1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:05,918 --> 00:01:07,626 Můžou být příště normální? 3 00:01:07,709 --> 00:01:08,918 Za měsíc mi bude 12. 4 00:01:09,001 --> 00:01:09,834 Jasně. 5 00:01:10,334 --> 00:01:13,543 Dvanáctiletý kluci nemají rádi palačinky ve tvaru myši. 6 00:01:18,209 --> 00:01:22,251 Tati, můžu na oslavu narozenin uspořádat paintballovou párty? 7 00:01:22,334 --> 00:01:24,959 Říkal jsem ti, že osobně s tím nemám problém, 8 00:01:25,043 --> 00:01:27,834 ale musím to znova probrat s mámou, víš? 9 00:01:27,918 --> 00:01:32,084 Spíš se přiklání k tomu keramickému koutku. Takže… 10 00:01:32,793 --> 00:01:35,293 Děkuju, že jste mě nechali spát, kluci. 11 00:01:35,376 --> 00:01:37,043 - Jo. - To jsem potřebovala. 12 00:01:37,126 --> 00:01:39,334 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 13 00:01:40,918 --> 00:01:41,959 - Mami… - Copak? 14 00:01:42,501 --> 00:01:45,168 Táta říkal, že mu paintball na narozky nevadí. 15 00:01:46,043 --> 00:01:50,376 Orione, říkal jsem ti, že si o tom musím s mámou promluvit. 16 00:01:52,626 --> 00:01:54,084 Všechno mi zkazíte. 17 00:01:54,168 --> 00:01:55,959 - Nesnáším vás. - Zlato… 18 00:01:56,043 --> 00:01:57,959 Touží po tom. Je to jeho oslava. 19 00:01:58,043 --> 00:02:00,543 Co řeknu ostatním rodičům? Je to násilné. 20 00:02:00,626 --> 00:02:02,543 A už jsem objednala tu keramiku. 21 00:02:02,626 --> 00:02:04,709 No tak, jsou to 12letý kluci. 22 00:02:04,793 --> 00:02:07,584 Podle mě ostatní rodiče pochopí, že by si radši… 23 00:02:07,668 --> 00:02:10,918 Že si radši zdokonalí své zabijácké schopnosti? Přestaň. 24 00:02:11,001 --> 00:02:15,501 Kdyby se z každého, kdo hrál paintball, stal vrah, ve vězení by nebylo místo. 25 00:02:15,584 --> 00:02:18,668 Víš, jak mi připadáš, když říkáš takové věci, Wille? 26 00:02:19,251 --> 00:02:20,918 Ne, Yasmin. Jak ti připadám? 27 00:02:21,459 --> 00:02:22,793 Jako postarší běloch. 28 00:02:22,876 --> 00:02:26,043 No, vždyť jsem 44letý běloch, původem z Irska. 29 00:02:26,126 --> 00:02:28,959 Takže technicky vzato postarší běloch jsem. 30 00:02:29,043 --> 00:02:30,084 Tedy máš pravdu. 31 00:02:30,168 --> 00:02:35,668 Jsem běloch, který stoprocentně stojí za reformou držení zbraní. 32 00:02:35,751 --> 00:02:40,709 Přesto si myslím, že můj dvanáctiletý kluk by měl mít možnost zahrát si paintball. 33 00:02:40,793 --> 00:02:43,793 Protože malí kluci si rádi hrají se zbraněmi. 34 00:02:43,876 --> 00:02:45,459 Vždy to tak bylo a bude. 35 00:02:45,543 --> 00:02:48,918 Podle mého názoru by si se zbraněmi neměl hrát nikdo, 36 00:02:49,001 --> 00:02:50,584 přestože jsou z plastu. 37 00:02:50,668 --> 00:02:53,168 Dobře. Tak jo. Fajn. 38 00:02:53,251 --> 00:02:57,001 Jestli to vnímáš takhle, tak Orionovi řeknu, že to nejde. 39 00:02:57,084 --> 00:02:59,376 Ale ne proto, že by z něj byl vrah, 40 00:02:59,459 --> 00:03:02,001 nebo mě zajímalo, co si o tom myslí rodiče, 41 00:03:02,084 --> 00:03:03,959 ale protože jsi jeho máma. 42 00:03:05,043 --> 00:03:08,001 Skvělá máma a já tě miluju. 43 00:03:09,376 --> 00:03:13,043 A co se týče mých privilegií jakožto bělocha… 44 00:03:13,126 --> 00:03:15,584 Panebože. To snad nemyslíš vážně! 45 00:03:20,501 --> 00:03:21,376 Fuj! 46 00:03:22,126 --> 00:03:23,334 Všechno jsem slyšel. 47 00:03:24,459 --> 00:03:26,209 Jste hnusný. 48 00:03:26,709 --> 00:03:28,376 - Promiň, kámo. - Bože. 49 00:03:45,959 --> 00:03:46,793 Kaii, 50 00:03:47,709 --> 00:03:49,793 Olivere, Saro? 51 00:03:50,751 --> 00:03:53,043 Sledujte, jak nachytám mámu… 52 00:03:53,126 --> 00:03:54,876 - Ježiši, ona to najde. - Ne! 53 00:03:54,959 --> 00:03:56,001 Ne. 54 00:03:56,876 --> 00:03:57,709 Ahoj. 55 00:03:58,709 --> 00:04:01,168 Slyšíte? Dobré ráno. 56 00:04:01,251 --> 00:04:02,126 Dobré ráno. 57 00:04:02,209 --> 00:04:03,418 Dá si někdo snídani? 