1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:05,918 --> 00:01:07,459 Puoi farlo normale, la prossima volta? 3 00:01:07,543 --> 00:01:08,918 Tra un mese avrò 12 anni. 4 00:01:09,001 --> 00:01:10,251 Ok. 5 00:01:10,334 --> 00:01:13,376 Ai dodicenni non piacciono i pancake a forma di topo. Ricevuto. 6 00:01:18,168 --> 00:01:22,251 Papà, posso fare una festa paintball per il mio compleanno? 7 00:01:22,334 --> 00:01:24,959 Te l'ho detto, per me va bene, 8 00:01:25,043 --> 00:01:27,834 ma devo parlarne di nuovo con tua madre, ok? 9 00:01:27,918 --> 00:01:32,084 E lei vorrebbe più andare al Pottery Corner, quindi... 10 00:01:32,751 --> 00:01:35,293 Grazie per avermi lasciata dormire, ragazzi. 11 00:01:35,376 --> 00:01:37,043 - Sì. - Ne avevo bisogno. 12 00:01:37,126 --> 00:01:39,334 - Buongiorno. - Buongiorno. 13 00:01:40,918 --> 00:01:41,959 - Mamma... - Cosa? 14 00:01:42,501 --> 00:01:45,084 Papà ha detto che posso fare una festa paintball per il mio compleanno. 15 00:01:46,043 --> 00:01:50,376 Va bene. Orion, ti ho detto che devo confermare prima con tua madre. 16 00:01:52,626 --> 00:01:54,084 Voi rovinate tutto. 17 00:01:54,168 --> 00:01:55,959 - Vi odio. - Tesoro. 18 00:01:56,043 --> 00:01:57,959 È quello che vuole. È il suo compleanno. 19 00:01:58,043 --> 00:02:00,584 Che dico agli altri genitori? È troppo violento. 20 00:02:00,668 --> 00:02:02,501 E comunque, ho già prenotato il Pottery Corner. 21 00:02:02,584 --> 00:02:04,709 Tesoro, sono ragazzi di 12 anni. 22 00:02:04,793 --> 00:02:07,626 Penso che gli altri genitori capiranno se preferiscono... 23 00:02:07,709 --> 00:02:10,918 Cosa? Affinare le loro abilità di assassini? Dai. 24 00:02:11,001 --> 00:02:13,668 Se ogni ragazzo che gioca a paintball diventasse un assassino, 25 00:02:13,751 --> 00:02:15,418 il riformatorio sarebbe strapieno. 26 00:02:15,501 --> 00:02:18,709 Riformatorio? Sai cosa sembri, quando dici cose del genere, Will? 27 00:02:19,209 --> 00:02:21,001 No, Yasmin, cosa sembro? 28 00:02:21,459 --> 00:02:22,793 Un vecchio bianco. 29 00:02:22,876 --> 00:02:26,043 Beh, sono un maschio  bianco irlandese di 44 anni. 30 00:02:26,126 --> 00:02:28,959 Tecnicamente, questo mi rende un vecchio bianco. 31 00:02:29,043 --> 00:02:30,084 Quindi hai ragione. 32 00:02:30,168 --> 00:02:35,668 E questo vecchio bianco che non crede nell'uso delle armi 33 00:02:35,751 --> 00:02:40,709 ritiene che suo figlio dodicenne debba poter giocare a paintball 34 00:02:40,793 --> 00:02:43,793 perché, udite udite, ai ragazzi piace giocare con le pistole. 35 00:02:43,876 --> 00:02:45,459 È sempre stato e sempre sarà così. 36 00:02:45,543 --> 00:02:48,918 Ok. Dico solo che ora nessuno dovrebbe giocare con le pistole, 37 00:02:49,001 --> 00:02:50,584 neanche quelle di plastica. 38 00:02:50,668 --> 00:02:53,168 Ok. Va bene. Sì. 39 00:02:53,251 --> 00:02:57,001 Se ci tieni tanto, dirò a Orion che non se ne fa nulla. 40 00:02:57,084 --> 00:02:59,376 Ma non perché sarà un assassino, 41 00:02:59,459 --> 00:03:02,001 né perché mi frega di quello che pensano gli altri genitori, 42 00:03:02,084 --> 00:03:03,959 ma perché sei sua madre 43 00:03:04,793 --> 00:03:08,001 e sei una mamma fantastica e ti amo. 44 00:03:09,376 --> 00:03:13,043 E per quanto riguarda il mio grosso privilegio bianco... 45 00:03:13,126 --> 00:03:15,584 Oh, mio Dio. Sul serio? 46 00:03:22,126 --> 00:03:23,251 Ho sentito tutto. 47 00:03:24,459 --> 00:03:26,209 Siete disgustosi. 48 00:03:26,709 --> 00:03:28,376 - Scusa, bello. - Dio. 49 00:03:30,168 --> 00:03:33,001 EPISODIO 9 FRESCO 50 00:03:45,959 --> 00:03:49,793 Kai, Oliver, Sarah? 51 00:03:50,751 --> 00:03:53,043 Osservate. Ingannerò la mamma... 52 00:03:53,126 --> 00:03:54,876 - Oh, mio Dio, lo troverà. - No! 53 00:03:54,959 --> 00:03:56,001 No. 54 00:03:56,876 --> 00:03:57,709 Ehilà. 55 00:03:58,709 --> 00:04:01,168 Ehilà. Buongiorno, ragazzi. 56 00:04:01,251 --> 00:04:02,126 Buongiorno, mamma. 