:41,626 ‎ให้กางเกงในโผล่นิดนึง 455 00:23:42,334 --> 00:23:44,376 ‎โอเค ฟังนะ ฉันแทบจะโป๊อยู่แล้ว 456 00:23:44,918 --> 00:23:47,418 ‎ขอโทษนะ แต่มันดูไม่เฟมินิสต์เลย 457 00:23:55,668 --> 00:23:58,209 ‎แต่มันก็สดใสละมั้ง 458 00:23:59,334 --> 00:24:00,209 ‎ใช่ 459 00:24:00,709 --> 00:24:01,668 ‎สดใสมาก 460 00:24:04,001 --> 00:24:05,084 ‎พอแค่นี้ ถ่ายเสร็จแล้ว 461 00:24:05,168 --> 00:24:07,501 ‎- เรียบร้อยแล้วเหรอคะ ‎- เอาละ ทุกคน เสร็จแล้ว 462 00:24:07,584 --> 00:24:10,001 ‎โอเค แน่ใจนะ 463 00:24:11,043 --> 00:24:12,043 ‎ดีพอแล้วใช่ไหมคะ 464 00:24:12,126 --> 00:24:14,543 ‎ปกติผมไม่ทำแบบนี้ แต่ผมจะยกเว้นให้ 465 00:24:14,626 --> 00:24:16,084 ‎เพราะผมชื่นชมคุณมาก ตามมานี่ 466 00:24:23,334 --> 00:24:24,709 ‎ขาฉัน 467 00:24:28,459 --> 00:24:30,418 ‎จากนี่ ไปนั่น 468 00:24:32,501 --> 00:24:33,709 ‎อัจฉริยะ โทมัสโซ่ 469 00:24:34,334 --> 00:24:37,043 ‎จากนี่… ไปนั่น 470 00:24:37,126 --> 00:24:38,501 ‎ยอดเยี่ยม โทมัสโซ่ 471 00:24:38,584 --> 00:24:39,543 ‎โอเคค่ะ สวยมาก 472 00:24:45,418 --> 00:24:46,793 ‎โทมัสโซ่ ดีที่สุด 473 00:24:46,876 --> 00:24:47,793 ‎นี่แหละภาพปก 474 00:24:49,251 --> 00:24:51,001 ‎- ดีขึ้นเยอะเลย ‎- ดีมาก 475 00:24:51,543 --> 00:24:52,376 ‎แต่ว่า… 476 00:24:58,251 --> 00:24:59,168 ‎แต่ว่า… 477 00:25:01,209 --> 00:25:02,043 ‎แต่มันไม่ใช่… 478 00:25:02,918 --> 00:25:03,834 ‎เอาอีกๆ 479 00:25:03,918 --> 00:25:04,876 ‎เอาอีกใช่ไหม 480 00:27:04,793 --> 00:27:09,793 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