1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:05,668 --> 00:01:08,918 Pode fazer panquecas normais? Farei 12 anos mês que vem. 3 00:01:09,001 --> 00:01:10,251 Está bem. 4 00:01:10,334 --> 00:01:13,834 Garotos de 12 anos não gostam de panquecas de rato. Entendi. 5 00:01:18,168 --> 00:01:22,251 Pai, posso fazer uma festa de paintball no meu aniversário? 6 00:01:22,334 --> 00:01:24,959 Já disse que não acho ruim, 7 00:01:25,043 --> 00:01:27,834 mas preciso falar com sua mãe de novo, está bem? 8 00:01:27,918 --> 00:01:32,084 E ela está mais inclinada a fazer o Canto da Cerâmica, então… 9 00:01:32,751 --> 00:01:35,293 Obrigada por me deixarem dormir até tarde. 10 00:01:35,376 --> 00:01:37,043 - Sim. - Eu precisava disso. 11 00:01:37,126 --> 00:01:39,334 - Bom dia, azizam. - Bom dia. 12 00:01:40,918 --> 00:01:41,959 - Mãe… - O quê? 13 00:01:42,501 --> 00:01:45,459 O pai disse que posso fazer uma festa de paintball. 14 00:01:46,043 --> 00:01:50,376 Beleza. Orion, eu disse que preciso confirmar com sua mãe antes. 15 00:01:52,626 --> 00:01:54,084 Vocês estragam tudo. 16 00:01:54,168 --> 00:01:55,959 - Odeio vocês. - Querido! 17 00:01:56,043 --> 00:02:00,584 - É o que ele quer. É aniversário dele. - O que eu diria aos pais? É violento. 18 00:02:00,668 --> 00:02:02,584 Já reservei o Canto da Cerâmica. 19 00:02:02,668 --> 00:02:04,709 Querida, são garotos de 12 anos. 20 00:02:04,793 --> 00:02:07,626 Acho que os outros pais entenderão se preferirem… 21 00:02:07,709 --> 00:02:10,918 O quê? Aprimorar as habilidades de matar? Qual é! 22 00:02:11,001 --> 00:02:13,584 Se quem joga paintball virasse assassino, 23 00:02:13,668 --> 00:02:15,584 não haveria espaço no "reforma". 24 00:02:15,668 --> 00:02:18,709 "Reforma"? Sabe como parece ao dizer isso, Will? 25 00:02:19,209 --> 00:02:20,959 Não, Yasmin, como pareço? 26 00:02:21,459 --> 00:02:22,793 Como um velho branco. 27 00:02:22,876 --> 00:02:26,043 Bem, sou um irlandês branco de 44 anos. 28 00:02:26,126 --> 00:02:28,959 Tecnicamente, isso faz de mim um velho branco. 29 00:02:29,043 --> 00:02:30,084 Você tem razão. 30 00:02:30,168 --> 00:02:35,668 E este velho branco, que apoia totalmente a reforma do controle de armas, 31 00:02:35,751 --> 00:02:40,709 acredita que o filho de 12 anos deva poder jogar paintball com os amigos 32 00:02:40,793 --> 00:02:43,793 porque garotos gostam de brincar com armas. 33 00:02:43,876 --> 00:02:45,584 Sempre gostaram e vão gostar. 34 00:02:45,668 --> 00:02:48,918 Tá. Estou dizendo que ninguém deveria brincar com armas, 35 00:02:49,001 --> 00:02:50,668 mesmo que sejam de plástico. 36 00:02:50,751 --> 00:02:53,168 Beleza. Tudo bem. Certo. 37 00:02:53,251 --> 00:02:57,001 Se você se sente assim sobre a festa, direi ao Orion que já era. 38 00:02:57,084 --> 00:02:59,376 Não porque ele vai ser um assassino 39 00:02:59,459 --> 00:03:02,126 nem porque ligo pro que os outros pais pensam, 40 00:03:02,209 --> 00:03:03,959 mas por você ser a mãe dele, 41 00:03:04,793 --> 00:03:08,001 uma ótima mãe, e eu amo você. 42 00:03:09,376 --> 00:03:13,043 E quanto ao meu grande privilégio branco… 43 00:03:13,126 --> 00:03:15,584 Meu Deus, está falando sério? 44 00:03:22,126 --> 00:03:23,251 Eu ouvi tudo. 45 00:03:24,459 --> 00:03:26,209 Vocês são nojentos. 46 00:03:26,709 --> 00:03:28,376 - Desculpe, filho. - Nossa! 47 00:03:30,168 --> 00:03:33,001 EPISÓDIO 9 FRESCO 48 00:03:45,959 --> 00:03:49,793 Kai? Oliver? Sarah? 49 00:03:50,751 --> 00:03:53,043 Vejam. Vou enganar minha mãe… 50 00:03:53,126 --> 00:03:54,918 - Ela vai descobrir. - Não! 51 00:03:55,001 --> 00:03:56,001 Não. 52 00:03:56,876 --> 00:03:57,709 Olá? 53 00:03:58,709 --> 00:04:01,168 Olá? Bom dia, pessoal. 54 00:04:01,251 --> 00:04:03,418 - Bom dia, mãe. - Vocês querem café? 55 00:04:03,501 --> 00:04:05,334 A Sarah fez buraco quente. 