1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:07,251 --> 00:01:08,959 Так, приходь на вечірку. 3 00:01:09,043 --> 00:01:10,251 Буде весело. 4 00:01:11,043 --> 00:01:12,876 -Я не знаю. -Енн? 5 00:01:13,709 --> 00:01:14,876 Енн, ти мене чуєш? 6 00:01:15,459 --> 00:01:16,418 Енн? 7 00:01:16,501 --> 00:01:18,168 Чорт, немає зв'язку. 8 00:01:18,959 --> 00:01:20,543 Чорт, срані пагорби! 9 00:01:22,959 --> 00:01:25,793 Потрібно звільнити проїзд для доставки. 10 00:01:25,876 --> 00:01:27,501 Давай. 11 00:01:27,584 --> 00:01:30,334 -Не ходи без діла. Давай. -Гей. 12 00:01:30,834 --> 00:01:31,751 Привіт. 13 00:01:31,834 --> 00:01:34,376 Хотів познайомитися. Я Ден, від Хантера. 14 00:01:34,459 --> 00:01:37,251 Привіт, Дене від Хантера. Я Елл від Джастін. 15 00:01:37,334 --> 00:01:39,918 Крута футболка, я фанат Роберта Планта. 16 00:01:40,001 --> 00:01:41,168 THE CURE 17 00:01:41,251 --> 00:01:42,334 Ну, Роберта… Так. 18 00:01:42,418 --> 00:01:45,584 Так. Моя дівчина працює в Ron Herman Japan. 19 00:01:45,668 --> 00:01:47,793 -Круто. Так. -Ага. 20 00:01:47,876 --> 00:01:49,834 Хантер дуже чекає на вечірку. 21 00:01:49,918 --> 00:01:53,001 І хоче, щоб усе було надворі, бо там картини, речі. 22 00:01:53,084 --> 00:01:53,918 Без проблем. 23 00:01:54,001 --> 00:01:57,043 У нас є марокканський намет, ковдри, обігрівачі… 24 00:01:57,126 --> 00:01:59,918 -Круто. -Усе під контролем. Дощ нам не завадить. 25 00:02:00,001 --> 00:02:01,626 -Гаразд. Дякую. -Ага. 26 00:02:02,126 --> 00:02:04,418 Дене, шеф під'їжджає, 27 00:02:04,501 --> 00:02:06,751 тож, поговоримо пізніше, добре? 28 00:02:06,834 --> 00:02:09,293 -Звісно, так. -Я буду тут усю ніч. 29 00:02:09,376 --> 00:02:11,459 Джастін, чому так довго? 30 00:02:11,543 --> 00:02:14,376 -Тобто? -Усі на кухні чекають на тебе. 31 00:02:14,459 --> 00:02:17,251 Ти про що? Я шеф. Я не мию салат. 32 00:02:17,334 --> 00:02:19,293 -Так, знаю. -Так? 33 00:02:19,376 --> 00:02:21,418 -Добре. -Що це? 34 00:02:21,501 --> 00:02:22,876 Сукня на вечір. 35 00:02:22,959 --> 00:02:25,418 Ми мали взяти щось перевдягнутися? 36 00:02:25,501 --> 00:02:28,168 Не знаю. Я збираюся на вечірку. Мабуть. 37 00:02:28,251 --> 00:02:29,751 Я нічого не взяла. 38 00:02:29,834 --> 00:02:30,793 Ти бачила Джері? 39 00:02:30,876 --> 00:02:32,126 Ні, я боюся. 40 00:02:32,209 --> 00:02:34,293 Чому? Він тебе з'їсть? 41 00:02:34,376 --> 00:02:36,293 Це тупо. Чому ти… 42 00:02:36,376 --> 00:02:38,543 Ти не зможеш завжди уникати його. 43 00:02:38,626 --> 00:02:40,084 -Гаразд. -Сміливіше. 44 00:02:40,168 --> 00:02:41,418 -Гаразд. -Гаразд. 45 00:02:41,501 --> 00:02:42,751 Йди давай. 46 00:02:43,376 --> 00:02:45,209 -Гей. -Привіт. 47 00:02:47,043 --> 00:02:50,043 -Я чекав на тебе там. -Привіт. Я чую лише «ні», 48 00:02:50,126 --> 00:02:54,459 а хочу чути лише «так». Я не… Ні. Так. 49 00:02:55,293 --> 00:02:58,084 -Це дуже важливо. Секунду. Добре… -Ага. 50 00:02:59,501 --> 00:03:01,876 -Вибач. Дзвінок зірвався. -Елл, не варто… 51 00:03:01,959 --> 00:03:05,459 Скільки ми вже знайомі? Я ж сказав, що знайду тобі щось. 52 00:03:05,543 --> 00:03:07,168 -Знаю. -Це ж непогані гроші? 53 00:03:07,251 --> 00:03:08,668 Так, дякую, Джері. 54 00:03:09,626 --> 00:03:11,626 Ти дуже добрий. Я це ціную. 55 00:03:11,709 --> 00:03:14,709 Ти отримала листа з новим переліком постачальників? 56 00:03:14,793 --> 00:03:15,834 Так, дякую. 57 00:03:15,918 --> 00:03:17,626 -Добре. -Ще щось? 58 00:03:17,709 --> 00:03:19,626 Ні. Ти відповідаєш за поставки. 59 00:03:19,709 --> 00:03:21,043 Це твоя зона. 60 00:03:21,126 --> 00:03:23,376 Хочеш, щоб я весь вечір була надворі? 61 00:03:23,459 --> 00:03:24,293 Ага. 62 00:03:24,376 --> 00:03:26,376 Добре, я… 63 00:03:26,459 --> 00:03:29,209 А це вже справжній дзвінок. Це рибний магазин. 64 00:03:29,293 --> 00:03:32,293 -Ага. -Привіт. Так, Елл Хоровіц. Так? 65 00:03:32,376 --> 00:03:36,126 Так, підтверджую, 8412 Гітер Плейс на 16:00. 66 00:03:37,084 --> 00:03:41,251 Рибу необхідно привезти не пізніше 16:00… Ви мене чуєте? 