58 00:04:03,501 --> 00:04:05,459 Jerry nám udělal sprostý chleby. 59 00:04:05,543 --> 00:04:06,459 To tady řekla. 60 00:04:07,084 --> 00:04:09,293 Vážně, Olivere? Hned takhle po ránu? 61 00:04:09,376 --> 00:04:12,001 - Kde máš tátu, Olivere? - Zase se vypařil. 62 00:04:12,084 --> 00:04:15,084 Bude muset sbalit ten stan, když už ho nepoužívá. 63 00:04:15,168 --> 00:04:16,626 Běž do svého pokoje! 64 00:04:17,251 --> 00:04:18,293 Na co se díváte? 65 00:04:18,376 --> 00:04:21,376 Hanging With the Sobies. Rodinná show na YouTube. 66 00:04:21,459 --> 00:04:24,543 Dělají si naschvály a tak. Je to vtipný, mami. 67 00:04:25,126 --> 00:04:29,626 Tak tohle je Dawn, je jí 14 a její máma právě zjistila, že je těhotná. 68 00:04:29,709 --> 00:04:30,918 Bože. To je strašný. 69 00:04:31,001 --> 00:04:33,709 Jo. Dawn je velice komplikovaná. 70 00:04:33,793 --> 00:04:37,459 Hraje to na ní, není těhotná. 71 00:04:37,543 --> 00:04:40,418 Na umyvadle nechala falešný těhotenský test, 72 00:04:40,501 --> 00:04:42,459 protože věděla, že ho máma najde. 73 00:04:42,543 --> 00:04:46,168 V podstatě napodobují vylomeniny Kardashianových, že jo? 74 00:04:46,251 --> 00:04:47,918 Bohatí už mě nudí k smrti. 75 00:04:48,001 --> 00:04:51,418 Co? Mami, všichni je žerou, mají asi 500 tisíc sledujících. 76 00:04:51,501 --> 00:04:54,001 Jejich život bych za ten svůj měnila ihned. 77 00:04:55,709 --> 00:04:56,543 Prosím? 78 00:04:58,293 --> 00:05:00,126 - Dostala to. - Má menstruaci. 79 00:05:00,209 --> 00:05:03,126 - Jsi tak důvěřivá, mami. - Málem mě trefil šlak! 80 00:05:03,209 --> 00:05:05,584 Věřila bys, že je to natočený na iPhonu? 81 00:05:09,834 --> 00:05:12,876 Jak s takovýma nohama vůbec můžeš chodit? 82 00:05:15,543 --> 00:05:17,043 Omlouvám se. 83 00:05:18,251 --> 00:05:20,584 Přes tu roušku není vidět, co si myslí. 84 00:05:21,334 --> 00:05:22,584 Možná proto je mají. 85 00:05:22,668 --> 00:05:24,959 Nebo je to kvůli té čínské chřipce? 86 00:05:25,043 --> 00:05:25,918 Mami! 87 00:05:27,834 --> 00:05:29,251 Jsou z Koreje. 88 00:05:29,334 --> 00:05:33,376 A roušky mají, protože salóny krásy jsou super toxické. 89 00:05:33,459 --> 00:05:36,084 Říkáš to, jako by to byla moje chyba. 90 00:05:36,168 --> 00:05:37,001 Ne. 91 00:05:40,334 --> 00:05:41,418 Anne, 92 00:05:42,334 --> 00:05:44,668 když jsi mi řekla, že se chceš vdávat, 93 00:05:44,751 --> 00:05:48,876 varovala jsem tě, že je moc mladý a pro holku jako ty chudý. 94 00:05:49,459 --> 00:05:50,751 A není žid… 95 00:05:52,709 --> 00:05:54,334 i když mě můžeš taky vinit. 96 00:05:55,251 --> 00:05:58,668 Faktu, že tvůj otec není žid, a to ti opakuju neustále, 97 00:05:58,751 --> 00:06:01,001 lituju ve svém životě ze všeho nejvíc. 98 00:06:01,084 --> 00:06:04,001 Ale tys chtěla dítě. Ozvaly se biologické hodiny. 99 00:06:04,084 --> 00:06:06,126 Mami, můžeš toho nechat? 100 00:06:11,418 --> 00:06:14,293 Víte co? Necháme to už být. Děkuju. 101 00:06:15,709 --> 00:06:18,751 Bez laku budou tvé nohy vypadat nedokončené. 102 00:06:19,293 --> 00:06:21,126 Nezkusíš barvu, co mám já? 103 00:06:21,209 --> 00:06:24,668 Taky by si přála tu červenou Jungle Red. Ano? 104 00:06:25,459 --> 00:06:26,668 Jungle Red. 105 00:06:26,751 --> 00:06:27,876 Jo. 106 00:06:27,959 --> 00:06:29,043 To je ale kunda! 107 00:06:29,876 --> 00:06:31,501 Spíš to nechte takhle. 108 00:06:32,501 --> 00:06:33,584 Jsou to moje nohy. 109 00:06:33,668 --> 00:06:35,418 Vždy si to vysvětlíš špatně. 110 00:06:36,668 --> 00:06:38,834 Jednoho dne už toho budu mít dost, 111 00:06:38,918 --> 00:06:41,584 přestanu se snažit a pořád ti něco dávat. 