56 00:04:05,418 --> 00:04:06,626 Foi o que ela disse. 57 00:04:07,126 --> 00:04:09,293 Sério, Oliver? Tão cedo? 58 00:04:09,376 --> 00:04:11,918 - Cadê seu pai, Oliver? - Saiu de fininho. 59 00:04:12,001 --> 00:04:15,084 Ele precisará dobrar a barraca se não estiver usando. 60 00:04:15,168 --> 00:04:16,626 Vá para o seu quarto! 61 00:04:17,209 --> 00:04:18,293 O que estão vendo? 62 00:04:18,376 --> 00:04:21,334 Curtindo com os Sobies. Um reality no YouTube. 63 00:04:21,418 --> 00:04:24,543 Eles pregam peças uns nos outros. É hilário, mãe. 64 00:04:25,126 --> 00:04:29,626 Essa é a Dawn, tem 14 anos, e a mãe descobriu que ela está grávida. 65 00:04:29,709 --> 00:04:30,918 Nossa, que horrível! 66 00:04:31,001 --> 00:04:33,709 Sim. A Dawn é bastante complicada. 67 00:04:33,793 --> 00:04:37,459 É falso. Ela está enganando. Não está prenha. 68 00:04:37,543 --> 00:04:40,668 Ela deixou um teste de gravidez falso na beira da pia, 69 00:04:40,751 --> 00:04:42,459 sabendo que a mãe acharia. 70 00:04:42,543 --> 00:04:46,126 Beleza. Basicamente, são aspirantes a Kardashians, certo? 71 00:04:46,209 --> 00:04:47,918 Estou cansada desses ricos. 72 00:04:48,001 --> 00:04:51,418 O quê? Mãe, todos adoram. Eles têm 500 mil seguidores. 73 00:04:51,501 --> 00:04:54,001 Eu queria ter a vida deles em vez da minha. 74 00:04:55,709 --> 00:04:56,543 O quê? 75 00:04:58,293 --> 00:05:00,168 - Código vermelho. - É a TPM. 76 00:05:00,251 --> 00:05:03,084 - Você é ingênua, mãe. - Quase tive um infarto! 77 00:05:03,168 --> 00:05:05,668 Acredita que filmaram tudo com um iPhone? 78 00:05:09,834 --> 00:05:12,876 Como consegue andar com seus pés desse jeito? 79 00:05:15,543 --> 00:05:17,043 Sinto muito. 80 00:05:18,251 --> 00:05:22,584 Não sei no que ela está pensando. Talvez seja por isso que usam máscara. 81 00:05:22,668 --> 00:05:25,918 - Acha que é por causa da gripe chinesa? - Mãe! 82 00:05:27,834 --> 00:05:29,251 Elas são da Coreia. 83 00:05:29,334 --> 00:05:33,376 E elas usam máscaras porque os salões de unhas são bem tóxicos. 84 00:05:33,459 --> 00:05:36,084 Você diz isso como se fosse minha culpa. 85 00:05:36,168 --> 00:05:37,001 Não. 86 00:05:40,293 --> 00:05:43,918 Avisei você, Anne, quando me disse que ia se casar, 87 00:05:44,001 --> 00:05:48,876 eu disse que ele era muito jovem e pobre para uma garota como você. 88 00:05:49,459 --> 00:05:50,751 E não é judeu… 89 00:05:52,751 --> 00:05:54,584 embora pudesse ter me enganado. 90 00:05:55,251 --> 00:05:58,668 Eu sempre disse que seu pai não ser judeu 91 00:05:58,751 --> 00:06:00,793 era meu maior arrependimento, 92 00:06:00,876 --> 00:06:04,084 mas você queria um filho. Estava chegando naquela fase. 93 00:06:04,168 --> 00:06:06,126 Mãe, pode parar, por favor? 94 00:06:11,418 --> 00:06:14,293 Não vou querer passar esmalte. Obrigada. 95 00:06:15,709 --> 00:06:18,793 Seus pés parecerão inacabados sem esmalte. 96 00:06:19,293 --> 00:06:24,668 Por que não experimenta minha cor? Ela vai querer o Vermelho Selva. Tá? 97 00:06:25,376 --> 00:06:26,668 Vermelho Selva. 98 00:06:26,751 --> 00:06:27,876 Sim. 99 00:06:27,959 --> 00:06:29,043 Que perua! 100 00:06:29,876 --> 00:06:31,501 Vou querer sem esmalte. 101 00:06:32,501 --> 00:06:35,418 - São meus pés. - Sempre leva tudo pro lado pessoal. 102 00:06:36,668 --> 00:06:38,834 Um dia, vou me cansar 103 00:06:38,918 --> 00:06:41,501 e vou parar de tentar… e de dar dinheiro. 104 00:06:41,584 --> 00:06:44,709 Quem sabe? Talvez eu seja a pessoa que vai se cansar. 105 00:06:46,543 --> 00:06:48,793 Pronto. Lixei e passei base. 106 00:06:48,876 --> 00:06:50,501 Obrigada. Ficaram ótimas. 107 00:06:53,126 --> 00:06:57,084 Aliás, eu estava pensando em pegar o vaso de Murano de volta. 108 00:06:57,168 --> 00:06:58,626 É uma peça muito cara. 109 00:06:58,709 --> 00:07:01,834 Com todo mundo que entra e sai da sua casa… 110 00:07:02,668 --> 00:07:03,543 Sem ofensas. 