67 00:03:41,793 --> 00:03:43,251 Жахливий зв'язок. 68 00:03:43,334 --> 00:03:47,043 ВЕЧІРКА 69 00:03:50,418 --> 00:03:54,418 Слухай, мене трохи хвилює наше… 70 00:03:54,501 --> 00:03:55,751 Ні. Добре. 71 00:03:55,834 --> 00:03:57,543 -Ясмін? -Бувай. 72 00:04:00,126 --> 00:04:01,251 Привіт, кицю. 73 00:04:01,334 --> 00:04:03,751 Що ти тут робиш? 74 00:04:03,834 --> 00:04:07,251 Марія каже, ти тут годинами сидиш. У тебе все добре? 75 00:04:07,334 --> 00:04:09,251 Так. Я просто… 76 00:04:09,334 --> 00:04:12,168 Розбирала… О боже. Усі ці сукні, 77 00:04:12,251 --> 00:04:16,293 -знаєш, навряд чи я знову їх одягну, тому… -З ким ти розмовляла? 78 00:04:18,459 --> 00:04:21,793 Ти чув, як я розмовляла із собою 79 00:04:21,876 --> 00:04:24,876 про те, нащо мені стільки суконь. Це ж безглуздя. 80 00:04:24,959 --> 00:04:27,376 Деякі мами зі школи 81 00:04:27,459 --> 00:04:29,876 живуть не так заможно. 82 00:04:29,959 --> 00:04:32,834 Тому я думала віддати деякі з них. 83 00:04:32,918 --> 00:04:35,001 А чому ти сиділа на підлозі? 84 00:04:35,084 --> 00:04:37,876 Бо це взуття, любий, це ж безглуздя. 85 00:04:37,959 --> 00:04:40,043 Коли ти взагалі бачив мене в цьому? 86 00:04:40,126 --> 00:04:43,543 Тому я хочу перебрати всі ці речі. 87 00:04:43,626 --> 00:04:45,751 За хвилину спущуся. 88 00:04:47,584 --> 00:04:48,418 Добре. 89 00:04:49,001 --> 00:04:50,876 -Гаразд. Люблю тебе. -І я тебе. 90 00:05:14,376 --> 00:05:18,709 Постав ці етажерки на кут отам, розклади по 4 канапе на тарілку 91 00:05:18,793 --> 00:05:20,793 і постав 4 стопки тарілок, добре? 92 00:05:20,876 --> 00:05:21,751 Добре. 93 00:05:29,001 --> 00:05:32,376 Народ, хотіла сказати, як я рада 94 00:05:32,459 --> 00:05:35,793 готувати цю шикарну вечерю разом із вами. 95 00:05:36,376 --> 00:05:40,209 Марокканська кухня — важлива частина мого дитинства, 96 00:05:40,293 --> 00:05:46,834 і сьогодні всі ці… аромати просто неймовірні. 97 00:05:47,459 --> 00:05:48,793 Перепрошую. 98 00:05:48,876 --> 00:05:51,584 Я просто рада, що в мене така чудова команда. 99 00:05:52,501 --> 00:05:53,584 Давайте готувати. 100 00:05:54,084 --> 00:05:55,584 Так, шефе. До справи! 101 00:05:57,043 --> 00:05:57,918 Усе добре? 102 00:05:58,001 --> 00:06:03,001 Так, добре. Намагаюся дізнатися, коли буде риба. 103 00:06:03,084 --> 00:06:04,334 Вона ще не тут? 104 00:06:04,418 --> 00:06:05,626 Зараз піду дізнаюся. 105 00:06:06,334 --> 00:06:10,709 Гаразд. Якщо рибу не привезуть найближчим часом, я повторю долю Вателя. 106 00:06:10,793 --> 00:06:11,793 Я подбаю про це. 107 00:06:11,876 --> 00:06:14,126 Не хвилюйся, у нас вдосталь часу. 108 00:06:15,209 --> 00:06:16,043 Заспокойся. 109 00:06:16,834 --> 00:06:18,626 Я дуже спокійна. 110 00:06:20,334 --> 00:06:25,501 Кумедний факт. Ватель насправді був дворецьким Луї II, а не шеф-кухарем. 111 00:06:26,126 --> 00:06:28,126 Багато хто думає, що він був шефом 112 00:06:28,876 --> 00:06:31,001 та вбив себе, бо рибу не привезли. 113 00:06:31,709 --> 00:06:33,751 Я й не знала, а я ж француженка. 114 00:06:39,793 --> 00:06:41,584 Треба більше «ras el hanout». 115 00:06:42,084 --> 00:06:46,418 Моя команда знає, що я їжджу сюди лише щоб завітати до ресторану Джастін. 116 00:06:46,501 --> 00:06:47,543 -Мило. -Це так. 117 00:06:48,043 --> 00:06:49,043 Це єдина причина. 118 00:06:49,543 --> 00:06:51,959 Я знав, що ви не робите приватні вечірки, 119 00:06:52,543 --> 00:06:54,751 але вирішив, чому б не спитати? 120 00:06:54,834 --> 00:06:56,501 І ми раді, що ти спитав. 121 00:06:56,584 --> 00:06:57,543 -Добре. -Дякую. 122 00:06:57,626 --> 00:07:00,293 І хочу сказати, як найближча подруга Джастін… 123 00:07:00,376 --> 00:07:03,084 -А це я познайомила її з Джері. -Зрозуміло. 124 00:07:03,168 --> 00:07:06,418 …мене дуже радує, як люди реагують на її страви. 125 00:07:06,501 --> 00:07:09,043 Вона перерізала мою третю пуповину, уявляєш? 126 00:07:09,126 --> 00:07:11,626 -Господи, пуповину. -Так. 127 00:07:11,709 --> 00:07:13,376 А скільки в тебе дітей? 128 00:07:13,459 --> 00:07:16,334 -Троє. І всі — маленькі монстри. -Ого. 129 00:07:16,418 --> 00:07:17,834 Хочу тобі дещо показати. 