112 00:06:41,668 --> 00:06:44,709 Kdo ví? Třeba toho budu mít dost dřív než ty. 113 00:06:47,043 --> 00:06:48,793 Hotovo. Jen světlý lesk. 114 00:06:48,876 --> 00:06:50,501 Děkuju. Vypadá to skvěle. 115 00:06:52,001 --> 00:06:57,084 Jo, taky jsem si říkala, že bych si vzala zpátky tu benátskou vázu. 116 00:06:57,168 --> 00:06:59,293 Je to velice drahý kousek. 117 00:06:59,376 --> 00:07:01,918 Když si představím všechny ty vaše návštěvy… 118 00:07:02,668 --> 00:07:03,543 Bez urážky. 119 00:07:03,626 --> 00:07:04,876 Nejsem uražená. 120 00:07:06,209 --> 00:07:08,293 - Jo. Radši si ji vezmi. - Jo. 121 00:07:08,376 --> 00:07:10,334 - Do tvého domu se hodí víc. - Jo. 122 00:07:22,959 --> 00:07:23,793 Ahoj. 123 00:07:25,043 --> 00:07:26,043 Ahoj. 124 00:07:28,376 --> 00:07:30,459 - Jak se máš? - Dobře. A ty? 125 00:07:30,543 --> 00:07:33,543 Fajn. Snažím se nakopnout svůj imunitní systém. 126 00:07:33,626 --> 00:07:36,626 Strávil jsem týden v zatuchlém vinném sklípku. 127 00:07:37,168 --> 00:07:38,001 Pomáhá to? 128 00:07:38,084 --> 00:07:40,168 Jo, fakt úžasná věc. 129 00:07:41,459 --> 00:07:43,959 Přišel ti e-mail ohledně té dnešní výstavy? 130 00:07:44,793 --> 00:07:46,584 Ne, nedívala jsem se. 131 00:07:46,668 --> 00:07:49,043 Řeším nějaké životní problémy. 132 00:07:49,126 --> 00:07:51,543 Problémy, které z tebe vysají život. 133 00:07:52,043 --> 00:07:53,834 - I to se může stát. - Jo. 134 00:07:53,918 --> 00:07:55,959 - Jo. - Necítíš se dobře? 135 00:07:58,293 --> 00:08:00,168 Tohle je pro moji au pair. 136 00:08:00,251 --> 00:08:02,376 No jo, je těhotná. 137 00:08:03,001 --> 00:08:04,584 Je jí 19, 138 00:08:05,126 --> 00:08:08,209 neví, kdo je otec. A ani neví, jestli si to nechá. 139 00:08:08,876 --> 00:08:10,709 Je něco jako moje druhé dítě. 140 00:08:12,834 --> 00:08:13,959 Ty máš děti? 141 00:08:14,043 --> 00:08:14,876 Ne. 142 00:08:15,668 --> 00:08:16,709 - Ne? - Ne. 143 00:08:16,793 --> 00:08:17,959 A chceš děti? 144 00:08:18,043 --> 00:08:21,626 Ve 52 bych k něčemu takovému potřeboval mladší ženu, což by… 145 00:08:23,334 --> 00:08:26,543 vůči atraktivní čtyřicátnici nebylo fér. 146 00:08:29,001 --> 00:08:30,918 - Jo, trochu pozdě. - Čtyřicítka. 147 00:08:32,251 --> 00:08:33,751 Po padesátce je to super. 148 00:08:34,543 --> 00:08:35,418 - No jo. - Jo. 149 00:08:37,043 --> 00:08:39,293 Tak co myslíš? Půjdeme večer? 150 00:08:40,418 --> 00:08:43,876 Nemám kluka, takže by to šlo. Jo. 151 00:08:43,959 --> 00:08:44,793 Skvělý. 152 00:08:45,418 --> 00:08:46,834 V 18:00 před galerií? 153 00:08:47,376 --> 00:08:48,626 - Jo. - Máš to v mailu. 154 00:08:48,709 --> 00:08:50,043 - Dobře. - Tak zatím. 155 00:08:50,126 --> 00:08:51,001 - Ahoj. - Ahoj. 156 00:08:55,126 --> 00:08:57,751 HOLLYWOODSKÝ SPORTOVNÍ KLUB 157 00:08:57,834 --> 00:09:00,334 Máme štěstí, že tenhle vydavatel je třída. 158 00:09:01,418 --> 00:09:03,334 Doufám, že mají výtah. 159 00:09:05,043 --> 00:09:07,959 Opravdu si myslím, že až tam přijdeme, 160 00:09:08,043 --> 00:09:11,626 měla bys jim říct, že ubereš na těch existenčních problémech. 161 00:09:11,709 --> 00:09:14,209 Ne, právě naopak bych mu chtěla říct, 162 00:09:14,293 --> 00:09:17,959 že podle mě je ta kuchařka právě tímhle výjimečná. 163 00:09:18,043 --> 00:09:19,751 Doufám, že tam mají záchod. 164 00:09:19,834 --> 00:09:21,959 Měl jsem hroznou debatu s Rebeccou. 165 00:09:23,751 --> 00:09:27,501 Počkej, vy spolu pořád… Zase spolu chodíte? 166 00:09:28,334 --> 00:09:30,126 Je láska mého života, Justine. 167 00:09:32,168 --> 00:09:33,001 Jasně. 168 00:09:41,501 --> 00:09:43,126 Takže v první řadě. 169 00:09:44,418 --> 00:09:48,584 Musím zdůraznit, jak moc se mi líbí ten existenciální přídavek. 170 00:09:48,668 --> 00:09:50,876 Dělat si ze sebe legraci je úžasné. 171 00:09:50,959 --> 00:09:52,584 Pro kuchařku tak jedinečné. 