57 00:04:02,209 --> 00:04:03,418 Qualcuno vuole fare colazione? 58 00:04:03,501 --> 00:04:05,418 Sarah ci ha fatto le uova. 59 00:04:05,501 --> 00:04:06,626 Da brava gallina... 60 00:04:07,084 --> 00:04:09,293 Sul serio, Oliver? A quest'ora? 61 00:04:09,376 --> 00:04:11,084 Dov'è tuo padre, Oliver? 62 00:04:11,168 --> 00:04:12,001 È uscito di nuovo. 63 00:04:12,084 --> 00:04:15,084 Ok, perché dovrà tirare giù la tenda, se non la usa. 64 00:04:15,168 --> 00:04:16,626 Vai subito in camera tua! 65 00:04:17,251 --> 00:04:18,293 Che state guardando? 66 00:04:18,376 --> 00:04:21,334 Hanging With the Sobies. È un reality show su YouTube. 67 00:04:21,418 --> 00:04:24,543 Si fanno gli scherzi. È così divertente, mamma. 68 00:04:25,126 --> 00:04:29,626 Ok, quella è Dawn, ha 14 anni e sua madre ha scoperto che è incinta. 69 00:04:29,709 --> 00:04:30,918 Oh, mio Dio. È orribile. 70 00:04:31,001 --> 00:04:33,709 Sì. Dawn è molto complicata. 71 00:04:33,793 --> 00:04:37,459 È tutto finto. La sta ingannando, non è incinta. 72 00:04:37,543 --> 00:04:40,501 Ha lasciato un finto test di gravidanza positivo sul lavandino, 73 00:04:40,584 --> 00:04:42,459 sapendo che sua madre l'avrebbe trovato. 74 00:04:42,543 --> 00:04:46,168 Ok. Quindi sono degli aspiranti Kardashian che fanno scherzi? 75 00:04:46,251 --> 00:04:47,918 I ricchi mi annoiano. 76 00:04:48,001 --> 00:04:51,418 Cosa? Mamma, tutti li adorano. Hanno 500.000 follower, ok? 77 00:04:51,501 --> 00:04:53,959 E magari avessi la loro vita, invece di questa. 78 00:04:55,709 --> 00:04:56,543 Cosa? 79 00:04:58,293 --> 00:05:00,168 - Codice rosso. - Ha le mestruazioni. 80 00:05:00,251 --> 00:05:03,084 - Sei così ingenua, mamma. - Mi hai quasi fatto venire un infarto! 81 00:05:03,168 --> 00:05:05,376 Ti rendi conto che hanno girato tutto con un iPhone? 82 00:05:09,834 --> 00:05:12,876 Come puoi andare in giro con i piedi ridotti così? 83 00:05:15,543 --> 00:05:17,043 Mi dispiace tanto. 84 00:05:18,251 --> 00:05:20,584 Non capisco cosa stia pensando, dietro quell'affare. 85 00:05:21,209 --> 00:05:22,584 Forse è per questo che lo indossano. 86 00:05:22,668 --> 00:05:24,959 O magari è per via di quell'influenza cinese. 87 00:05:25,043 --> 00:05:25,918 Mamma! 88 00:05:27,834 --> 00:05:29,251 Sono coreane. 89 00:05:29,334 --> 00:05:33,376 E indossano quelle maschere perché questi posti sono super tossici. 90 00:05:33,459 --> 00:05:36,084 Lo dici come se fosse colpa mia. 91 00:05:36,168 --> 00:05:37,001 No. 92 00:05:40,293 --> 00:05:43,918 Io ti ho avvertita, Anne. Quando mi hai detto che ti sposavi, 93 00:05:44,001 --> 00:05:48,876 io ti ho detto che quel ragazzo era troppo giovane e povero per una come te. 94 00:05:49,459 --> 00:05:50,751 E non ebreo... 95 00:05:52,751 --> 00:05:54,334 nonostante lo sembri. 96 00:05:55,251 --> 00:05:58,668 Te l'ho sempre detto. Il fatto che tuo padre non fosse ebreo 97 00:05:58,751 --> 00:06:01,001 è stato il mio più grande rimpianto. 98 00:06:01,084 --> 00:06:04,001 Ma volevi un figlio. Stavi arrivando a quell'età. 99 00:06:04,084 --> 00:06:06,126 Mamma. La smetti, per favore? 100 00:06:11,418 --> 00:06:14,293 Senta, preferisco  lasciarle chiare. Grazie. 101 00:06:15,709 --> 00:06:18,793 I tuoi piedi  sembreranno incompiuti, senza smalto. 102 00:06:19,293 --> 00:06:20,709 Prova il mio colore. 103 00:06:21,209 --> 00:06:24,251 Anche lei prende il Rosso Giungla. Sì? 104 00:06:25,376 --> 00:06:26,668 Rosso Giungla. 105 00:06:26,751 --> 00:06:27,876 Sì. 106 00:06:27,959 --> 00:06:29,043 Che bastarda! 107 00:06:29,876 --> 00:06:31,501 Per me vanno bene chiare. 108 00:06:32,543 --> 00:06:33,584 I piedi sono miei. 109 00:06:33,668 --> 00:06:35,418 Travisi sempre le cose. 110 00:06:36,668 --> 00:06:38,834 Un giorno ne avrò abbastanza 111 00:06:38,918 --> 00:06:41,501 e la smetterò di provare e di dare. 112 00:06:41,584 --> 00:06:44,709 Beh, chissà, magari sarò io ad averne abbastanza. 113 00:06:46,543 --> 00:06:48,793 Finito, solo levigate e lucidate. 