130 00:07:17,918 --> 00:07:19,209 -Це швидко. -Давай. 131 00:07:19,293 --> 00:07:21,251 Це дуже смішно. 132 00:07:21,334 --> 00:07:22,501 Лише хвилинка. 133 00:07:27,251 --> 00:07:29,001 Годі, він усе тут обісцить. 134 00:07:29,084 --> 00:07:32,459 Я хочу, щоб він обпісяв увесь дім, а ти облизав. 135 00:07:32,543 --> 00:07:33,501 Кумедний малий. 136 00:07:33,584 --> 00:07:36,709 Знаю, він як доктор Джекіл і містер Гайд, але милий. 137 00:07:36,793 --> 00:07:39,293 У пса маразм. Жорстоко змушувати його жити. 138 00:07:39,376 --> 00:07:41,668 -А це хто? -Це не маразм, він тупий. 139 00:07:41,751 --> 00:07:43,543 Це Сара, моя донька. Їй 13. 140 00:07:43,626 --> 00:07:44,584 -Гаразд. -Ага. 141 00:07:44,668 --> 00:07:46,251 Мені не вірять, що вона моя. 142 00:07:46,334 --> 00:07:48,001 -Ага. -Був кумедний випадок. 143 00:07:48,084 --> 00:07:51,876 Коли їй було 6, у магазині іграшок вона сказала, що я її викрала, 144 00:07:51,959 --> 00:07:56,418 бо я не купила їй Барбі. Я п'ять годин просиділа в поліції, 145 00:07:56,501 --> 00:07:58,209 доки вона не сказала: «Мамо». 146 00:07:58,293 --> 00:08:00,959 Я сказала: «Колись ти керуватимеш цим світом». 147 00:08:01,043 --> 00:08:03,168 Схоже, з нею непросто. 148 00:08:03,251 --> 00:08:04,209 Це так. 149 00:08:04,293 --> 00:08:06,834 Вибач, у мене… важливе повідомлення. 150 00:08:06,918 --> 00:08:08,543 -Добре. -Але… це круто. 151 00:08:08,626 --> 00:08:10,626 -Побачимось. -Гаразд. 152 00:08:10,709 --> 00:08:11,626 Бувай, Хантере. 153 00:08:15,043 --> 00:08:16,209 Привіт, Хесусе. 154 00:08:16,709 --> 00:08:17,709 Привіт, пані Енн. 155 00:08:19,668 --> 00:08:20,793 Пане Себастьян. 156 00:08:21,543 --> 00:08:22,459 Привіт, Хесусе. 157 00:08:23,709 --> 00:08:27,584 Гаразд. Завтра о 8:30 відвезеш його в школу. 158 00:08:27,918 --> 00:08:28,751 Так. 159 00:08:28,834 --> 00:08:30,751 На десятій можуть бути затори. 160 00:08:30,834 --> 00:08:32,168 Краще вийти раніше. 161 00:08:32,251 --> 00:08:35,709 Вийдемо раніше і заїдемо за пончиком. Звучить непогано, га? 162 00:08:36,251 --> 00:08:37,084 Мабуть. 163 00:08:38,043 --> 00:08:41,126 І що цікавого ви запланували на сьогодні? 164 00:08:41,209 --> 00:08:43,751 Спочатку сходимо в «Bottega Louie» 165 00:08:43,834 --> 00:08:46,834 З'їмо чорничних млинців з вершками та посипкою 166 00:08:46,918 --> 00:08:49,543 і вип'ємо полунично-банановий коктейль.  167 00:08:49,626 --> 00:08:50,834 Звучить чудово. 168 00:08:50,918 --> 00:08:53,168 А потім полетимо на виставку комах 169 00:08:53,251 --> 00:08:55,001 в музеї природознавства. 170 00:08:56,001 --> 00:08:58,501 Може, побачиш там тарантула? 171 00:09:01,209 --> 00:09:04,918 Гей, малий, я ж казав, що сюди не можна з тваринами, забув? 172 00:09:05,876 --> 00:09:07,376 Я не міг його залишити. 173 00:09:07,459 --> 00:09:08,959 Він не любить спати один. 174 00:09:09,043 --> 00:09:10,209 Прошу, тату. 175 00:09:12,834 --> 00:09:14,251 Гаразд, лише цього разу. 176 00:09:15,418 --> 00:09:18,001 Добре. Я наллю йому води. 177 00:09:18,084 --> 00:09:19,043 Гаразд, чудово. 178 00:09:21,334 --> 00:09:23,918 Знаєш, може час… Гагу, того? 179 00:09:24,001 --> 00:09:27,709 Чудова ідея. Давай розіб'ємо сину серце двічі. 180 00:09:28,709 --> 00:09:29,584 Я пожартував. 181 00:09:29,668 --> 00:09:30,751 Це поганий жарт. 182 00:09:31,543 --> 00:09:34,543 Слухай. Можеш додати грошей на спільний рахунок? 183 00:09:34,626 --> 00:09:37,209 Цей переїзд виявився дорожчим, ніж я думав. 184 00:09:37,293 --> 00:09:38,751 -Так, звісно. -Добре. 185 00:09:38,834 --> 00:09:40,334 Показав, де він спатиме. 186 00:09:40,418 --> 00:09:43,876 Круто. Тоді час збиратися, бо в нас великі плани. 187 00:09:45,168 --> 00:09:46,001 Добре. 188 00:09:53,584 --> 00:09:54,459 Бувай. 189 00:09:55,751 --> 00:09:56,584 Бувай. 190 00:09:57,251 --> 00:09:58,668 -Люблю тебе. -Люблю тебе. 191 00:10:01,126 --> 00:10:03,126 -Уже сумую за тобою. -І я за тобою. 192 00:10:04,584 --> 00:10:06,543 -Гаразд. Бувай. -Бувай. 193 00:10:09,376 --> 00:10:12,459 Дзвоніть, як щось буде треба. Телефон завжди зі мною. 194 00:10:12,543 --> 00:10:13,376 Добре. 