111 00:07:03,626 --> 00:07:04,751 Não me ofendi. 112 00:07:06,209 --> 00:07:08,293 - Gostaria de devolver. - Sim. 113 00:07:08,376 --> 00:07:10,918 - Ficaria melhor na sua casa. - Tudo bem. 114 00:07:22,959 --> 00:07:23,793 Oi. 115 00:07:25,209 --> 00:07:26,043 Oi. 116 00:07:28,376 --> 00:07:30,459 - Como vai? - Estou bem, e você? 117 00:07:30,543 --> 00:07:33,543 Estou bem. Quero pôr meu sistema imunológico nos eixos. 118 00:07:33,626 --> 00:07:36,626 Passei uma semana em uma adega fazendo vinho. 119 00:07:37,168 --> 00:07:38,001 Isso funciona? 120 00:07:38,084 --> 00:07:40,168 Caramba! Sim, é incrível. 121 00:07:41,501 --> 00:07:43,959 Recebeu meu e-mail da exposição do Mar de Salton hoje? 122 00:07:44,793 --> 00:07:46,584 Não, sinto muito. 123 00:07:46,668 --> 00:07:49,043 Eu tenho ficado ocupada com a vida. 124 00:07:49,126 --> 00:07:51,543 Vida. Suga toda a energia da vida. 125 00:07:52,043 --> 00:07:53,834 - Sim, Ken Hagler. - Sim. 126 00:07:53,918 --> 00:07:55,959 - Sim. - Está se sentindo bem? 127 00:07:58,293 --> 00:08:00,168 Isto é para a minha au pair. 128 00:08:00,251 --> 00:08:02,376 Pois é, ela está grávida. 129 00:08:02,959 --> 00:08:06,709 É. Ela tem 19 anos, não sabe quem é o pai 130 00:08:06,793 --> 00:08:08,793 e nem sabe se quer dar à luz. 131 00:08:08,876 --> 00:08:10,709 Ela virou minha segunda filha. 132 00:08:12,834 --> 00:08:13,959 Você tem filhos? 133 00:08:14,043 --> 00:08:14,876 Não. 134 00:08:15,668 --> 00:08:16,709 - Não? - Não. 135 00:08:16,793 --> 00:08:17,918 Você quer filhos? 136 00:08:18,001 --> 00:08:20,459 Tenho 52 anos, então precisaria ter uma mulher jovem, 137 00:08:20,543 --> 00:08:26,543 e não seria justo com as mulheres atraentes na casa dos 40. 138 00:08:28,668 --> 00:08:30,751 - No fim deles. - No fim dos 40. 139 00:08:32,251 --> 00:08:33,876 As cinquentonas são lindas. 140 00:08:34,543 --> 00:08:35,501 - Sim. - Sim. 141 00:08:37,043 --> 00:08:39,293 Então, o que acha? Topa ir à noite? 142 00:08:40,418 --> 00:08:43,876 Sim, meu filho não está comigo, então tudo certo. 143 00:08:43,959 --> 00:08:47,168 Ótimo. Nos vemos na galeria às 18h? 144 00:08:47,251 --> 00:08:48,626 - Sim. - Está no e-mail. 145 00:08:48,709 --> 00:08:49,918 - Certo. - Até mais. 146 00:08:50,001 --> 00:08:51,001 - Tchau. - Tchau. 147 00:08:55,126 --> 00:08:57,751 CLUBE DE ATLETISMO DE HOLLYWOOD 148 00:08:57,834 --> 00:09:00,334 Temos sorte. Essa editora é importante. 149 00:09:01,418 --> 00:09:03,334 Espero que tenha um elevador. 150 00:09:05,043 --> 00:09:07,959 Acho que, ao entrarmos lá, 151 00:09:08,043 --> 00:09:11,626 precisa dizer a eles que vamos moderar as partes existenciais. 152 00:09:11,709 --> 00:09:14,209 Não, eu quero falar com ele sobre isso 153 00:09:14,293 --> 00:09:17,876 porque acho que é o que torna o livro especial. 154 00:09:17,959 --> 00:09:22,168 Espero que tenham banheiro lá. Tive uma conversa horrível com a Rebecca. 155 00:09:23,668 --> 00:09:27,501 Espere, vocês ainda estão… Vocês voltaram? 156 00:09:28,334 --> 00:09:29,959 Ela é o amor da minha vida. 157 00:09:32,168 --> 00:09:33,001 Certo. 158 00:09:41,501 --> 00:09:43,126 Então, antes de mais nada, 159 00:09:44,418 --> 00:09:48,543 preciso dizer o quanto adorei o tom existencial. 160 00:09:48,626 --> 00:09:50,876 O humor autodepreciativo é fantástico. 161 00:09:50,959 --> 00:09:54,334 - É único em um livro de receitas. - Concordo totalmente. 162 00:09:54,876 --> 00:09:58,543 Na prosa, sem meia xícara disto, duas colheres de sopa daquilo… 163 00:09:58,626 --> 00:10:00,334 É por isso que não asso nada. 164 00:10:00,418 --> 00:10:02,876 Sabe, cozinhar é muito mais intuitivo. 165 00:10:02,959 --> 00:10:06,918 Você se posicionou bem no centro do zeitgeist cultural. 