114 00:06:48,876 --> 00:06:50,501 Grazie. Stanno benissimo. 115 00:06:51,876 --> 00:06:57,084 A proposito, stavo pensando di riprendermi quel vaso di Murano. 116 00:06:57,168 --> 00:06:58,626 È un pezzo molto costoso. 117 00:06:58,709 --> 00:07:01,834 E con tutto l'andirivieni a casa tua... 118 00:07:02,668 --> 00:07:03,543 Senza offesa. 119 00:07:03,626 --> 00:07:04,876 Non mi sono offesa. 120 00:07:06,209 --> 00:07:08,293 - Sì, voglio che lo abbia tu. - Sì. 121 00:07:08,376 --> 00:07:10,334 - Starebbe meglio a casa tua. - Ok. 122 00:07:22,959 --> 00:07:23,793 Ciao. 123 00:07:25,043 --> 00:07:26,043 Ehi. 124 00:07:28,376 --> 00:07:30,459 - Come va? - Bene. Tu come stai? 125 00:07:30,543 --> 00:07:33,543 Bene, ma sto cercando di rimettermi in sesto il sistema immunitario. 126 00:07:33,626 --> 00:07:36,626 Ho passato una settimana in una cantina ammuffita. 127 00:07:37,168 --> 00:07:38,001 Funziona? 128 00:07:38,084 --> 00:07:40,168 Oh, mio Dio. Sì, è incredibile. 129 00:07:41,501 --> 00:07:43,959 Hai ricevuto la mia e-mail sulla mostra sul Lago Salton? 130 00:07:44,793 --> 00:07:46,584 No, mi dispiace tanto. 131 00:07:46,668 --> 00:07:49,043 Ho avuto a che fare... con la vita. 132 00:07:49,126 --> 00:07:51,543 La vita. Ti succhia via tutta la vita. 133 00:07:52,043 --> 00:07:53,834 - Sì, a volte. - Sì. 134 00:07:53,918 --> 00:07:55,959 - Sì. - Ti senti bene? 135 00:07:58,293 --> 00:08:00,168 È per la mia ragazza alla pari. 136 00:08:00,251 --> 00:08:02,376 Sì, è incinta. 137 00:08:02,959 --> 00:08:06,709 Sì, 19 anni, non sa chi sia il padre 138 00:08:06,793 --> 00:08:08,793 e non sa nemmeno se vuole tenerlo. 139 00:08:08,876 --> 00:08:10,709 Sì, è diventata la mia seconda figlia. 140 00:08:12,834 --> 00:08:13,959 Tu hai figli? 141 00:08:14,043 --> 00:08:15,001 No. 142 00:08:15,668 --> 00:08:16,709 - No? - No. 143 00:08:16,793 --> 00:08:17,959 Vuoi dei figli? 144 00:08:18,043 --> 00:08:20,459 Ho 52 anni, quindi dovrei coinvolgere una donna più giovane, 145 00:08:20,543 --> 00:08:26,543 il che non sarebbe giusto per le donne attraenti sulla quarantina. 146 00:08:28,668 --> 00:08:30,751 - Sì, tarda. - Tarda quarantina. 147 00:08:32,251 --> 00:08:33,584 Avere 50 anni è bellissimo. 148 00:08:34,543 --> 00:08:35,501 - Sì. - Sì. 149 00:08:37,043 --> 00:08:39,293 Allora, che dici? Stasera? Ti va? 150 00:08:40,334 --> 00:08:43,876 Sì, non ho mio figlio, quindi a posto. Sì. 151 00:08:43,959 --> 00:08:46,834 Ottimo. Ci troviamo alla galleria alle 18:00? 152 00:08:47,376 --> 00:08:48,626 - Sì. - È nell'e-mail. 153 00:08:48,709 --> 00:08:50,043 - Ok. - Ci vediamo. 154 00:08:50,126 --> 00:08:51,001 - Ciao. - Ciao. 155 00:08:57,834 --> 00:09:00,334 Siamo fortunati, questo editore è un pezzo grosso. 156 00:09:01,418 --> 00:09:03,334 Spero ci sia un ascensore, qui. 157 00:09:05,043 --> 00:09:07,959 Secondo me, dobbiamo andare lì 158 00:09:08,043 --> 00:09:11,626 e tu devi dire che elimineremo le parti esistenzialiste e oscure. 159 00:09:11,709 --> 00:09:14,209 No, ma ascolta, voglio parlarne con lui, 160 00:09:14,293 --> 00:09:17,959 perché secondo me è questo a rendere speciale il libro. 161 00:09:18,043 --> 00:09:19,751 Spero ci sia un bagno. 162 00:09:19,834 --> 00:09:21,959 Ho avuto una conversazione orribile con Rebecca. 163 00:09:23,668 --> 00:09:27,501 Aspetta, state ancora...? Vi siete rimessi insieme? 164 00:09:28,334 --> 00:09:29,959 È l'amore della mia vita, Justine. 165 00:09:32,168 --> 00:09:33,084 Ok. 166 00:09:41,501 --> 00:09:43,126 Allora, prima di tutto... 167 00:09:44,418 --> 00:09:48,584 voglio dirvi che adoro il tono esistenzialista. 168 00:09:48,668 --> 00:09:50,876 L'autoironia? Fantastica. 169 00:09:50,959 --> 00:09:52,584 Qualcosa di unico, per un ricettario. 170 00:09:53,168 --> 00:09:54,334 Sono d'accordo. 171 00:09:54,918 --> 00:09:58,543 Sulla prosa, niente pizzico di questo, due cucchiaini di quello... 