195 00:10:16,959 --> 00:10:19,251 Тобі буде дуже весело з татом. 196 00:10:41,376 --> 00:10:42,293 О боже. 197 00:10:43,668 --> 00:10:44,543 Енн, так? 198 00:10:46,293 --> 00:10:47,876 -Адам? -Ага. 199 00:10:49,376 --> 00:10:50,334 Можна з тобою? 200 00:10:51,959 --> 00:10:53,376 Так, звісно. 201 00:11:02,168 --> 00:11:03,168 Так дивно. 202 00:11:07,751 --> 00:11:10,126 Тож ти підкорюєш хвилі? 203 00:11:12,793 --> 00:11:14,626 Це найкоротший шлях до бога. 204 00:11:24,793 --> 00:11:26,043 А я не вірю в бога. 205 00:11:29,501 --> 00:11:33,501 Але коли в мене є час подивитися на океан… 206 00:11:35,334 --> 00:11:38,668 я усвідомлюю, що я тут… 207 00:11:39,668 --> 00:11:45,043 сиджу на цьому самому місці у світі, 208 00:11:45,668 --> 00:11:49,501 і я — частина великого всесвіту, 209 00:11:50,209 --> 00:11:56,376 а світ… обертається навколо. 210 00:11:58,168 --> 00:12:04,668 Не знаю. Це водночас красиво і сумно. 211 00:12:07,501 --> 00:12:10,501 В японців є для цього слово — юґен. 212 00:12:11,751 --> 00:12:14,709 Це глибоке загадкове відчуття краси всесвіту, 213 00:12:15,959 --> 00:12:18,209 а також суму через людські страждання. 214 00:12:21,209 --> 00:12:22,084 Юґен. 215 00:12:23,793 --> 00:12:28,376 Ага. Лише японською можна передати внутрішню двоїстість, так? 216 00:12:28,459 --> 00:12:29,834 Вона є в кожному з нас. 217 00:12:35,876 --> 00:12:36,751 Це круто. 218 00:12:42,543 --> 00:12:43,751 Мені й так добре. 219 00:12:54,251 --> 00:12:55,168 О, ні. 220 00:12:56,501 --> 00:12:57,543 Що трапилося? 221 00:13:00,668 --> 00:13:01,751 Це мій син. 222 00:13:01,834 --> 00:13:04,418 Сьогодні він вперше мав лишитися з батьком, 223 00:13:04,501 --> 00:13:06,168 але він хоче додому. 224 00:13:06,251 --> 00:13:08,001 Це погано. 225 00:13:08,668 --> 00:13:10,293 Мабуть, варто забрати його. 226 00:13:11,126 --> 00:13:12,751 Ти мама. Зрозумів. 227 00:13:14,334 --> 00:13:17,251 Я на тиждень їду в Напу, зробити дещо для клієнта. 228 00:13:17,334 --> 00:13:19,626 Але коли повернуся, може зустрінемося? 229 00:13:19,709 --> 00:13:20,584 Як гадаєш? 230 00:13:20,668 --> 00:13:22,001 Так, давай. 231 00:13:22,918 --> 00:13:25,168 Гаразд. Сподіваюся, усе вийде. 232 00:13:25,251 --> 00:13:26,293 Дякую. 233 00:13:27,584 --> 00:13:29,418 -Рада була побачитись. -Навзаєм. 234 00:13:43,584 --> 00:13:44,584 Це абсурд. 235 00:13:47,001 --> 00:13:47,959 Любий! 236 00:13:49,001 --> 00:13:51,918 Вілле, не можна ж так підкрадатися, 237 00:13:52,001 --> 00:13:53,376 особливо коли я пишу. 238 00:13:53,459 --> 00:13:54,334 Вибач. 239 00:13:54,834 --> 00:13:57,126 Відчуття, ніби ти шпигуєш за мною. 240 00:13:57,209 --> 00:13:59,418 Тобто, не те що шпигуєш, 241 00:13:59,501 --> 00:14:02,584 а ніби ти стежиш за всім, що я роблю. 242 00:14:02,668 --> 00:14:06,084 Було краще, коли я весь час була зациклена на Оріоні? 243 00:14:06,168 --> 00:14:07,876 Я не хочу сваритися. 244 00:14:11,709 --> 00:14:13,168 Вибач, Ясмін. 245 00:14:14,668 --> 00:14:16,668 Ні, це я маю вибачатися. 246 00:14:18,084 --> 00:14:19,543 Я весь ранок вирішувала, 247 00:14:19,626 --> 00:14:22,418 які сукні варто роздати, 248 00:14:22,501 --> 00:14:24,668 і докоряю собі, що не попрацювала. 249 00:14:24,751 --> 00:14:26,084 Схоже, я застрягла. 250 00:14:26,543 --> 00:14:29,876 Знаєш що? На сьогодні досить, продовжу завтра. 251 00:14:29,959 --> 00:14:33,418 Ні, краще не здаватися. Добре? 252 00:14:33,501 --> 00:14:35,501 І ти дійдеш до чогось важливого. 253 00:14:36,876 --> 00:14:38,834 А я поїду заберу Оріона. 254 00:14:39,418 --> 00:14:40,543 -Тобі не важко? -Ні. 255 00:14:41,126 --> 00:14:42,876 Дякую, любий. Люблю тебе. 256 00:14:42,959 --> 00:14:44,043 А я тебе сильніше. 257 00:15:08,251 --> 00:15:09,084 Той басейн. 258 00:15:10,043 --> 00:15:11,251 Ні, то був інший. 259 00:15:11,334 --> 00:15:13,709 -У тебе було два басейни? -Так, два. 260 00:15:13,793 --> 00:15:15,376 Чоловік з двома басейнами. 261 00:15:16,334 --> 00:15:18,293 А ось і наша зірка. 262 00:15:18,459 --> 00:15:20,501 Ми якраз співали тобі дифірамби. 