166 00:10:07,001 --> 00:10:10,209 A chef complicada com um senso de humor ácido 167 00:10:10,293 --> 00:10:12,001 é uma mina de ouro. 168 00:10:12,084 --> 00:10:16,459 Por mim, poderia colocar mais absurdos, quase kafkiano. 169 00:10:17,584 --> 00:10:20,376 Não sei se devo misturar baratas e culinária. 170 00:10:20,459 --> 00:10:21,834 Então meio camusiano? 171 00:10:22,918 --> 00:10:25,459 Sim, aquilo de dar à luz uma codorna… 172 00:10:25,959 --> 00:10:27,459 - Eu cortei aquilo. - Sim. 173 00:10:27,543 --> 00:10:29,334 Alguém quer um antiácido? 174 00:10:31,084 --> 00:10:31,918 Não, obrigada. 175 00:10:32,001 --> 00:10:34,793 Já se foram os dias do Jamie Oliver feliz e gordinho. 176 00:10:34,876 --> 00:10:38,001 Só me faça um favor e não se mate. 177 00:10:38,084 --> 00:10:40,251 Preciso que você promova o livro. 178 00:10:40,334 --> 00:10:42,168 Amanhã, para a sessão de fotos, 179 00:10:42,251 --> 00:10:44,793 chamamos um fotógrafo fantástico e tal. 180 00:10:44,876 --> 00:10:45,793 Incrível. 181 00:10:45,876 --> 00:10:46,834 Fantástico. 182 00:10:47,334 --> 00:10:48,543 Estou bem empolgada… 183 00:10:49,668 --> 00:10:51,001 de um jeito ácido. 184 00:10:51,084 --> 00:10:52,334 Só não se mate. 185 00:11:10,293 --> 00:11:12,751 Darien, eu não concordei com isso. 186 00:11:13,959 --> 00:11:16,209 Estou traduzindo ofertas de tapetes? 187 00:11:17,709 --> 00:11:18,543 Sério? 188 00:11:19,834 --> 00:11:22,501 Então, às vezes, um tapete não é só um tapete? 189 00:11:22,584 --> 00:11:26,043 É melhor não ser neste caso, senão estou perdendo tempo. 190 00:11:27,876 --> 00:11:31,126 Não. O Will e eu estamos bem. Por que está perguntando? 191 00:11:31,209 --> 00:11:33,126 - Mãe, tchau! - Preciso desligar. 192 00:11:35,209 --> 00:11:37,209 Vou descer para te dar um beijo. 193 00:11:37,293 --> 00:11:39,626 Certo. Nos vemos na entrada. 194 00:11:43,626 --> 00:11:46,751 - Quero ir para o Mar de Salton agora. - Não. 195 00:11:46,834 --> 00:11:50,334 Quanto mais pessoas vão, mais o matam. É um círculo vicioso. 196 00:11:50,834 --> 00:11:52,376 Beleza, então eu não vou. 197 00:11:53,918 --> 00:11:55,543 Vamos voltar? 198 00:11:57,459 --> 00:11:58,293 Sim. 199 00:11:59,459 --> 00:12:00,584 Vou chamar um Uber. 200 00:12:00,668 --> 00:12:02,418 Não, qual é! Vamos andando. 201 00:12:03,418 --> 00:12:05,876 - Andando? - Sim, andando. 202 00:12:08,376 --> 00:12:10,126 É perigoso, não acha? 203 00:12:11,376 --> 00:12:12,209 Vamos. 204 00:12:13,168 --> 00:12:15,876 Certo, vou dizer uma coisa… Está preparada? 205 00:12:17,168 --> 00:12:18,084 Posso? 206 00:12:20,584 --> 00:12:22,043 Você vai se sentir… 207 00:12:24,376 --> 00:12:26,043 totalmente protegida. Certo? 208 00:12:27,043 --> 00:12:29,459 - Você é estranho. - Um passo de cada vez… 209 00:12:33,418 --> 00:12:34,418 Que bom que veio! 210 00:12:35,043 --> 00:12:37,168 Também fiquei feliz. Foi divertido. 211 00:12:38,001 --> 00:12:41,418 Me diga o melhor momento da sua vida. 212 00:12:41,501 --> 00:12:43,501 - Caramba! Que loucura! - Sim. 213 00:12:46,043 --> 00:12:47,084 Dar à luz. 214 00:12:48,709 --> 00:12:50,001 - Sim. - Certo. 215 00:12:50,084 --> 00:12:51,293 Foi incrível. 216 00:12:51,376 --> 00:12:53,334 Isso é muito bonito. Beleza. 217 00:12:53,418 --> 00:12:56,043 - É, você não pode fazer isso, pode? - Não. 218 00:12:56,126 --> 00:12:59,459 Não há nem uma história que possa superar isso. 219 00:12:59,543 --> 00:13:02,626 - Nada chega perto, não é? - Não, isso é tudo de bom. 220 00:13:02,709 --> 00:13:05,376 - Sim. - Que bela resposta! Certo. 221 00:13:15,793 --> 00:13:17,043 O que você faz mesmo? 222 00:13:20,126 --> 00:13:22,793 Às vezes, trabalho para um suíço. 223 00:13:23,793 --> 00:13:25,584 Ele gosta de móveis chineses… 224 00:13:25,668 --> 00:13:26,751 - É? - …e de vinho. 