172 00:09:58,626 --> 00:10:00,334 Per questo non faccio cose al forno. 173 00:10:00,418 --> 00:10:02,876 Cucinare ai fornelli è molto più intuitivo. 174 00:10:02,959 --> 00:10:05,626 Ti sei posizionata dritto al centro 175 00:10:05,709 --> 00:10:06,918 dello spirito culturale. 176 00:10:07,001 --> 00:10:10,209 La cuoca complicata col senso dell'umorismo perverso? 177 00:10:10,293 --> 00:10:12,001 Oggigiorno è oro puro. 178 00:10:12,084 --> 00:10:14,293 Per me potrebbe essere ancora più assurdo, 179 00:10:14,376 --> 00:10:16,459 quasi kafkiano. 180 00:10:17,584 --> 00:10:20,376 Non so, gli scarafaggi in cucina... 181 00:10:20,459 --> 00:10:21,834 Camusiano, allora? 182 00:10:22,918 --> 00:10:25,543 Sì, quando parla di partorire una quaglia? 183 00:10:26,001 --> 00:10:27,459 - Ho tagliato quella parte. Ma... - Sì. 184 00:10:27,543 --> 00:10:29,334 Qualcuno vuole un antiacido? 185 00:10:31,084 --> 00:10:31,918 No, grazie. 186 00:10:32,001 --> 00:10:34,793 Sono finiti i tempi dell'allegro e paffuto Jamie Oliver. 187 00:10:34,876 --> 00:10:38,001 Fammi solo un favore. Non suicidarti, per favore. 188 00:10:38,084 --> 00:10:40,251 Ho bisogno che tu promuova il libro. 189 00:10:40,334 --> 00:10:42,168 Domani, per il servizio fotografico, 190 00:10:42,251 --> 00:10:44,793 abbiamo un fotografo fantastico e tutto. 191 00:10:44,876 --> 00:10:45,793 Ottimo. 192 00:10:45,876 --> 00:10:46,834 Fantastico. 193 00:10:47,334 --> 00:10:48,543 Sono emozionata. 194 00:10:49,668 --> 00:10:51,001 Ma in maniera perversa. 195 00:10:51,084 --> 00:10:52,334 Basta che non ti suicidi. 196 00:11:10,293 --> 00:11:12,751 Darien, non erano questi i patti. 197 00:11:13,959 --> 00:11:16,209 Sto traducendo le vendite di tappeti? 198 00:11:17,709 --> 00:11:18,543 Davvero? 199 00:11:19,918 --> 00:11:22,126 Quindi a volte un tappeto non è semplicemente un tappeto. 200 00:11:22,626 --> 00:11:26,043 Speriamo che non lo sia in questo caso, altrimenti sto perdendo tempo. 201 00:11:27,876 --> 00:11:31,126 No. Io e Will stiamo benissimo. Perché me lo chiedi? 202 00:11:31,209 --> 00:11:33,001 - Mamma, ciao. - Devo andare. 203 00:11:35,209 --> 00:11:37,209 Vengo giù a darti un bacio. 204 00:11:37,293 --> 00:11:39,626 Va bene. Ci vediamo qui davanti. 205 00:11:43,626 --> 00:11:46,793 - Ora voglio andare al Lago Salton. - No. 206 00:11:46,876 --> 00:11:48,918 Più gente ci va, più muore. 207 00:11:49,001 --> 00:11:50,334 È un circolo vizioso. 208 00:11:50,834 --> 00:11:52,376 Ok. Non ci andrò. 209 00:11:53,918 --> 00:11:55,543 Torniamo verso casa? 210 00:11:57,459 --> 00:12:00,584 Sì. Chiamo un Uber. 211 00:12:00,668 --> 00:12:02,418 No, dai. Andiamoci a piedi. 212 00:12:03,418 --> 00:12:05,876 - A piedi? - Sì, a piedi. 213 00:12:08,376 --> 00:12:10,126 Zona un po' losca, no? 214 00:12:11,376 --> 00:12:12,209 Ma dai. 215 00:12:13,168 --> 00:12:15,876 Facciamo così. Sei pronta? 216 00:12:17,168 --> 00:12:18,084 Posso? 217 00:12:20,584 --> 00:12:22,043 Ti sentirai... 218 00:12:24,376 --> 00:12:25,959 del tutto protetta. Sì? 219 00:12:27,043 --> 00:12:29,376 - Sei strano. - Un passo, due passi... 220 00:12:33,418 --> 00:12:34,418 Felice che tu sia venuta. 221 00:12:35,043 --> 00:12:37,168 Sì, anch'io. È stato divertente. 222 00:12:38,001 --> 00:12:41,418 Dimmi il momento più godibile della tua vita finora. 223 00:12:41,501 --> 00:12:43,501 - Oh, mio Dio. Pazzesco. - Sì. 224 00:12:46,043 --> 00:12:47,084 Quando ho partorito. 225 00:12:48,709 --> 00:12:50,001 - Già. - Va bene. 226 00:12:50,084 --> 00:12:51,293 Davvero incredibile. 227 00:12:51,376 --> 00:12:53,334 È bellissimo. Ok. 228 00:12:53,418 --> 00:12:56,043 - Già. Tu non puoi farlo, eh? - No. 229 00:12:56,126 --> 00:12:59,459 Nessuno dei miei aneddoti può essere degno di questo. 230 00:12:59,543 --> 00:13:02,584 - Neanche alla lontana, eh? - No, è tutto. 231 00:13:02,668 --> 00:13:05,376 - Sì. - Che bella risposta. Va bene. 232 00:13:15,793 --> 00:13:17,001 Allora, cos'è che fai di lavoro? 