172 00:09:53,168 --> 00:09:54,334 Můžu jen souhlasit. 173 00:09:54,876 --> 00:09:58,543 Recepty. Žádná půlka hrníčku tohohle, dvě lžičky tamtoho… 174 00:09:58,626 --> 00:10:00,334 No, právě proto nepeču. 175 00:10:00,418 --> 00:10:02,876 Víte, vaření je mnohem intuitivnější. 176 00:10:02,959 --> 00:10:06,918 Postavila jste se přímo do centra kulturního ducha doby. 177 00:10:07,001 --> 00:10:10,168 Komplikovaná šéfkuchařka se smyslem pro černý humor, 178 00:10:10,251 --> 00:10:11,459 to je dneska výhra. 179 00:10:12,084 --> 00:10:16,459 Podle mě můžete být klidně absurdnější, až kafkovsky. 180 00:10:17,626 --> 00:10:20,376 Obří hmyz a vaření mi nejdou moc dohromady. 181 00:10:20,459 --> 00:10:21,834 Tak ve stylu Camuse. 182 00:10:22,918 --> 00:10:25,418 To by pak spíš bylo o porodu křepelky. 183 00:10:26,001 --> 00:10:27,459 - Dost. Každopádně… - Jo. 184 00:10:27,543 --> 00:10:29,334 Dá si někdo antacidum? 185 00:10:31,084 --> 00:10:31,918 Ne, díky. 186 00:10:32,001 --> 00:10:34,793 Dny buclatého Jamieho Olivera jsou tytam. 187 00:10:34,876 --> 00:10:38,001 Udělejte mi laskavost, hlavně se nezabíjejte. 188 00:10:38,084 --> 00:10:40,251 Potřebuju, abyste to propagovala. 189 00:10:40,334 --> 00:10:42,168 Na to zítřejší focení 190 00:10:42,251 --> 00:10:44,793 jsme zajistili bezvadného fotografa. 191 00:10:44,876 --> 00:10:45,793 Úžasné. 192 00:10:45,876 --> 00:10:46,834 Fantazie. 193 00:10:47,334 --> 00:10:48,543 Jsem tak nadšená. 194 00:10:49,668 --> 00:10:50,959 Jako z temné stránky. 195 00:10:51,043 --> 00:10:52,376 Hlavně se nezabíjej. 196 00:11:10,293 --> 00:11:12,751 Dariene, tohle nebylo domluvené. 197 00:11:13,959 --> 00:11:16,209 Překládám nabídkové listy koberců? 198 00:11:17,709 --> 00:11:18,543 Vážně? 199 00:11:19,918 --> 00:11:22,126 Aha, koberec občas není jen koberec. 200 00:11:22,626 --> 00:11:26,168 Doufám, že v tomhle případě není, jinak zbytečně mrhám časem. 201 00:11:27,918 --> 00:11:31,126 Ne. S Willem nám to bezvadně klape. Proč se ptáš? 202 00:11:31,209 --> 00:11:33,001 - Mami, ahoj. - Musím jít. 203 00:11:35,209 --> 00:11:37,209 Jdu ti dolů dát pusu. 204 00:11:37,293 --> 00:11:39,418 Dobře. Tak si přejdi dopředu. 205 00:11:43,626 --> 00:11:46,793 - Chci jít na tu výstavu teď. - Ne. 206 00:11:46,876 --> 00:11:48,918 Čím víc lidí, tím víc ubíjející. 207 00:11:49,001 --> 00:11:50,334 Je to začarovaný kruh. 208 00:11:50,834 --> 00:11:52,376 Fajn, tak nepůjdu. 209 00:11:53,918 --> 00:11:55,543 Nevrátíme se už? 210 00:11:57,418 --> 00:11:58,251 Jo. 211 00:11:59,584 --> 00:12:00,584 Zavolám Uber. 212 00:12:00,668 --> 00:12:02,418 Ne, půjdeme pěšky. 213 00:12:03,418 --> 00:12:05,876 - Procházka? - Jo, procházka. 214 00:12:08,584 --> 00:12:10,126 Nepřijde ti to nebezpečný? 215 00:12:11,376 --> 00:12:12,209 Prosím tě. 216 00:12:13,168 --> 00:12:14,168 Dobře, tak jinak. 217 00:12:15,084 --> 00:12:16,084 Dáváš pozor? 218 00:12:17,168 --> 00:12:18,001 Můžu? 219 00:12:20,584 --> 00:12:22,084 Takhle si budeš připadat… 220 00:12:24,376 --> 00:12:25,959 dokonale chráněná. 221 00:12:27,043 --> 00:12:29,376 - Jsi podivín. - Jeden krůček, druhý… 222 00:12:33,376 --> 00:12:34,459 Dobře, žes přišla. 223 00:12:35,043 --> 00:12:37,168 Taky jsem ráda. Bylo to fajn. 224 00:12:38,001 --> 00:12:41,418 Popiš mi svůj dosud nejpříjemnější okamžik v životě. 225 00:12:41,501 --> 00:12:43,501 - Panebože. To je šílený. - Ano. 226 00:12:46,043 --> 00:12:47,084 Porod. 227 00:12:48,709 --> 00:12:50,001 - Jo. - Dobře. 228 00:12:50,084 --> 00:12:51,293 Tak neuvěřitelný. 229 00:12:51,376 --> 00:12:53,334 To je moc hezký. 230 00:12:53,418 --> 00:12:56,043 - Jo. To nezažiješ, co? - Ne. 231 00:12:56,126 --> 00:12:59,459 Dokonce ani neznám příběh, který by se tomu vyrovnal. 232 00:12:59,543 --> 00:13:02,584 - Který by se aspoň přibližoval, co? - Ne, to nejde. 