225 00:13:27,668 --> 00:13:30,459 Aprendi muito trabalhando com ele. Sobre… 226 00:13:31,793 --> 00:13:34,334 o que não quero da minha vida, tipo: 227 00:13:34,418 --> 00:13:36,543 as coisas, as casas, os dependentes. 228 00:13:37,876 --> 00:13:40,084 Por isso só trabalho dois ou três meses por ano. 229 00:13:40,168 --> 00:13:45,084 No resto do tempo, eu viajo e dou aulas… 230 00:13:46,376 --> 00:13:47,709 Você dá aulas do quê? 231 00:13:49,418 --> 00:13:50,626 Eu escrevi um livro. 232 00:13:51,751 --> 00:13:54,168 - Nossa, um livro? - Sim. 233 00:13:55,709 --> 00:13:57,626 Se chama Sem Casa, Sem Estresse. 234 00:13:58,376 --> 00:13:59,876 Fala sobre o minimalismo. 235 00:14:05,126 --> 00:14:08,501 - Onde você mora? - Em lugar nenhum e em todos os lugares. 236 00:14:10,376 --> 00:14:15,001 Então você não tem um lar? 237 00:14:16,001 --> 00:14:17,334 O mundo é meu lar. 238 00:14:20,543 --> 00:14:23,043 Você é sem… 239 00:14:26,793 --> 00:14:27,751 Você é sem-teto. 240 00:14:46,084 --> 00:14:48,501 - Justine. - Thomas? 241 00:14:49,084 --> 00:14:51,334 - É Thomaso. - Você é italiano. 242 00:14:51,418 --> 00:14:52,751 In qui. 243 00:14:53,376 --> 00:14:54,751 Muito bem. 244 00:14:54,834 --> 00:14:55,918 Justine, oi. 245 00:14:56,001 --> 00:14:58,126 - Oi. - Sou o Ford, assistante do Thomaso. 246 00:14:58,209 --> 00:14:59,709 Certo. Oi. 247 00:14:59,793 --> 00:15:02,501 - Foi difícil achar? Chaves? - Não, foi fácil. 248 00:15:02,584 --> 00:15:05,459 Gostaria de beber algo? Café, água ou chá? 249 00:15:05,543 --> 00:15:06,543 Não precisa. 250 00:15:06,626 --> 00:15:09,251 Preciso dizer, adoro sua receita de cassoulet. 251 00:15:09,334 --> 00:15:10,334 Obrigada. 252 00:15:10,876 --> 00:15:12,293 Vou avisar que chegou. 253 00:15:12,376 --> 00:15:14,418 A rainha do cassoulet chegou. 254 00:15:14,501 --> 00:15:16,001 - Aqui é lindo. - Sim. 255 00:15:16,084 --> 00:15:20,251 Em relação à ambientação, pensei em Saint-Tropez dos anos 70, 256 00:15:20,334 --> 00:15:22,168 com aquela linda luz dourada. 257 00:15:22,251 --> 00:15:24,334 Nunca fui a Saint-Tropez. 258 00:15:24,418 --> 00:15:27,209 Eu sou da Bretanha, e sempre fica nublado lá. 259 00:15:27,293 --> 00:15:28,834 Pode ser nosso segredinho. 260 00:15:28,918 --> 00:15:32,709 Pensei num toque de David Hamilton com um pouco de "La Madrague". 261 00:15:33,459 --> 00:15:37,668 O David Hamilton não se matou por ter sido acusado de molestar garotas? 262 00:15:37,751 --> 00:15:40,084 - Vamos esquecê-lo. - Certo. 263 00:15:40,168 --> 00:15:42,709 As Virgens Suicidas, com um toque europeu. 264 00:15:43,959 --> 00:15:47,418 Thomaso, tenho quase 50 anos. 265 00:15:48,751 --> 00:15:51,084 - Não quero saber. - Certo. 266 00:15:51,168 --> 00:15:54,168 Justine, vou cuidar de você, 267 00:15:55,834 --> 00:15:57,459 mas precisa confiar em mim. 268 00:15:59,126 --> 00:16:00,626 Vou deixar você linda. 269 00:16:00,709 --> 00:16:03,709 E todos vão querer fazer suas criações deliciosas. 270 00:16:04,209 --> 00:16:07,001 Você vai adorar a Diane, nossa cabeleireira. 271 00:16:07,084 --> 00:16:08,959 Ela é um gênio no aplique. 272 00:16:09,668 --> 00:16:11,959 Seus dois filhos. 273 00:16:12,959 --> 00:16:15,084 Crianças. Duas delas. 274 00:16:15,168 --> 00:16:16,168 Filhos pra foto. 275 00:16:16,251 --> 00:16:18,751 Filho pra foto? Na vida real, tenho um só. 276 00:16:18,834 --> 00:16:21,876 Sim. Achamos que um filho poderia ser meio triste. 277 00:16:24,626 --> 00:16:25,584 Galinhas. 278 00:16:26,668 --> 00:16:29,001 Devo cozinhar para elas ou cozinhá-las? 279 00:16:29,084 --> 00:16:32,834 Você cozinha tudo com ovos frescos, e as galinhas botam… 280 00:16:33,501 --> 00:16:34,626 - Ovos. - …ovos! 281 00:16:35,334 --> 00:16:36,168 Fantástico. 282 00:16:38,334 --> 00:16:39,168 Obrigada. 283 00:16:40,793 --> 00:16:44,084 Nada de batatinhas, Dawn. Não quero que tenha espinhas. 