233 00:13:20,126 --> 00:13:22,793 A volte lavoro per uno Svizzero 234 00:13:23,793 --> 00:13:25,668 a cui piacciono i mobili cinesi... 235 00:13:25,751 --> 00:13:26,709 - Sì? - ...e il vino. 236 00:13:27,668 --> 00:13:30,459 Ho imparato tanto, lavorando con lui. Su... 237 00:13:31,793 --> 00:13:34,334 ciò che non voglio nella mia vita, tutta quella roba. 238 00:13:34,418 --> 00:13:36,543 Oggetti, case, persone a carico... 239 00:13:37,876 --> 00:13:40,084 Per questo lavoro solo due o tre mesi all'anno 240 00:13:40,168 --> 00:13:45,084 e il resto del tempo, viaggio e faccio conferenze... 241 00:13:46,334 --> 00:13:47,918 Conferenze su cosa? 242 00:13:49,418 --> 00:13:50,626 Ho scritto un libro. 243 00:13:51,751 --> 00:13:54,168 - Wow, un libro. - Già. 244 00:13:55,709 --> 00:13:57,501 S'intitola Niente dimora, nessuna paura. 245 00:13:58,459 --> 00:13:59,709 Parla di minimalismo. 246 00:14:05,126 --> 00:14:06,126 E dove abiti? 247 00:14:06,751 --> 00:14:08,084 Da nessuna parte e ovunque. 248 00:14:10,376 --> 00:14:15,001 Allora, sei... senza casa? 249 00:14:16,001 --> 00:14:17,334 Il mondo è casa mia. 250 00:14:20,459 --> 00:14:23,334 Sei un...? 251 00:14:26,793 --> 00:14:27,751 Sei un senzatetto. 252 00:14:46,084 --> 00:14:48,501 - Justine. - Thomas? 253 00:14:49,084 --> 00:14:50,334 Tommaso. 254 00:14:50,418 --> 00:14:51,334 Ah, sei italiano. 255 00:14:51,418 --> 00:14:52,751 Qui dentro. 256 00:14:53,376 --> 00:14:54,751 Ok. 257 00:14:54,834 --> 00:14:55,918 Justine, ciao. 258 00:14:56,001 --> 00:14:58,126 - Ciao. - Sono Ford, assistente di Tommaso. 259 00:14:58,209 --> 00:14:59,709 Ok. Ciao. 260 00:14:59,793 --> 00:15:02,501 - Problemi ad arrivare? Chiavi? - No. Tutto a posto. 261 00:15:02,584 --> 00:15:05,459 Posso offrirti qualcosa? Caffè, acqua, tè? 262 00:15:05,543 --> 00:15:06,543 No, a posto. 263 00:15:06,626 --> 00:15:08,834 Devo dirtelo, adoro la tua ricetta per il cassoulet. 264 00:15:09,334 --> 00:15:10,334 Grazie. 265 00:15:10,876 --> 00:15:12,293 Dico a tutti che sei qui. 266 00:15:12,376 --> 00:15:14,418 È arrivata la regina del cassoulet! 267 00:15:14,501 --> 00:15:16,001 - Che bello, qui. - Sì. 268 00:15:16,084 --> 00:15:20,251 Allora, come atmosfera, pensavo a Saint-Tropez, anni 70, 269 00:15:20,334 --> 00:15:22,168 con tutta quella bella luce dorata. 270 00:15:22,251 --> 00:15:24,334 Non sono mai stata a Saint-Tropez. 271 00:15:24,418 --> 00:15:27,293 Sono originaria della Bretagna, lì è sempre nuvoloso. 272 00:15:27,376 --> 00:15:28,834 Sarà il nostro segreto. 273 00:15:28,918 --> 00:15:32,626 Pensavo a un pizzico di David Hamilton, con un che di "La Madrague". 274 00:15:33,459 --> 00:15:35,001 David Hamilton non si è suicidato 275 00:15:35,084 --> 00:15:37,668 perché accusato di aver molestato quelle ragazzine? 276 00:15:37,751 --> 00:15:40,084 - Lasciamo perdere lui. - Ok. 277 00:15:40,168 --> 00:15:42,709 Il giardino delle vergini suicide, ma con un tocco europeo. 278 00:15:43,959 --> 00:15:47,418 Tommaso, ho quasi 50 anni. 279 00:15:48,751 --> 00:15:51,084 - Non voglio saperlo. - Ok. 280 00:15:51,168 --> 00:15:54,168 Justine, mi prenderò cura di te... 281 00:15:55,918 --> 00:15:57,459 ma devi fidarti di me. 282 00:15:59,126 --> 00:16:00,626 Ti renderò splendida. 283 00:16:00,709 --> 00:16:03,709 E tutti vorranno fare le tue deliziose creazioni. 284 00:16:04,209 --> 00:16:07,001 E adorerai Diane, la nostra parrucchiera. 285 00:16:07,084 --> 00:16:08,959 È un genio, con le extension. 286 00:16:12,959 --> 00:16:15,084 Bambini. Due bambini. 287 00:16:15,168 --> 00:16:16,168 Oggetti di scena. 288 00:16:16,251 --> 00:16:18,751 Oggetti di scena? Nella vita reale, ho un solo figlio. 289 00:16:18,834 --> 00:16:21,876 Abbiamo deciso che un solo figlio è un po' triste. 290 00:16:24,626 --> 00:16:25,584 Galline. 291 00:16:26,751 --> 00:16:29,001 Devo cucinarle, o cucinare per loro? 292 00:16:29,084 --> 00:16:32,834 Tu cucini tutto con le uova fresche, e le galline fanno... 