263 00:15:20,584 --> 00:15:21,584 Еване, де ти був? 264 00:15:21,668 --> 00:15:24,084 Ти ще на знайома з хазяїном. Це Хантер. 265 00:15:24,751 --> 00:15:26,834 Я великий фанат ваших страв, мадам. 266 00:15:26,918 --> 00:15:28,334 І він знає французьку. 267 00:15:28,418 --> 00:15:29,834 Ви мені лестите. 268 00:15:29,918 --> 00:15:32,584 Дякую, що пустили мене на свою чудову кухню. 269 00:15:32,668 --> 00:15:36,293 Деякі страви я можу приготувати лише на місці. 270 00:15:36,376 --> 00:15:37,668 Нема за що. Так. 271 00:15:39,918 --> 00:15:41,834 Можна вкрасти їх на пару секунд? 272 00:15:42,459 --> 00:15:43,584 Пару секунд, дякую. 273 00:15:43,668 --> 00:15:45,418 -До зустрічі. -До зустрічі. 274 00:15:47,043 --> 00:15:48,793 -Де риба? -Ти говорила з Елл? 275 00:15:48,876 --> 00:15:50,918 -Вона відповідає за поставки. -Ні. 276 00:15:51,001 --> 00:15:53,418 -Ти відповідаєш за поставки. -Не сьогодні. 277 00:15:55,001 --> 00:15:56,626 Ми ж хотіли дати їй роботу. 278 00:15:56,709 --> 00:15:59,251 Так, але не на кухні ж. 279 00:15:59,334 --> 00:16:01,168 Вона не знає термінів, страв… 280 00:16:01,251 --> 00:16:03,709 Вона була офіціанткою та не безпорадна. 281 00:16:03,793 --> 00:16:05,834 -Джері, вона безпорадна. -Що? 282 00:16:05,918 --> 00:16:06,751 На жаль. 283 00:16:07,876 --> 00:16:11,376 Хотів попросити приглянути за дівчиною, яка працює з ними. 284 00:16:11,876 --> 00:16:16,043 Не можна, щоб вона всю ніч показувала всім відео з дітьми. 285 00:16:16,126 --> 00:16:17,376 Вона балаклива. 286 00:16:17,459 --> 00:16:18,418 -Боже. -Так. 287 00:16:18,501 --> 00:16:19,626 -Ага. -Це так. 288 00:16:19,709 --> 00:16:20,751 Так, це проблема. 289 00:16:20,834 --> 00:16:22,084 Якщо риби не буде, 290 00:16:22,168 --> 00:16:26,168 я не зможу приготувати сочевичний суп для риботаріанців, 291 00:16:26,251 --> 00:16:30,751 вегетаріанців, безм'ясотаріанців чи як їх там. 292 00:16:30,834 --> 00:16:32,126 Я її знайду. 293 00:16:32,209 --> 00:16:35,459 Ні. У тебе забагато спокус десь забалакатися. 294 00:16:35,543 --> 00:16:36,543 Я сама її знайду. 295 00:16:36,626 --> 00:16:38,751 А ти приготуй рибний бульйон. Дякую. 296 00:16:39,334 --> 00:16:41,376 Це називається «пескетаріанець». 297 00:16:41,459 --> 00:16:44,584 -Вона не вміє працювати під тиском. -Так, це проблема. 298 00:16:57,584 --> 00:17:00,001 Елл. Дякую. 299 00:17:00,084 --> 00:17:02,168 Що? Надто молодий? 300 00:17:02,834 --> 00:17:03,668 Де моя риба? 301 00:17:03,751 --> 00:17:06,459 Я дзвонила в рибний. Казали, будуть о 16:00. 302 00:17:06,543 --> 00:17:08,209 Вони збрехали. Ясно? 303 00:17:08,293 --> 00:17:09,334 Знайди мені рибу. 304 00:17:09,418 --> 00:17:11,126 Добре. Не дивись на мене так. 305 00:17:11,209 --> 00:17:13,251 У тебе страшні очі. 306 00:17:13,334 --> 00:17:15,918 Потримай мій коктейль, я зараз… подзвоню їм. 307 00:17:16,418 --> 00:17:20,876 Привіт. Я щодо доставки на 8412 Гітер Плейс. 308 00:17:20,959 --> 00:17:24,043 Я говорила з кимось дві години тому, і мені обіцяли… 309 00:17:24,543 --> 00:17:26,126 От бляха. 310 00:17:27,459 --> 00:17:30,709 Привіт. Це знову я. Вибачте, зв'язок поганий. 311 00:17:30,793 --> 00:17:34,043 -Я в горах і не можу… -Перепрошую, де ставити намет? 312 00:17:34,126 --> 00:17:35,126 Дві хвилини. 313 00:17:35,209 --> 00:17:38,418 Ага. Гадаю, краще я підключуся до Wi-Fi в будинку. 314 00:17:38,501 --> 00:17:43,043 Тому напишіть мені на імейл ellhell@yahoo.com. 315 00:17:43,126 --> 00:17:44,543 -Вибачте. -Ви мене чуєте? 316 00:17:44,626 --> 00:17:47,959 Не зараз, я розмовляю по телефону. 317 00:18:05,418 --> 00:18:08,209 Перепрошую. На мене Хантер чекає. 318 00:18:10,626 --> 00:18:12,876 Вітаю. Керолайн Бертон. 319 00:18:13,459 --> 00:18:14,418 За запрошенням. 320 00:18:17,959 --> 00:18:19,209 Немає в списку. 321 00:18:19,834 --> 00:18:21,126 Це неможливо. 322 00:18:25,168 --> 00:18:27,418 Бретте! Привіт. 323 00:18:28,168 --> 00:18:29,376 Керолайн… 324 00:18:30,584 --> 00:18:32,168 З кав'ярні на Сансет. 325 00:18:33,126 --> 00:18:34,001 Привіт, мала. 326 00:18:35,043 --> 00:18:36,126 Ви разом? 327 00:18:36,209 --> 00:18:37,793 Лише в мріях. 