284 00:16:44,168 --> 00:16:45,043 Estou faminta. 285 00:16:45,126 --> 00:16:45,959 Coma uma maçã. 286 00:16:46,043 --> 00:16:47,876 Agora liga para a minha pele? 287 00:16:47,959 --> 00:16:50,376 Não quero que tenha acne no rosto. 288 00:16:50,459 --> 00:16:51,293 Por quê? 289 00:16:53,084 --> 00:16:54,709 Largue as batatinhas, Dawn. 290 00:16:54,793 --> 00:16:57,959 Só porque a Away-Zits é um dos nossos novos patrocinadores. 291 00:16:58,043 --> 00:16:58,959 Patrocinadores? 292 00:16:59,043 --> 00:17:01,584 Você só pensa no dinheiro. 293 00:17:01,668 --> 00:17:05,668 Os US$ 25 mil da Away-Zits vão direto pro seu fundo da faculdade. 294 00:17:06,334 --> 00:17:10,168 Os US$ 25 mil da Away-Zits vão direto pro seu fundo da faculdade. 295 00:17:10,251 --> 00:17:11,084 Beleza? 296 00:17:14,209 --> 00:17:17,668 Isso mesmo. Fique aí. 297 00:17:20,709 --> 00:17:25,043 Isso mesmo. Faça carinho na cenoura. 298 00:17:25,126 --> 00:17:26,793 Mais terra nas cenouras. 299 00:17:30,418 --> 00:17:31,626 Troque as câmeras. 300 00:17:31,709 --> 00:17:35,543 Obrigado. Fique aí. Isso aí. 301 00:17:35,626 --> 00:17:36,918 Tire os óculos. 302 00:17:37,001 --> 00:17:38,251 Não é bem… 303 00:17:38,334 --> 00:17:39,334 Está bem. 304 00:17:39,418 --> 00:17:41,709 Só para… Beleza. 305 00:17:42,709 --> 00:17:44,001 Mais na árvore. 306 00:17:44,084 --> 00:17:46,418 Isso, fique aí. 307 00:17:47,959 --> 00:17:49,501 Um, dois, três. 308 00:17:49,584 --> 00:17:50,876 Digam "fromage". 309 00:17:51,626 --> 00:17:53,126 Acabamos com as crianças. 310 00:17:56,418 --> 00:17:59,834 - Conheça o Oscar, seu frango preferido. - Oscar? 311 00:17:59,918 --> 00:18:00,834 Beleza. 312 00:18:03,293 --> 00:18:04,876 Ele me mordeu! Me bicou! 313 00:18:04,959 --> 00:18:07,084 Deem um calmante ao frango. 314 00:18:11,168 --> 00:18:12,043 Merda… 315 00:18:17,084 --> 00:18:18,501 Parece um bebê. Adorei. 316 00:18:18,584 --> 00:18:20,293 A senhora e a criança. 317 00:18:20,376 --> 00:18:21,209 Mas… 318 00:18:22,376 --> 00:18:26,084 Pode ajustá-lo um pouco para vermos o bico dele? 319 00:18:26,876 --> 00:18:31,709 É, o frango está parecendo meio morto. Deem dois minutos a ele. 320 00:18:31,793 --> 00:18:34,168 O cérebro deles é pequeno. Passa rápido. 321 00:18:36,543 --> 00:18:37,418 Merda. 322 00:18:38,751 --> 00:18:40,043 Ele cagou em mim. 323 00:18:40,584 --> 00:18:41,959 Acabamos com o frango. 324 00:18:42,709 --> 00:18:44,751 Olá, a mamãe chegou. 325 00:18:45,376 --> 00:18:46,584 Você voltou! 326 00:18:46,668 --> 00:18:49,293 Claro, a mamãe sempre volta. Você sabe disso. 327 00:18:51,168 --> 00:18:53,668 Beleza, por que está de cueca? 328 00:18:53,751 --> 00:18:55,001 Ele molhou a calça. 329 00:18:55,084 --> 00:18:57,418 - Não consegui segurar. - Que irritante! 330 00:18:58,168 --> 00:18:59,584 Foi à loja da Apple? 331 00:19:00,168 --> 00:19:01,209 Fui, sim. 332 00:19:01,293 --> 00:19:03,168 Espere. Veja isto, Oliver. 333 00:19:04,959 --> 00:19:07,209 Caramba, é o iPhone 11 Pro Max? 334 00:19:07,293 --> 00:19:09,043 Eu te esperei uma hora. 335 00:19:09,126 --> 00:19:11,251 Preciso ir à casa da Amy, lembra? 336 00:19:11,334 --> 00:19:12,668 Você parece uma cacatua. 337 00:19:12,751 --> 00:19:16,334 Está mais para caca-tua. Entendeu? Cacatua. 338 00:19:16,418 --> 00:19:18,501 É o iPhone 11? Como conseguiu isso? 339 00:19:18,584 --> 00:19:20,209 - A mãe me deu. - Por quê? 340 00:19:20,293 --> 00:19:24,376 - Sou o preferido dela. - Não, devolvam isso. Pelo amor! 341 00:19:24,876 --> 00:19:26,543 Preciso que se concentrem. 342 00:19:27,626 --> 00:19:30,918 - Tenho uma notícia importante. - Vamos nos mudar? 343 00:19:32,168 --> 00:19:35,168 Vamos ter nosso próprio programa no YouTube. 344 00:19:35,251 --> 00:19:36,584 - Como é? - Sim! 345 00:19:36,668 --> 00:19:38,043 Seremos vloggers. 