293 00:16:33,501 --> 00:16:34,626 - Le uova. - Uova. 294 00:16:35,334 --> 00:16:36,168 Fantastico. 295 00:16:38,334 --> 00:16:39,168 Grazie. 296 00:16:40,793 --> 00:16:42,168 Niente patatine, Dawn. 297 00:16:42,709 --> 00:16:44,084 Ti vengono le escrescenze. 298 00:16:44,168 --> 00:16:45,084 Sto morendo di fame. 299 00:16:45,168 --> 00:16:46,043 Mangiati una mela. 300 00:16:46,126 --> 00:16:47,876 All'improvviso t'importa della mia pelle? 301 00:16:47,959 --> 00:16:50,501 Non voglio che tu abbia la faccia piena di brufoli. 302 00:16:50,584 --> 00:16:51,418 Perché? 303 00:16:53,168 --> 00:16:54,709 Metti via le patatine, Dawn. 304 00:16:54,793 --> 00:16:57,959 Perché Away-Zits è uno dei nostri nuovi sponsor? 305 00:16:58,043 --> 00:16:58,959 Sponsor? 306 00:16:59,043 --> 00:17:01,584 Pensi solo ai soldi, tu. 307 00:17:01,668 --> 00:17:05,668 I 25.000 dollari della Away-Zits vanno nel tuo fondo universitario. 308 00:17:06,334 --> 00:17:10,168 I 25.000 dollari della Away-Zits vanno nel tuo fondo universitario. 309 00:17:10,251 --> 00:17:11,084 Ok? 310 00:17:14,209 --> 00:17:17,668 Sì. Resta lì. 311 00:17:20,584 --> 00:17:25,043 Sì. Accarezza la carota. 312 00:17:25,126 --> 00:17:26,793 Più terriccio sulle carote, per favore. 313 00:17:30,418 --> 00:17:31,626 Cambio macchina. 314 00:17:31,709 --> 00:17:35,543 Grazie. Resta lì. Sì. 315 00:17:35,626 --> 00:17:36,918 Togliti gli occhiali. 316 00:17:37,001 --> 00:17:38,251 Non è... 317 00:17:38,334 --> 00:17:39,334 Ok. 318 00:17:39,418 --> 00:17:41,709 Solo per... Ok. 319 00:17:42,709 --> 00:17:44,001 Ancora con l'albero, ancora. 320 00:17:44,084 --> 00:17:46,418 Sì, resta lì. 321 00:17:49,543 --> 00:17:50,834 Dite "fromage". 322 00:17:51,709 --> 00:17:53,126 Abbiamo finito con i bambini. 323 00:17:56,418 --> 00:17:58,084 Ti presento Oscar, il tuo pollo preferito. 324 00:17:58,751 --> 00:17:59,834 Oscar? 325 00:17:59,918 --> 00:18:00,834 Ok. 326 00:18:03,293 --> 00:18:04,876 Mi ha morso! Ha beccato! 327 00:18:04,959 --> 00:18:07,084 Qualcuno dia un tranquillante al pollo. 328 00:18:11,168 --> 00:18:12,043 Merda. 329 00:18:17,084 --> 00:18:18,501 È come un bebè. Mi piace. 330 00:18:20,376 --> 00:18:21,209 Ma... 331 00:18:22,376 --> 00:18:26,084 Puoi sistemarlo un po', così vediamo il becco? 332 00:18:26,876 --> 00:18:30,668 Sì. Il pollo sembra un po' morto, ora. 333 00:18:30,751 --> 00:18:31,709 Diamogli due minuti. 334 00:18:31,793 --> 00:18:34,084 Hanno il cervello minuscolo, l'effetto del tranquillante svanisce presto. 335 00:18:36,543 --> 00:18:37,418 Merda. 336 00:18:38,751 --> 00:18:40,043 Mi ha cagato addosso. 337 00:18:40,584 --> 00:18:41,959 Abbiamo finito con il pollo. 338 00:18:42,709 --> 00:18:44,751 Ciao, mamma è a casa. 339 00:18:45,376 --> 00:18:46,584 Sei tornata. 340 00:18:46,668 --> 00:18:49,251 Certo, la mamma torna sempre, lo sai. 341 00:18:51,168 --> 00:18:53,668 Ok. Perché sei in mutande? 342 00:18:53,751 --> 00:18:55,168 Il bebè se l'è fatta addosso. 343 00:18:55,251 --> 00:18:57,418 - Non la reggevo più. - Irritante. 344 00:18:58,168 --> 00:18:59,584 Sei andata all'Apple Store? 345 00:19:00,168 --> 00:19:01,209 Proprio così. 346 00:19:01,293 --> 00:19:03,168 Aspetta, guarda qui, Oliver. 347 00:19:04,959 --> 00:19:07,209 Oh, mio Dio. È l'iPhone 11 Pro Max? 348 00:19:07,293 --> 00:19:09,043 È da un'ora che ti aspetto. 349 00:19:09,126 --> 00:19:11,251 Devo andare a casa di Amy, ricordi? 350 00:19:11,334 --> 00:19:12,668 Sembri un cacatua. 351 00:19:12,751 --> 00:19:16,418 Più che altro, "cacca tua". L'hai capita? 352 00:19:16,501 --> 00:19:18,501 È l'iPhone 11? Come hai fatto? 353 00:19:18,584 --> 00:19:20,209 - Me l'ha dato mamma. - Cosa? Perché a te? 354 00:19:20,293 --> 00:19:21,834 Perché sono il suo preferito. 355 00:19:21,918 --> 00:19:24,376 No, ridammelo. Santo cielo. 356 00:19:24,876 --> 00:19:26,543 Dovete concentrarvi. 357 00:19:27,626 --> 00:19:29,959 Ho una notizia entusiasmante per la nostra famiglia. 