328 00:18:37,876 --> 00:18:39,168 Побачимося всередині. 329 00:18:40,584 --> 00:18:42,168 Пані, прошу вас відійти. 330 00:18:52,918 --> 00:18:54,834 Привіт. Вибач, що так зненацька, 331 00:18:54,918 --> 00:18:57,459 але Ясмін не бере телефон. Вона вдома? 332 00:18:57,543 --> 00:18:59,876 Ага. Заходь, вона нагорі. 333 00:18:59,959 --> 00:19:02,543 Ну… вона в навушниках, тому стукай гучно. 334 00:19:02,626 --> 00:19:03,459 Добре. 335 00:19:06,709 --> 00:19:11,001 А я нещодавно читала, що 65% хлопців-підлітків 336 00:19:11,543 --> 00:19:13,918 вважають лобкове волосся огидним. 337 00:19:14,501 --> 00:19:15,626 -Справді? -Ага. 338 00:19:15,709 --> 00:19:18,334 Вони називають жінок із волоссям горилами. 339 00:19:19,626 --> 00:19:22,293 -Ага. -Гидота. 340 00:19:22,376 --> 00:19:24,543 Тому варто захищати наших хлопців 341 00:19:24,626 --> 00:19:27,668 від промивки мізків порноіндустрією. 342 00:19:30,168 --> 00:19:32,043 -Маю відповісти. -Добре. 343 00:19:36,293 --> 00:19:37,126 Привіт, мамо. 344 00:19:39,126 --> 00:19:40,543 Ні. 345 00:19:43,209 --> 00:19:45,751 Гаразд, добре. Бувай. 346 00:19:49,126 --> 00:19:50,043 Усе гаразд? 347 00:19:50,126 --> 00:19:51,043 Усе добре. 348 00:19:51,543 --> 00:19:52,459 Що сталося? 349 00:19:54,626 --> 00:19:56,751 -Можна запитати? -Звісно. 350 00:19:56,834 --> 00:19:58,918 Пообіцяй, що скажеш правду. 351 00:19:59,001 --> 00:20:00,834 Так. Тільки не психуй, коли що. 352 00:20:00,918 --> 00:20:02,376 -Не буду. -Добре. 353 00:20:04,001 --> 00:20:06,709 Як гадаєш, мені не варто брати в мами гроші? 354 00:20:07,918 --> 00:20:11,293 Ну, по-перше, не ти ж їх просиш, а вона сама дає. 355 00:20:11,376 --> 00:20:13,334 Енн, що ти без них робитимеш? 356 00:20:13,418 --> 00:20:14,751 Вона купила тобі дім. 357 00:20:14,834 --> 00:20:17,209 Ти ж будеш безхатьком. Тобто, бездомною. 358 00:20:17,293 --> 00:20:20,501 І справа не лише в тобі. Від тебе багато хто залежить. 359 00:20:21,001 --> 00:20:23,626 Джордж навряд чи знайде справжню роботу. 360 00:20:23,709 --> 00:20:25,334 -І що? -А Гретчен. 361 00:20:25,876 --> 00:20:29,418 Онук Люпи. Він же перший, хто з їхньої родини пішов у коледж. 362 00:20:29,501 --> 00:20:31,209 -Частково завдяки тобі. -Ага. 363 00:20:31,293 --> 00:20:34,626 Правда, зараз не час усе кидати. Ти щойно зробила басейн. 364 00:20:35,376 --> 00:20:37,334 Це вона зробила мені басейн. 365 00:20:37,418 --> 00:20:40,459 Я його навіть не хотіла, а вона мене присоромила. 366 00:20:40,543 --> 00:20:43,751 Це як з каблучкою, що вона подарувала. - Ага. 367 00:20:43,834 --> 00:20:46,709 Вона забрала її, бо в мене нігті були брудні. 368 00:20:47,043 --> 00:20:48,793 Ніби вона мече бісер перед свинями. 369 00:20:48,876 --> 00:20:50,668 -О боже, люба. -Ага. 370 00:20:50,751 --> 00:20:53,251 Я ніколи не переймалася через матеріальне. 371 00:20:54,418 --> 00:20:56,334 На першому курсі коледжу 372 00:20:56,418 --> 00:21:00,709 я цілий рік жила у фургоні свого хлопця, 373 00:21:00,793 --> 00:21:02,209 пісяла в скляні банки. 374 00:21:02,293 --> 00:21:03,501 -Що? -Ага. 375 00:21:03,584 --> 00:21:04,501 О боже. 376 00:21:05,251 --> 00:21:08,709 Я розумію, Енн. Але я на першому курсі 377 00:21:08,793 --> 00:21:12,626 ходила на лекції з марксизму із сином Руперта Мердока, 378 00:21:12,709 --> 00:21:16,626 і він весь час був такий брудний, оце брудне волосся… 379 00:21:16,709 --> 00:21:19,918 Було схоже, що йому й на чашку кави не вистачає, 380 00:21:20,001 --> 00:21:24,084 а зараз він живе в маєтку за 150 мільйонів доларів у Бель Ейр. 381 00:21:24,751 --> 00:21:28,918 Тобто, що всі ми прикидаємося, що ми не ті, ким були в коледжі. 382 00:21:29,001 --> 00:21:30,668 Ось нащо нам цей досвід. 383 00:21:31,959 --> 00:21:33,918 Я вже не знаю, ким хочу бути. 384 00:21:35,293 --> 00:21:36,126 Ага. 385 00:21:37,834 --> 00:21:42,293 Іноді мені здається, що ми весь час оплакуємо людину, 386 00:21:42,376 --> 00:21:43,751 якою сподівалися стати. 387 00:21:44,293 --> 00:21:45,209 Не знаю. 388 00:21:46,876 --> 00:21:49,418 Я обіцяла Джастін приїхати на ту вечірку. 