346 00:19:38,126 --> 00:19:40,876 A partir de agora, somos uma família que faz vlogs. 347 00:19:40,959 --> 00:19:43,543 Seremos como o Curtindo com os Sobies. 348 00:19:43,626 --> 00:19:44,459 Isso mesmo. 349 00:19:44,543 --> 00:19:46,126 - Meu Deus! - Serão mesmo! 350 00:19:46,209 --> 00:19:49,709 Não, mãe. Todos vão ver como vivemos. Minha vida vai acabar. 351 00:19:49,793 --> 00:19:53,251 Sério? Fale comigo quando o programa for ao ar, Sarah, tá? 352 00:19:53,334 --> 00:19:55,543 - Posso cuidar da música? - Sim, pode. 353 00:19:55,626 --> 00:19:58,001 Mãe, posso cuidar das pegadinhas legais? 354 00:19:58,084 --> 00:20:01,168 Claro que sim. É um empreendimento familiar, beleza? 355 00:20:01,251 --> 00:20:02,668 Estamos nessa juntos. 356 00:20:02,751 --> 00:20:06,584 Se não, não teremos um programa, Sarah. 357 00:20:08,001 --> 00:20:10,376 Beleza. Só se me levar a um cabeleireiro 358 00:20:10,459 --> 00:20:12,959 e arrumarmos uma empregada para limpar. 359 00:20:13,043 --> 00:20:14,376 Combinado. 360 00:20:15,543 --> 00:20:16,543 - Isso! - Isso! 361 00:20:26,334 --> 00:20:29,834 Precisamos de um título. Algo que pegue fácil. 362 00:20:30,334 --> 00:20:31,168 Alguma ideia? 363 00:20:31,251 --> 00:20:33,793 Uma marca para criarmos produtos depois? 364 00:20:34,543 --> 00:20:35,876 Gosto de como pensa. 365 00:20:35,959 --> 00:20:37,793 Que tal Priceless? 366 00:20:38,501 --> 00:20:40,251 - Sim. Priceless. - Priceless. 367 00:20:40,334 --> 00:20:41,918 - Gostei. - Também gostei. 368 00:20:42,001 --> 00:20:43,209 Estaremos no Google. 369 00:20:43,293 --> 00:20:45,834 - É bom. - Que tal The Priceless Horowitzes? 370 00:20:45,918 --> 00:20:47,126 - Não, só Priceless. - Não. 371 00:20:47,209 --> 00:20:48,043 Só Priceless. 372 00:20:52,001 --> 00:20:54,043 Não vou usar o chapéu. 373 00:20:54,126 --> 00:20:55,751 Sinto muito. Diga a ele. 374 00:20:55,834 --> 00:20:57,459 - Oi. - Não posso tirar os óculos… 375 00:20:57,543 --> 00:20:59,709 - Oi. - Jerry, onde você estava? 376 00:20:59,793 --> 00:21:00,709 Desculpe. É. 377 00:21:00,793 --> 00:21:02,793 Parece que estou em Os Pioneiros. 378 00:21:02,876 --> 00:21:04,334 Sim, você está gata. 379 00:21:05,459 --> 00:21:06,293 Gata? 380 00:21:07,584 --> 00:21:09,209 O quê? Jerry. 381 00:21:09,293 --> 00:21:12,084 Beleza, também vou tirar isto. Não vou usar. 382 00:21:14,793 --> 00:21:15,751 O que foi? 383 00:21:15,834 --> 00:21:17,626 - A Rebecca engravidou. - Quê? 384 00:21:17,709 --> 00:21:19,709 Ela mal conhece o cara. 385 00:21:19,793 --> 00:21:22,043 Veja só. 386 00:21:22,626 --> 00:21:26,043 Veja. Que tipo de babaca posta foto de Harley no Instagram? 387 00:21:26,126 --> 00:21:27,668 - Eu não… - É o Instagram. 388 00:21:27,751 --> 00:21:30,709 O que é isso? Ele está lutando com um jacaré? 389 00:21:30,793 --> 00:21:33,834 Não acredito que ela terá um filho com esse otário. 390 00:21:33,918 --> 00:21:35,293 Eu ia me casar com ela. 391 00:21:35,376 --> 00:21:37,834 Já tinha escolhido o anel e tudo mais. 392 00:21:37,918 --> 00:21:40,584 - O restaurante me consumiu demais… - Eu sei. 393 00:21:40,668 --> 00:21:43,418 O restaurante colocou pressão demais na nossa vida pessoal. 394 00:21:43,501 --> 00:21:45,876 Justine, precisamos parar de fazer isso. 395 00:21:47,084 --> 00:21:50,168 Precisamos fazê-lo parar de interferir na nossa vida. 396 00:21:50,251 --> 00:21:53,293 - É uma relação profissional. - Sim. 397 00:21:53,376 --> 00:21:56,751 A moça das relações públicas queria que eu te falasse 398 00:21:56,834 --> 00:22:00,793 que está preocupada com que as fotos fiquem parecidas com as daquela fotógrafa. 399 00:22:00,876 --> 00:22:05,168 Como é? Ela tira fotos de aberrações e gêmeos siameses… 400 00:22:05,251 --> 00:22:07,876 - Diane Arbus? - Isso. É a preocupação dela. 401 00:22:07,959 --> 00:22:10,001 Acham que sou uma aberração? 