233 00:13:02,668 --> 00:13:05,376 - Jo. - Parádní odpověď. 234 00:13:15,793 --> 00:13:17,001 Cože to teda děláš? 235 00:13:20,126 --> 00:13:22,793 Občas makám pro jednoho Švýcara, 236 00:13:23,793 --> 00:13:25,668 který má rád čínský nábytek… 237 00:13:25,751 --> 00:13:26,709 - Jo? - …a víno. 238 00:13:27,668 --> 00:13:30,126 Hodně jsem se od něj naučil. Víš, jako… 239 00:13:31,793 --> 00:13:34,334 co v životě nechci a tak podobně. 240 00:13:34,418 --> 00:13:36,543 Věci, domov, na mě závislý lidi… 241 00:13:38,043 --> 00:13:41,251 Proto dělám jen dva tři měsíce v roce a zbytek času 242 00:13:42,876 --> 00:13:45,084 se věnuju cestování a přednáškám. 243 00:13:46,376 --> 00:13:47,709 O čem přednášíš? 244 00:13:49,501 --> 00:13:50,626 Napsal jsem knihu. 245 00:13:51,751 --> 00:13:54,001 - Páni, knížku. - No jo. 246 00:13:55,709 --> 00:13:57,626 Jmenuje se to Bez domova a potu. 247 00:13:58,459 --> 00:13:59,668 Je to o minimalismu. 248 00:14:05,126 --> 00:14:06,043 A kde bydlíš? 249 00:14:06,751 --> 00:14:08,043 Nikde a všude. 250 00:14:10,459 --> 00:14:14,876 Takže nemáš domov? 251 00:14:16,001 --> 00:14:17,334 Můj domov je svět. 252 00:14:20,543 --> 00:14:22,959 Takže jsi bez… 253 00:14:26,751 --> 00:14:27,709 Jsi bezdomovec. 254 00:14:46,084 --> 00:14:48,501 - Justine. - Thomasi? 255 00:14:49,084 --> 00:14:50,334 Jsem Thomaso. 256 00:14:50,418 --> 00:14:51,334 Jsi Ital. 257 00:14:51,418 --> 00:14:52,501 In qui. 258 00:14:53,376 --> 00:14:54,751 Tak jo. 259 00:14:54,834 --> 00:14:55,918 Justine, ahoj. 260 00:14:56,001 --> 00:14:58,126 - Ahoj. - Jsem Ford, jeho asistent. 261 00:14:58,209 --> 00:14:59,709 Aha. Ahoj. 262 00:14:59,793 --> 00:15:02,501 - Našla jsi to v pohodě? Klíče? - Jo. Dobrý. 263 00:15:02,584 --> 00:15:05,459 Dáš si něco k pití? Kávu, vodu, čaj? 264 00:15:05,543 --> 00:15:06,543 Ne, děkuju. 265 00:15:06,626 --> 00:15:09,251 Miluju tvůj recept na ragú z fazolí a masa. 266 00:15:09,334 --> 00:15:10,334 Děkuju. 267 00:15:10,876 --> 00:15:12,293 Řeknu všem, že jsi tady. 268 00:15:12,376 --> 00:15:14,418 Královna ragú je tady, vážení. 269 00:15:14,501 --> 00:15:16,001 - Je to tu krásné. - Jo. 270 00:15:16,084 --> 00:15:20,251 Co se týče atmosféry, napadlo mě Saint-Tropez 70. let 271 00:15:20,334 --> 00:15:22,168 s krásným zlatavým světlem. 272 00:15:22,251 --> 00:15:24,334 V Saint-Tropez jsem nikdy nebyla. 273 00:15:24,418 --> 00:15:27,293 Jsem původem z Bretaně a tam je pořád zataženo. 274 00:15:27,376 --> 00:15:28,834 To bude naše tajemství. 275 00:15:28,918 --> 00:15:32,709 Chtěl bych dotek Davida Hamiltona s nádechem písně „La Madrague“. 276 00:15:33,334 --> 00:15:36,459 Davida Hamiltona obvinili ze zneužívání mladých dívek, 277 00:15:36,543 --> 00:15:37,668 a tak se zabil, ne? 278 00:15:37,751 --> 00:15:40,084 - Tak na něj kašleme. - Dobře. 279 00:15:40,168 --> 00:15:42,709 Zkusíme Smrt panen s evropskou příchutí. 280 00:15:43,959 --> 00:15:47,418 Thomaso, je mi skoro 50. 281 00:15:48,751 --> 00:15:51,043 - Nechci to vědět. - Dobře. 282 00:15:51,126 --> 00:15:51,959 Justine, 283 00:15:53,043 --> 00:15:54,293 postarám se o tebe. 284 00:15:55,918 --> 00:15:57,459 Ale musíš mi věřit. 285 00:15:59,126 --> 00:16:00,626 Budeš vypadat úžasně. 286 00:16:00,709 --> 00:16:03,793 Všichni budou toužit, aby si podle tebe něco uvařili. 287 00:16:04,293 --> 00:16:07,001 Diane nám dělá vlasy, určitě si ji zamiluješ. 288 00:16:07,084 --> 00:16:08,959 Je neskutečně geniální. 289 00:16:12,959 --> 00:16:15,084 Děti. Dvě děti. 290 00:16:15,168 --> 00:16:16,168 Jako křoví. 291 00:16:16,251 --> 00:16:18,751 Dětská posila. Já mám ale jen jedno dítě. 292 00:16:18,834 --> 00:16:21,876 S jedním dítětem nám to přišlo trochu zasmušilé. 293 00:16:24,626 --> 00:16:25,584 Slepice. 