389 00:21:49,501 --> 00:21:50,751 О, точно. 390 00:21:57,668 --> 00:22:01,293 Чекай, у тебе тепер і шоколад із чимось? 391 00:22:02,501 --> 00:22:04,418 -Він дуже м'який. -Ні. 392 00:22:05,668 --> 00:22:06,543 Енн. 393 00:22:08,959 --> 00:22:11,084 -Ні. -Гадаю, тобі теж треба. 394 00:22:11,584 --> 00:22:14,168 Ага, і, гадаю, нам варто поїхати на вечірку 395 00:22:14,251 --> 00:22:16,918 і прикинутися тими, ким прикидалися в коледжі. 396 00:22:19,334 --> 00:22:21,376 -Гаразд, добре. Я згодна. -Справді? 397 00:22:21,459 --> 00:22:23,001 О боже. 398 00:22:23,918 --> 00:22:25,001 А коли воно подіє? 399 00:22:25,709 --> 00:22:26,584 За півгодини. 400 00:22:28,834 --> 00:22:30,793 Можна мені хоча б у туалет? 401 00:22:33,459 --> 00:22:35,001 Хочете, щоб я тут пісяла? 402 00:22:37,001 --> 00:22:39,709 Гаразд, я справді не хотіла цього робити, 403 00:22:39,793 --> 00:22:41,918 але я маю записати ваше ім'я. 404 00:22:42,793 --> 00:22:44,751 У нас із Хантером отакі стосунки. 405 00:22:44,834 --> 00:22:47,959 Народ… риба приїхала. 406 00:22:48,043 --> 00:22:49,626 Розженіть усіх. 407 00:22:49,709 --> 00:22:50,834 -Зараз? -Ага, зараз. 408 00:22:50,918 --> 00:22:52,959 Мадонна вже під'їжджає. 409 00:22:53,043 --> 00:22:55,543 Не можна зараз нікого підпускати до будинку. 410 00:22:58,043 --> 00:22:58,918 Добре. 411 00:23:00,334 --> 00:23:02,751 Резиденція Станіус? Доставка риби. 412 00:23:02,834 --> 00:23:03,668 Що? 413 00:23:03,751 --> 00:23:06,626 У вас п'ять хвилин, щоб віднести її туди. 414 00:23:06,709 --> 00:23:08,626 -Пішки? -Ні, на верблюді. 415 00:23:08,709 --> 00:23:10,001 Грубіяните, пані? 416 00:23:10,084 --> 00:23:12,709 Доставку замовлено на 8412 Гітер Плейс. 417 00:23:12,793 --> 00:23:15,376 Це в Шерман Оукс. А це Гітер Лейн. 418 00:23:15,459 --> 00:23:18,793 П'ять хвилин. Вони щойно повернули на Малголланд. 419 00:23:19,293 --> 00:23:21,584 Будь ласка. Я мати-одиначка. 420 00:23:21,668 --> 00:23:23,793 Допоможіть віднести рибу на кухню. 421 00:23:23,876 --> 00:23:25,001 Не хвилюйся, Дене. 422 00:23:25,084 --> 00:23:27,001 Дві хвилини, і ми підемо. 423 00:23:28,001 --> 00:23:28,834 Гаразд, давай. 424 00:23:29,418 --> 00:23:30,626 Потрібна допомога? 425 00:23:30,709 --> 00:23:33,043 -Так. Скільки можеш взяти? -А скільки є? 426 00:23:33,126 --> 00:23:34,126 Гаразд, давай їй. 427 00:23:34,709 --> 00:23:36,001 Ще одну. 428 00:23:37,668 --> 00:23:38,501 Добре. Пішли. 429 00:23:39,334 --> 00:23:41,251 -Ти там щось бачиш? -Нормально. 430 00:23:41,334 --> 00:23:42,293 Добре. Пішли. 431 00:23:44,418 --> 00:23:46,751 Пані та панове, риба. 432 00:23:46,834 --> 00:23:47,918 О боже. 433 00:23:48,001 --> 00:23:49,543 Сподіваюся, це не глиба. 434 00:23:49,626 --> 00:23:51,126 Немає часу жартувати. 435 00:23:51,209 --> 00:23:53,501 Нагрій бульйон. Усі, беріться за рибу. 436 00:23:53,584 --> 00:23:55,459 Можу допомогти. Пахлава готова. 437 00:23:55,543 --> 00:23:56,459 Дякую, Фреде. 438 00:23:56,543 --> 00:23:58,168 Так, потрібно зробити філе. 439 00:23:58,251 --> 00:24:01,459 Щоб у рибі не залишилося жодної кісточки. Жодної. 440 00:24:01,543 --> 00:24:03,126 -Так, шеф. Зробимо. -Добре. 441 00:24:05,334 --> 00:24:08,418 Перепрошую. Ви не бачили тут дівчину в червоній сукні? 442 00:24:08,501 --> 00:24:09,709 Що сталося? 443 00:24:10,209 --> 00:24:12,459 Нічого, пане, просто непрохана гостя. 444 00:24:12,543 --> 00:24:14,501 Червона сукня, десь за 20… 445 00:24:15,459 --> 00:24:16,626 -Ти? -Ні. 446 00:24:16,709 --> 00:24:18,584 -Йди за мною. -Я розберуся. 447 00:24:19,084 --> 00:24:21,043 -Її немає в списку, пане. -Ні. 448 00:24:21,126 --> 00:24:23,959 Дуже дякую. Далі це моя справа. Я розберуся. 449 00:24:27,334 --> 00:24:28,168 Привіт. 450 00:24:28,251 --> 00:24:30,126 -Привіт. -Усе добре? 451 00:24:30,751 --> 00:24:31,584 Так. 452 00:24:32,793 --> 00:24:35,626 -Хочеш випити? -Шампанське б не завадило. 453 00:24:35,709 --> 00:24:36,876 Добре. 454 00:24:37,668 --> 00:24:39,209 -Можна в туалет? -Ага. 455 00:24:39,293 --> 00:24:41,876 -Я майже годину терпіла. -Це неприйнятно. 456 00:24:43,209 --> 00:24:45,293 Сюди. Я покажу, де туалет. 