402 00:22:10,084 --> 00:22:11,251 Não… 403 00:22:11,334 --> 00:22:14,001 Querem que as fotos sejam o oposto da escrita. 404 00:22:14,084 --> 00:22:16,293 Leveza e frescor, essas coisas. Sim. 405 00:22:16,376 --> 00:22:19,334 Justine? Preciso levá-la ao guarda-roupa. 406 00:22:19,418 --> 00:22:21,043 - O Thomaso deixou trocar. - Tá. 407 00:22:21,126 --> 00:22:23,751 - Você está ótima. Está gatona. - Ouça. 408 00:22:24,584 --> 00:22:27,126 Siri, você gostaria de ter um pênis? 409 00:22:28,376 --> 00:22:29,459 Como assim? 410 00:22:29,543 --> 00:22:33,918 Siri, você gostaria de ter um pênis? 411 00:22:34,418 --> 00:22:37,751 Não sei o que quer dizer com "Siri, você gostaria de ter um pênis?" 412 00:22:37,834 --> 00:22:39,376 Que tal uma busca on-line? 413 00:22:39,459 --> 00:22:41,126 Por que você não tem corpo? 414 00:22:41,209 --> 00:22:44,001 Você não está solitária? Você nem tem amigos. 415 00:22:46,084 --> 00:22:47,459 Pense direito! 416 00:22:52,751 --> 00:22:53,709 Gostei. 417 00:22:56,709 --> 00:22:58,334 Levante o joelho para mim. 418 00:23:01,293 --> 00:23:03,376 Sim. Café. 419 00:23:05,209 --> 00:23:06,334 Beleza. 420 00:23:06,418 --> 00:23:08,001 Quem não ama o Flore, né? 421 00:23:08,084 --> 00:23:10,543 A Rebecca e eu fomos a Paris ano passado. 422 00:23:10,626 --> 00:23:11,959 Queríamos ir ao Flore, 423 00:23:12,043 --> 00:23:14,793 mas ficamos fazendo amor no quarto de hotel. 424 00:23:14,876 --> 00:23:16,876 Minhas amantes amam Paris. 425 00:23:16,959 --> 00:23:18,584 Depois fomos a Veneza 426 00:23:18,668 --> 00:23:22,126 e passamos nossos dias fazendo amor no quarto de hotel. 427 00:23:22,209 --> 00:23:23,209 Divino! 428 00:23:24,334 --> 00:23:26,334 Agora ela terá o filho de outro. 429 00:23:26,418 --> 00:23:29,668 - Jerry, sinto muito. - Não, estou bem. 430 00:23:30,834 --> 00:23:34,626 Certo. Justine, olhe pela janela, beba seu café com leite 431 00:23:34,709 --> 00:23:37,251 e convide os leitores para te descobrirem. 432 00:23:37,834 --> 00:23:38,834 Sim. 433 00:23:40,043 --> 00:23:44,376 - Só um pedacinho da calcinha, não? - Escute, eu já estou seminua. 434 00:23:44,918 --> 00:23:47,418 Sinto muito. Não é muito feminista. 435 00:23:55,668 --> 00:23:58,209 Mas é fresco, eu acho. 436 00:23:59,334 --> 00:24:00,209 Sim. 437 00:24:00,709 --> 00:24:01,668 Bem fresco. 438 00:24:04,001 --> 00:24:05,084 Pronto. Acabei. 439 00:24:05,168 --> 00:24:07,501 - Conseguimos? - Muito bem. Acabou. 440 00:24:07,584 --> 00:24:10,001 Beleza. Tem certeza? 441 00:24:11,043 --> 00:24:12,043 Ficou bom? 442 00:24:12,126 --> 00:24:14,543 Não faço isso, mas vou abrir uma exceção 443 00:24:14,626 --> 00:24:16,168 porque eu te adoro. Venha. 444 00:24:23,334 --> 00:24:24,709 Minhas pernas. 445 00:24:25,209 --> 00:24:26,418 A varinha mágica. 446 00:24:28,459 --> 00:24:30,418 E disto para aquilo. 447 00:24:32,501 --> 00:24:33,709 Genial, Thomaso. 448 00:24:34,334 --> 00:24:37,043 E disto para aquilo. 449 00:24:37,126 --> 00:24:38,501 Brilhante, Thomaso. 450 00:24:38,584 --> 00:24:39,543 Legal. Gostei. 451 00:24:40,793 --> 00:24:42,876 E disto para aquilo. 452 00:24:45,418 --> 00:24:46,793 Thomaso, que ótimo! 453 00:24:46,876 --> 00:24:47,709 Essa é a capa. 454 00:24:47,793 --> 00:24:49,168 Disto para aquilo. 455 00:24:49,251 --> 00:24:51,043 - Muito melhor. - Legal. 456 00:24:51,543 --> 00:24:52,376 Mas… 457 00:24:53,209 --> 00:24:55,251 Disto para aquilo. 458 00:24:58,251 --> 00:24:59,126 Mas… 459 00:24:59,209 --> 00:25:00,376 Disto para aquilo. 460 00:25:01,209 --> 00:25:02,043 Isso não é… 461 00:25:02,918 --> 00:25:03,834 Faça de novo. 462 00:25:03,918 --> 00:25:04,876 De novo? 463 00:25:05,876 --> 00:25:07,209 Disto para aquilo. 464 00:27:10,043 --> 00:27:15,043 Legendas: Matheus Maggi