358 00:19:30,043 --> 00:19:30,918 Ci trasferiamo? 359 00:19:32,168 --> 00:19:35,168 Avremo un nostro show su YouTube. 360 00:19:35,251 --> 00:19:36,584 - Aspetta, cosa? - Sì! 361 00:19:36,668 --> 00:19:38,043 Siamo ufficialmente vlogger. 362 00:19:38,126 --> 00:19:40,876 Con effetto immediato, siamo una famiglia che vlogga. 363 00:19:40,959 --> 00:19:43,543 Saremo come Hanging With the Sobies, vero? 364 00:19:43,626 --> 00:19:44,459 Esatto. 365 00:19:44,543 --> 00:19:46,126 - Oh, mio Dio. - Proprio così. 366 00:19:46,209 --> 00:19:48,626 No, mamma, no. Tutti vedranno come viviamo, 367 00:19:48,709 --> 00:19:49,709 sarà la fine della mia vita. 368 00:19:49,793 --> 00:19:53,251 Davvero? Aspetta che vada in onda, Sarah, poi ne parliamo. 369 00:19:53,334 --> 00:19:55,626 - Posso occuparmi della musica? - Sì. 370 00:19:55,709 --> 00:19:58,001 Mamma, posso occuparmi degli scherzi? 371 00:19:58,084 --> 00:20:00,793 Certo che puoi. È un'impresa di famiglia, ok? 372 00:20:01,334 --> 00:20:02,668 La facciamo tutti insieme. 373 00:20:02,751 --> 00:20:06,584 Altrimenti non abbiamo uno show, Sarah. 374 00:20:08,001 --> 00:20:10,376 Ok, va bene. Solo se mi porti da un parrucchiere 375 00:20:10,459 --> 00:20:12,959 e se chiamiamo una donna delle pulizie. 376 00:20:13,043 --> 00:20:14,376 Affare fatto. 377 00:20:15,543 --> 00:20:16,543 - Sì! - Sì! 378 00:20:26,501 --> 00:20:28,043 Dobbiamo trovare un titolo. 379 00:20:28,126 --> 00:20:29,543 Serve qualcosa di accattivante. 380 00:20:30,334 --> 00:20:31,168 Qualche idea? 381 00:20:31,251 --> 00:20:33,793 Qualcosa che magari poi diventa un brand? 382 00:20:34,543 --> 00:20:35,876 Mi piace il tuo modo di pensare. 383 00:20:35,959 --> 00:20:37,793 Che ne dici di Gli impagabili? 384 00:20:38,501 --> 00:20:40,251 - Sì. Gli impagabili. - Gli impagabili. 385 00:20:40,334 --> 00:20:42,084 - Mi piace. - Sì, mi piace. 386 00:20:42,168 --> 00:20:43,293 Potremmo essere su Google. 387 00:20:43,376 --> 00:20:45,876 - Bel titolo. - E Gli Impagabili Horowitz? 388 00:20:45,959 --> 00:20:47,126 - No, solo Gli Impagabili. - No. 389 00:20:47,209 --> 00:20:48,043 Solo Gli Impagabili. 390 00:20:52,001 --> 00:20:54,043 No, il cappello proprio no. 391 00:20:54,126 --> 00:20:55,751 Mi dispiace. Ti prego, diglielo. 392 00:20:55,834 --> 00:20:57,418 - Ciao. - E non posso... Gli occhiali... 393 00:20:57,501 --> 00:20:59,709 - Ciao. - Jerry, dove sei stato? 394 00:20:59,793 --> 00:21:00,709 Scusa. Sì. 395 00:21:00,793 --> 00:21:02,793 Sembro La casa nella prateria. 396 00:21:02,876 --> 00:21:04,334 Sì, sei sexy. 397 00:21:05,459 --> 00:21:06,293 Sexy? 398 00:21:07,584 --> 00:21:09,209 Cosa? Jerry. 399 00:21:09,293 --> 00:21:12,084 Ok, questa me la tolgo, non posso indossarla. 400 00:21:14,793 --> 00:21:15,751 Che succede? 401 00:21:15,834 --> 00:21:17,543 - Rebecca è incinta. - Cosa? 402 00:21:17,626 --> 00:21:19,709 Conosce a malapena il tipo, cazzo. 403 00:21:19,793 --> 00:21:22,043 Guarda qui. 404 00:21:22,709 --> 00:21:26,043 Guarda. Che razza di stronzo cavalca la sua Harley su Instagram? 405 00:21:26,126 --> 00:21:27,668 - Non posso... - È Instagram. 406 00:21:27,751 --> 00:21:30,126 Che fa? La lotta con un alligatore? 407 00:21:30,834 --> 00:21:33,834 Non ci posso credere, sta facendo un figlio con quel fottuto viscido. 408 00:21:33,918 --> 00:21:35,293 Volevo sposarla. 409 00:21:35,376 --> 00:21:37,459 Ho scelto l'anello e tutto. 410 00:21:37,959 --> 00:21:40,584 - Ero talmente preso dal ristorante... - Lo so, Jerry. 411 00:21:40,668 --> 00:21:43,418 Il ristorante ha messo a dura prova le nostre vite private. 412 00:21:43,501 --> 00:21:45,793 Justine, dobbiamo smetterla. 413 00:21:47,084 --> 00:21:50,126 Non dobbiamo metterla sul personale. 414 00:21:50,209 --> 00:21:53,293 - Il nostro è un rapporto di lavoro. - Sì. 415 00:21:53,376 --> 00:21:56,834 Quella delle pubbliche relazioni mi ha detto di dirti 416 00:21:56,918 --> 00:22:00,751 che teme che le foto siano troppo simili a quelle della fotografa... 