294 00:16:26,751 --> 00:16:29,001 Mám vařit pro ně, nebo je? 295 00:16:29,084 --> 00:16:32,793 Všechno budeš dělat z čerstvých vajec. A slepice snášejí… 296 00:16:33,501 --> 00:16:34,626 - Vejce. - Vejce. 297 00:16:35,334 --> 00:16:36,168 Super. 298 00:16:38,334 --> 00:16:39,168 Děkuju. 299 00:16:40,793 --> 00:16:42,168 Žádné chipsy, Dawn. 300 00:16:42,709 --> 00:16:44,084 Abys neměla vyrážku. 301 00:16:44,168 --> 00:16:45,084 Umírám hlady. 302 00:16:45,168 --> 00:16:46,084 Dej si jablko. 303 00:16:46,168 --> 00:16:47,876 Náhle tě zajímá moje pokožka? 304 00:16:47,959 --> 00:16:50,459 Nechci, abys měla obličej plný pupínků. 305 00:16:50,543 --> 00:16:51,376 Proč? 306 00:16:53,168 --> 00:16:54,709 Polož ty chipsy, Dawn. 307 00:16:54,793 --> 00:16:57,959 Protože Away-Zits je jedním z našich nových sponzorů? 308 00:16:58,043 --> 00:16:58,959 Sponzoři? 309 00:16:59,043 --> 00:17:01,584 Jde ti jen o peníze. 310 00:17:01,668 --> 00:17:05,668 Víš dobře, že 25 000 dolarů od Away-Zits jde přímo na tvoji školu. 311 00:17:06,251 --> 00:17:10,168 Víš dobře, že 25 000 dolarů od Away-Zits jde přímo na tvoji školu. 312 00:17:10,251 --> 00:17:11,084 Jasný? 313 00:17:14,209 --> 00:17:17,668 Ano. Takhle zůstaň. 314 00:17:20,709 --> 00:17:25,043 Ano. Mazli se s tou mrkví. 315 00:17:25,126 --> 00:17:26,793 Dejte na tu mrkev víc hlíny. 316 00:17:30,418 --> 00:17:31,584 Výměna foťáku. 317 00:17:32,084 --> 00:17:35,543 Děkuju. Zůstaň takhle. Ano. 318 00:17:35,626 --> 00:17:36,918 Sundej si brýle. 319 00:17:37,001 --> 00:17:38,251 No, to nevím. 320 00:17:38,334 --> 00:17:39,334 Dobře. 321 00:17:39,418 --> 00:17:41,709 Ale jen… Tak jo. 322 00:17:42,709 --> 00:17:44,001 Víc toho stromu, víc. 323 00:17:44,084 --> 00:17:46,418 Ano, vydrž takhle. 324 00:17:49,543 --> 00:17:50,834 Řekněte „sýr“. 325 00:17:51,793 --> 00:17:53,126 S dětmi je to všechno. 326 00:17:56,418 --> 00:17:58,126 Oscar, tvá oblíbená slepice. 327 00:17:58,751 --> 00:17:59,834 Oscar? 328 00:17:59,918 --> 00:18:00,834 No tak. 329 00:18:03,293 --> 00:18:04,876 Kousla mě! Klovnula! 330 00:18:04,959 --> 00:18:07,126 Dejte někdo té slepici sedativum. 331 00:18:11,168 --> 00:18:12,043 Do prdele. 332 00:18:17,084 --> 00:18:18,668 Je jako dítě. To je bezva. 333 00:18:20,376 --> 00:18:21,209 Jenže… 334 00:18:22,376 --> 00:18:26,084 Můžete ji trochu naštelovat, aby byl vidět zobák? 335 00:18:26,876 --> 00:18:27,709 Jo. 336 00:18:29,084 --> 00:18:30,584 Vypadá teď jako mrtvola. 337 00:18:30,668 --> 00:18:31,751 Dej jí dvě minuty. 338 00:18:31,834 --> 00:18:34,084 Mají malé mozky, brzy to vstřebá. 339 00:18:36,459 --> 00:18:37,293 Kurva. 340 00:18:38,751 --> 00:18:40,043 Posrala mě. 341 00:18:40,668 --> 00:18:41,959 Se slepicí je to vše. 342 00:18:42,709 --> 00:18:44,751 Ahoj, máma je doma. 343 00:18:45,376 --> 00:18:46,584 Vrátila ses. 344 00:18:46,668 --> 00:18:49,251 Jistě, maminka se ti vždycky vrátí, to víš. 345 00:18:51,168 --> 00:18:53,668 Co to máš s těma spodkama? 346 00:18:53,751 --> 00:18:55,168 Děťátko se počůralo. 347 00:18:55,251 --> 00:18:57,418 - Nemohl jsem to udržet. - No hrůza. 348 00:18:58,376 --> 00:18:59,584 Bylas v Apple Storu? 349 00:19:00,168 --> 00:19:01,209 Jo, byla. 350 00:19:01,293 --> 00:19:03,168 Hele, mrkni na tohle, Olivere. 351 00:19:05,001 --> 00:19:07,209 No ne. To je iPhone 11 Pro Max? 352 00:19:07,293 --> 00:19:11,209 Čekám na tebe už hodinu. Chci jít k Amy, to jsi zapomněla? 353 00:19:11,293 --> 00:19:12,668 Vypadáš jako kakadu. 354 00:19:12,751 --> 00:19:16,418 Spíš jako ka-kadí. Chápete? Kakadí. 355 00:19:16,501 --> 00:19:18,501 Ty máš iPhone 11? Kdes ho vzal? 356 00:19:18,584 --> 00:19:20,209 - Dostal od mámy. - Proč ty? 357 00:19:20,293 --> 00:19:21,834 Jsem její oblíbenec. 