457 00:24:45,376 --> 00:24:46,209 Дякую. 458 00:24:50,126 --> 00:24:51,459 Треба залишити скаргу. 459 00:24:51,959 --> 00:24:54,376 Вони ж мають відповідати за своїх водіїв. 460 00:24:55,293 --> 00:24:57,126 Це була жахлива ідея. 461 00:24:58,334 --> 00:24:59,918 Енн, я нічого не відчуваю. 462 00:25:00,001 --> 00:25:02,834 Охолонь, усе буде, обіцяю. 463 00:25:04,418 --> 00:25:06,376 Хоча, може, трохи діє, 464 00:25:06,459 --> 00:25:08,834 бо в мене глюки, що ота жінка — Мадонна. 465 00:25:12,209 --> 00:25:14,001 -Це і є Мадонна. -Ого. 466 00:25:14,084 --> 00:25:16,918 -Глянь на її хлопця. Такий молодий. -Боже. 467 00:25:17,001 --> 00:25:18,959 Цікаво, він називає її горилою? 468 00:25:26,626 --> 00:25:28,001 Народ, ви прийшли. 469 00:25:28,084 --> 00:25:30,459 -Дякую, що прийшли. -Привіт. 470 00:25:30,543 --> 00:25:33,334 -У мене такий стрес. -Який класний ді-джей. 471 00:25:33,418 --> 00:25:34,751 -Ага. -Класно. 472 00:25:35,334 --> 00:25:36,168 Ага. 473 00:25:36,918 --> 00:25:39,209 Моє тіло саме рухається під цей ритм. 474 00:25:39,293 --> 00:25:41,001 Не знаю, чи це нормально. 475 00:25:41,084 --> 00:25:43,543 Схоже, це називається «танцювати». 476 00:25:43,626 --> 00:25:46,126 -Ми просто танцюємо. -Що з вам, народ? 477 00:25:48,709 --> 00:25:50,959 Гаразд, побачимося пізніше. 478 00:25:51,043 --> 00:25:52,709 Розважайтеся. 479 00:25:52,793 --> 00:25:54,376 -Зустрінемося пізніше. -Бувай. 480 00:25:54,459 --> 00:25:55,501 Гаразд. 481 00:25:55,584 --> 00:25:57,376 Це схоже на рідину. 482 00:25:58,418 --> 00:26:00,043 Ні, жодних фото. 483 00:26:00,126 --> 00:26:01,584 -Дякую. -Охолонь. 484 00:26:02,126 --> 00:26:04,251 Годі казати мені «охолонь». 485 00:26:04,334 --> 00:26:07,501 Ти єдина відома мене людина, яка психує після грибів. 486 00:26:12,751 --> 00:26:14,001 Це те, що я думаю? 487 00:26:15,043 --> 00:26:16,376 Зараз почнеться злива. 488 00:26:16,459 --> 00:26:18,668 Нічого не винось без вказівок. 489 00:26:18,751 --> 00:26:21,209 -Я щось чув. -О, а ви швидко. 490 00:26:21,293 --> 00:26:22,959 Ще одна бідна подруга? 491 00:26:27,793 --> 00:26:30,126 -Добре. -Хай відкриває благодійний фонд. 492 00:26:37,043 --> 00:26:38,084 -Елл. -Так? 493 00:26:38,168 --> 00:26:40,584 Потрібно перенести всю їжу під намет. 494 00:26:41,209 --> 00:26:42,209 -Намет? -Ага. 495 00:26:43,293 --> 00:26:46,459 -Намет. О боже, намет. -Перший пункт у списку, намет. 496 00:26:46,543 --> 00:26:48,543 Вірогідність дощу 30%, забула? 497 00:26:48,626 --> 00:26:51,043 У мене дефіцит уваги. Вибач. 498 00:26:52,501 --> 00:26:55,084 -Ти кажеш це зараз? -Усі в укриття! 499 00:26:59,251 --> 00:27:01,918 -Намету немає! -У неї дефіцит уваги. Супер! 500 00:27:02,001 --> 00:27:04,709 -Як ти її назвав? -Що? 501 00:27:06,084 --> 00:27:07,084 Я сказав «супер»! 502 00:27:08,334 --> 00:27:09,543 -Я тебе кохаю. -Гей. 503 00:27:09,626 --> 00:27:11,959 Ти її не кохаєш. Це все твоя хвороба. 504 00:27:12,043 --> 00:27:13,168 Керолайн, зажди! 505 00:27:18,918 --> 00:27:19,751 Мої страви! 506 00:27:28,668 --> 00:27:30,626 Гру закінчено. Я тебе піймав. 507 00:27:31,918 --> 00:27:32,751 То й що. 508 00:27:37,334 --> 00:27:39,543 Схопи мене, і потрапиш за ґрати! 509 00:27:40,626 --> 00:27:41,668 Гей, народ! 510 00:27:43,293 --> 00:27:45,709 Давайте кидатись кускусом! 511 00:27:47,834 --> 00:27:49,876 Так, давайте кидатись кускусом! 512 00:27:53,959 --> 00:27:55,501 Давайте кидатись кускусом! 513 00:28:38,626 --> 00:28:40,668 Пташка ням-ням. 514 00:28:40,751 --> 00:28:43,376 Хай живе Пітер Селлерс! 515 00:28:44,168 --> 00:28:46,543 О боже. Дай свою сумочку на секунду. 516 00:28:46,626 --> 00:28:47,626 Я така мокра. 517 00:28:51,209 --> 00:28:54,793 Бляха, тепер ти охолонь, Енн. 518 00:28:55,626 --> 00:28:56,626 Чекайте на мене! 519 00:28:59,001 --> 00:29:00,168 Що ти тут робиш? 520 00:29:00,251 --> 00:29:02,751 Ми тут уже давно. Це найкрутіша вечірка. 521 00:29:02,834 --> 00:29:04,751 -Тут класно! -Йдіть до нас! 522 00:29:05,334 --> 00:29:06,584 Давай. 523 00:31:12,959 --> 00:31:17,959 Переклад субтитрів: Катерина Волобуєва