417 00:22:00,834 --> 00:22:03,043 Come si chiama? Fotografa i fenomeni da baraccone 418 00:22:03,126 --> 00:22:05,168 e i gemelli siamesi... 419 00:22:05,251 --> 00:22:07,876 - Diane Arbus? - Sì, esatto. È preoccupata. 420 00:22:07,959 --> 00:22:10,001 Pensano che sia un fenomeno da baraccone? 421 00:22:10,084 --> 00:22:11,251 No. 422 00:22:11,334 --> 00:22:13,959 Vogliono che le foto siano in contrasto con la scrittura. 423 00:22:14,043 --> 00:22:16,293 Leggere, fresche eccetera. Sì. 424 00:22:16,376 --> 00:22:19,334 Justine? Devo portarti al guardaroba. 425 00:22:19,418 --> 00:22:21,043 - Tommaso dice che possiamo cambiarlo. - Ok. 426 00:22:21,126 --> 00:22:22,293 - Stai benissimo. - Senti... 427 00:22:22,376 --> 00:22:23,751 Sei sexy, in realtà. 428 00:22:24,584 --> 00:22:27,126 Siri, vorresti avere il pene? 429 00:22:28,376 --> 00:22:29,459 Che cavolo...? 430 00:22:29,543 --> 00:22:33,918 Ehi, Siri, vorresti avere il pene? 431 00:22:34,418 --> 00:22:37,918 Non so che significa  "Ehi, Siri, vorresti avere il pene?" 432 00:22:38,001 --> 00:22:39,376 Faccio una ricerca su Internet? 433 00:22:39,459 --> 00:22:41,126 Perché non hai un corpo? 434 00:22:41,209 --> 00:22:44,001 Non ti senti sola?  Non hai neanche degli amici! 435 00:22:46,084 --> 00:22:47,459 Cervello, fuori. 436 00:22:52,751 --> 00:22:53,793 Molto bene. 437 00:22:56,709 --> 00:22:58,334 Alza il ginocchio, per favore. 438 00:23:01,293 --> 00:23:03,376 Sì. Caffè. 439 00:23:05,209 --> 00:23:06,334 Ok. 440 00:23:06,418 --> 00:23:08,001 Chi non ama il Flore, giusto? 441 00:23:08,584 --> 00:23:10,543 Io e Rebecca siamo andati a Parigi l'anno scorso. 442 00:23:10,626 --> 00:23:11,959 Volevamo andare al Flore, 443 00:23:12,043 --> 00:23:14,793 ma abbiamo passato le giornate a fare l'amore in albergo. 444 00:23:14,876 --> 00:23:16,459 Le mie ragazze adorano Parigi. 445 00:23:16,959 --> 00:23:18,584 Poi siamo andati a Venezia 446 00:23:18,668 --> 00:23:21,751 e abbiamo passato le giornate a fare l'amore in albergo. 447 00:23:22,209 --> 00:23:23,209 Divina! 448 00:23:24,334 --> 00:23:26,334 Ora sta per fare un figlio con un altro. 449 00:23:26,418 --> 00:23:29,668 - Jerry, mi dispiace tanto. - No, sto bene. Sto bene. 450 00:23:30,834 --> 00:23:34,626 Ok. Guarda fuori dalla finestra e sorseggia il caffellatte 451 00:23:34,709 --> 00:23:37,251 e invita i tuoi lettori a scoprirti. 452 00:23:37,834 --> 00:23:38,834 Sì. 453 00:23:40,043 --> 00:23:41,626 Solo un po' di mutandina, no? 454 00:23:42,334 --> 00:23:44,376 Ok. Senti, è... Sono mezza nuda. 455 00:23:44,918 --> 00:23:47,418 Scusa, ma non è molto femminista. 456 00:23:55,668 --> 00:23:58,209 Diciamo che è una cosa fresca... 457 00:23:59,334 --> 00:24:00,209 Sì. 458 00:24:00,709 --> 00:24:01,668 Molto fresca. 459 00:24:04,001 --> 00:24:05,084 Basta, ho finito. 460 00:24:05,168 --> 00:24:07,501 - Abbiamo finito? - Fine del servizio. 461 00:24:07,584 --> 00:24:10,001 Ok. Sei sicuro? 462 00:24:11,043 --> 00:24:12,043 Andava bene? 463 00:24:12,126 --> 00:24:14,543 Di solito non lo faccio, ma farò un'eccezione 464 00:24:14,626 --> 00:24:16,084 perché ti adoro. Vieni. 465 00:24:23,334 --> 00:24:24,709 Le mie gambe... 466 00:24:28,459 --> 00:24:30,418 Da così... a così. 467 00:24:32,501 --> 00:24:33,709 Geniale, Tommaso. 468 00:24:34,334 --> 00:24:37,043 Da così... a così. 469 00:24:37,126 --> 00:24:38,501 Fantastico, Tommaso. 470 00:24:38,584 --> 00:24:39,543 Ok. Bello. 471 00:24:45,418 --> 00:24:46,793 Tommaso, bravissimo. 472 00:24:46,876 --> 00:24:47,793 È la copertina. 473 00:24:49,251 --> 00:24:51,001 - Molto meglio. - Che bello. 474 00:24:51,543 --> 00:24:52,376 Ma... 475 00:24:58,251 --> 00:24:59,168 Ma... 476 00:25:01,209 --> 00:25:02,043 Non è… 477 00:25:02,918 --> 00:25:03,834 Rifallo. 478 00:25:03,918 --> 00:25:04,876 Lo rifaccio? 479 00:27:04,793 --> 00:27:09,793 Traduzione sottotitoli: Bruno Basile