358 00:19:21,918 --> 00:19:24,376 Ne, dejte to sem. Zatraceně. 359 00:19:24,876 --> 00:19:26,501 Věnujte mi pozornost. 360 00:19:27,626 --> 00:19:29,959 Mám pro naši rodinu zajímavé zprávy. 361 00:19:30,043 --> 00:19:30,918 Stěhujeme se? 362 00:19:32,168 --> 00:19:35,168 Natočíme na YouTube svůj vlastní pořad. 363 00:19:35,251 --> 00:19:36,584 - Počkej. Cože? - Jo! 364 00:19:36,668 --> 00:19:37,959 Odteď jsme vlogeři. 365 00:19:38,043 --> 00:19:40,876 S okamžitou platností jsme rodina, která vloguje. 366 00:19:40,959 --> 00:19:43,543 Budeme jako Hanging With the Sobies, že jo? 367 00:19:43,626 --> 00:19:44,459 Přesně tak. 368 00:19:44,543 --> 00:19:46,126 - Páni. - Budeš jako oni. 369 00:19:46,209 --> 00:19:49,709 Ne, mami. Všichni uvidí, v čem žijeme, a jsem nahraná. 370 00:19:49,793 --> 00:19:53,251 Nepovídej. Až se to začne vysílat, tak o tom pokecáme, jo? 371 00:19:53,334 --> 00:19:55,626 - Můžu se starat o muziku? - Jo, můžeš. 372 00:19:55,709 --> 00:19:58,001 Mami, můžu mít na starosti žertíky? 373 00:19:58,084 --> 00:20:00,793 Jistěže můžeš. Je to rodinný podnik. 374 00:20:01,334 --> 00:20:02,668 Jedeme v tom všichni. 375 00:20:02,751 --> 00:20:06,584 Když ne, nebudeme mít pořad, Saro. 376 00:20:08,001 --> 00:20:10,376 Ale jedině, když mě objednáš u kadeřníka 377 00:20:10,459 --> 00:20:12,376 a nějaká firma nám to tu uklidí. 378 00:20:13,376 --> 00:20:14,376 Platí. 379 00:20:15,543 --> 00:20:16,543 - Jo! - Hurá! 380 00:20:26,501 --> 00:20:28,043 Musíme vymyslet název. 381 00:20:28,126 --> 00:20:29,543 Chce to něco chytlavého. 382 00:20:30,334 --> 00:20:31,168 Co myslíte? 383 00:20:31,251 --> 00:20:33,793 Něco, co by se pak dalo využít jako značka. 384 00:20:34,626 --> 00:20:35,876 Dobře přemýšlíš. 385 00:20:35,959 --> 00:20:37,709 Co takhle Nedocenitelní? 386 00:20:38,543 --> 00:20:40,251 - Jo. Nedocenitelní. - To jde. 387 00:20:40,334 --> 00:20:42,084 - To se mi líbí. - Jo, dobrý. 388 00:20:42,168 --> 00:20:43,293 Dáme to na Google. 389 00:20:43,376 --> 00:20:45,751 - Fajn. - A co Nedocenitelní Horowitzové? 390 00:20:45,834 --> 00:20:47,126 Jen Nedocenitelní. 391 00:20:47,209 --> 00:20:48,043 Nedocenitelní. 392 00:20:52,001 --> 00:20:54,043 Ne, klobouk vážně nemůžu. 393 00:20:54,126 --> 00:20:55,751 Omlouvám se. Řekni mu to. 394 00:20:55,834 --> 00:20:57,418 - Ahoj. - A brýle nemůžu… 395 00:20:57,501 --> 00:20:59,709 - Ahoj. - Jerry, kde lítáš? 396 00:20:59,793 --> 00:21:00,709 No jo, promiň. 397 00:21:00,793 --> 00:21:02,876 Vypadám jak z Domečku v prérii. 398 00:21:03,376 --> 00:21:04,334 Jo, jsi kočka. 399 00:21:05,459 --> 00:21:06,293 Kočka? 400 00:21:07,584 --> 00:21:09,209 Cože? Jerry. 401 00:21:09,293 --> 00:21:12,084 Tohle si taky sundám, to na sobě nesnesu. 402 00:21:14,793 --> 00:21:15,751 Co se děje? 403 00:21:15,834 --> 00:21:17,543 - Rebecca je těhotná. - Cože? 404 00:21:17,626 --> 00:21:19,709 Sotva toho kluka zná. 405 00:21:19,793 --> 00:21:22,043 Podívej se. 406 00:21:22,709 --> 00:21:26,043 Kdo by s Harleyem jezdil na Instagramu? 407 00:21:26,126 --> 00:21:27,668 - Ne… - Je to Instagram. 408 00:21:27,751 --> 00:21:30,126 Co to dělá? Bojuje s aligátorem? 409 00:21:30,834 --> 00:21:33,834 Nemůžu uvěřit, že má dítě s takovým debilem. 410 00:21:33,918 --> 00:21:35,293 Chtěl jsem si ji vzít. 411 00:21:35,376 --> 00:21:37,459 Už jsem měl vybraný prstýnek a tak. 412 00:21:37,959 --> 00:21:40,626 - Nechal jsem se pohltit restaurací… - Já vím. 413 00:21:40,709 --> 00:21:43,418 Restaurace nesmírně zatěžuje náš osobní život. 414 00:21:43,501 --> 00:21:45,459 Justine, s tímhle musíme přestat. 415 00:21:47,084 --> 00:21:50,126 Nesmíme to plést do soukromého života. 416 00:21:50,209 --> 00:21:53,293 - Náš vztah je čistě obchodní. - Jo. 417 00:21:53,376 --> 00:21:56,959 Paní z PR oddělení ti vzkazuje, že se bojí, 418 00:21:57,043 --> 00:22:00,751 aby se ty fotky příliš nepodobaly jedný známý fotografce. 419 00:22:00,834 --> 00:22:03,043 Jak se jmenovala? Jak fotila magory, 420 00:22:03,126 --> 00:22:05,043 siamský dvojčata… 421 00:22:05,126 --> 00:22:07,876 - Diane Arbus? - To je ona. Toho se bojí. 422 00:22:07,959 --> 00:22:10,001 Považuje mě za magora? 423 00:22:10,084 --> 00:22:11,251 Ne. 424 00:22:11,334 --> 00:22:13,959 Chtějí, aby fotky byly v kontrastu s textem. 425 00:22:14,043 --> 00:22:16,293 Lehkost, svěžest a tak podobně. Jo. 426 00:22:16,376 --> 00:22:19,334 Justine? Pojď se mnou do kostymérny. 427 00:22:19,418 --> 00:22:20,918 - Máš se převlíct. - Fajn. 428 00:22:21,001 --> 00:22:22,334 - Vypadáš skvěle. - No… 429 00:22:22,418 --> 00:22:23,751 Fakt ti to sekne. 430 00:22:24,584 --> 00:22:27,126 Siri, chtěla bys mít penis? 431 00:22:28,376 --> 00:22:29,459 Co se děje? 432 00:22:29,543 --> 00:22:33,918 Hele, Siri, chtěla bys mít penis? 433 00:22:34,418 --> 00:22:37,918 Nevím, co myslíš tím: „Hele, Siri, chtěla bys mít penis?“ 434 00:22:38,001 --> 00:22:39,376 Co si to najít ne netu? 435 00:22:39,459 --> 00:22:41,126 Proč nemáš tělo? 436 00:22:41,209 --> 00:22:44,001 Nejsi osamělá? Ani nemáš žádný kámoše. 437 00:22:46,084 --> 00:22:47,459 Dobiju tě. 438 00:22:52,751 --> 00:22:53,793 To je hezké. 439 00:22:56,709 --> 00:22:58,334 Zvedni koleno, prosím tě. 440 00:23:01,793 --> 00:23:03,376 Ano. Kávu. 441 00:23:05,209 --> 00:23:06,334 Dobře. 442 00:23:06,418 --> 00:23:08,001 Kavárnu Flore miluje každý. 443 00:23:08,584 --> 00:23:11,918 Loni jsme byli s Rebeccou v Paříži. Chtěli jsme do Flore, 444 00:23:12,043 --> 00:23:14,793 ale celé dny jsme se milovali v hotelu. 445 00:23:14,876 --> 00:23:16,876 Moje přítelkyně Paříž milují. 446 00:23:16,959 --> 00:23:18,876 Pak jsme jeli do Benátek a zase 447 00:23:19,751 --> 00:23:21,751 se celé dny milovali v hotelu. 448 00:23:22,209 --> 00:23:23,209 Divine! 449 00:23:24,334 --> 00:23:26,334 Teď má dítě s někým jiným. 450 00:23:26,418 --> 00:23:29,668 - Jerry, je mi to líto. - Ne, to je v pohodě. 451 00:23:30,834 --> 00:23:34,626 Justine, teď se dívej z okna, usrkávej latte 452 00:23:34,709 --> 00:23:37,251 a vyzvi čtenáře, ať si tě prozkoumají. 453 00:23:37,834 --> 00:23:38,834 Ano. 454 00:23:40,001 --> 00:23:41,626 Ukaž kousíček kalhotek, jo? 455 00:23:42,376 --> 00:23:44,376 Hele, poslyš. Jsem zpola nahá. 456 00:23:44,959 --> 00:23:47,418 Omlouvám se. To není moc feministické. 457 00:23:55,751 --> 00:23:58,209 Ale asi to bude svěží. 458 00:23:59,334 --> 00:24:00,168 Jo. 459 00:24:00,709 --> 00:24:01,668 Velice svěží. 460 00:24:04,001 --> 00:24:05,084 Balíme. Hotovo. 461 00:24:05,168 --> 00:24:07,501 - To už to máme? - Vážení, končíme. 462 00:24:07,584 --> 00:24:10,001 Dobře. Víš to jistě? 463 00:24:11,043 --> 00:24:12,043 Bude to stačit? 464 00:24:12,126 --> 00:24:14,543 Obvykle to nedělám, ale učiním výjimku, 465 00:24:14,626 --> 00:24:16,168 protože tě zbožňuju. Pojď. 466 00:24:23,334 --> 00:24:24,709 Hele, moje nohy. 467 00:24:28,459 --> 00:24:30,209 Od tohohle k tomuto. 468 00:24:32,501 --> 00:24:33,709 Geniální, Thomaso. 469 00:24:34,334 --> 00:24:37,043 Od tohohle… k tomuto. 470 00:24:37,126 --> 00:24:38,501 Brilantní, Thomaso. 471 00:24:38,584 --> 00:24:39,543 Je to hezký. 472 00:24:45,418 --> 00:24:46,793 Thomaso, výborně. 473 00:24:46,876 --> 00:24:47,834 Tohle je obálka. 474 00:24:49,251 --> 00:24:51,001 - Daleko lepší. - Hezký. 475 00:24:51,543 --> 00:24:52,376 Ale… 476 00:24:58,251 --> 00:24:59,168 Vždyť… 477 00:25:01,209 --> 00:25:02,043 Nemám… 478 00:25:02,918 --> 00:25:03,834 Ještě jednou. 479 00:25:03,918 --> 00:25:04,876 Znova? 480 00:27:04,793 --> 00:27:09,793 Překlad titulků: Michal Pokorny