1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:07,251 --> 00:01:08,959 ‎นี่ เธอควรจะมาปาร์ตี้ด้วยสิ 3 00:01:09,043 --> 00:01:10,251 ‎ต้องสนุกแน่ 4 00:01:11,043 --> 00:01:12,876 ‎- ไม่รู้สิ ‎- แอน 5 00:01:13,709 --> 00:01:14,876 ‎แอน ได้ยินไหม 6 00:01:15,459 --> 00:01:16,418 ‎แอน 7 00:01:16,501 --> 00:01:18,168 ‎ให้ตายสิ ไม่มีสัญญาณ 8 00:01:18,959 --> 00:01:20,543 ‎ให้ตายสิ บังสัญญาณมิดเลย 9 00:01:22,959 --> 00:01:25,793 ‎ขยับให้เร็วหน่อย มาที่รถบรรทุกของเดี๋ยวนี้ 10 00:01:25,876 --> 00:01:27,501 ‎ไปเลย 11 00:01:27,584 --> 00:01:30,376 ‎- อย่าอืดอาด เร็วเข้า ‎- ไงครับ 12 00:01:30,834 --> 00:01:31,751 ‎ไง หวัดดีค่ะ 13 00:01:31,834 --> 00:01:34,376 ‎ผมอยากมาแนะนำตัว ‎ผมชื่อแดน ทำงานกับฮันเตอร์ 14 00:01:34,459 --> 00:01:37,251 ‎ไงคะแดนที่ทำงานกับฮันเตอร์ ‎ฉันชื่อเอลที่ทำงานกับจัสทีนค่ะ 15 00:01:37,334 --> 00:01:39,918 ‎เสื้อยืดสวยมาก ‎ฉันเป็นแฟนตัวยงของโรเบิร์ต แพลนต์เลย 16 00:01:40,001 --> 00:01:41,168 ‎(เดอะ เคียวร์) 17 00:01:41,251 --> 00:01:42,334 ‎หมายถึงโรเบิร์ตนั้นแหละ 18 00:01:42,418 --> 00:01:45,584 ‎แฟนผมทำงานเป็นบายเออร์ ‎ให้กับรอน เฮอร์แมน เจแปนน่ะ 19 00:01:45,668 --> 00:01:47,793 ‎- เจ๋งนี่ ‎- ครับ 20 00:01:47,876 --> 00:01:50,001 ‎ฮันเตอร์ตื่นเต้นกับคืนนี้มาก 21 00:01:50,084 --> 00:01:53,001 ‎เขาอยากให้ปาร์ตี้อยู่แค่นอกบ้าน ‎เพราะงานศิลปะต่างๆ น่ะ 22 00:01:53,084 --> 00:01:53,918 ‎ไม่ต้องกังวลค่ะ 23 00:01:54,001 --> 00:01:57,043 ‎เรามีเต็นท์สไตล์โมร็อกโก ผ้าห่ม ฮีตเตอร์… 24 00:01:57,126 --> 00:01:58,376 ‎- เยี่ยมเลย ‎- เรียบร้อยค่ะ 25 00:01:58,459 --> 00:01:59,918 ‎ถ้าเกิดอะไรขึ้น เราเอาอยู่แน่ 26 00:02:00,001 --> 00:02:01,709 ‎- โอเค ขอบคุณครับ ‎- โอเคค่ะ 27 00:02:02,126 --> 00:02:04,418 ‎แดน ฉันเห็นเจ้านายโผล่มาแล้ว 28 00:02:04,501 --> 00:02:06,751 ‎เดี๋ยวค่อยคุยกันนะคะ 29 00:02:06,834 --> 00:02:09,293 ‎- ได้ครับ ‎- ฉันสแตนด์บายทั้งคืนอยู่แล้วค่ะ 30 00:02:09,376 --> 00:02:11,459 ‎จัสทีน หายไปไหนมาเนี่ย 31 00:02:11,543 --> 00:02:14,376 ‎- หมายความไง ‎- ครัวรอเธออยู่นะ ทุกคนด้วย 32 00:02:14,459 --> 00:02:17,251 ‎เธอพูดอะไร ฉันเป็นเชฟนะจ๊ะ ไม่ได้มาล้างผัก 33 00:02:17,334 --> 00:02:19,293 ‎- ฉันรู้น่า ‎- งั้นเหรอ 34 00:02:19,376 --> 00:02:21,418 ‎- โอเค ‎- อะไรนั่น 35 00:02:21,501 --> 00:02:22,876 ‎ชุดไว้เปลี่ยนไง 36 00:02:22,959 --> 00:02:25,418 ‎เราต้องเอาชุดมาเปลี่ยนด้วยเหรอ 37 00:02:25,501 --> 00:02:28,168 ‎ไม่รู้สิ ฉันอาจจะไปปาร์ตี้ด้วยก็ได้ 38 00:02:28,251 --> 00:02:29,751 ‎ฉันไม่ได้เตรียมอะไรมาเลย 39 00:02:29,834 --> 00:02:30,793 ‎เห็นเจอร์รี่ไหม 40 00:02:30,876 --> 00:02:32,126 ‎ไม่เห็น ฉันกลัวน่ะ 41 00:02:32,209 --> 00:02:34,209 ‎ทำไม กลัวเขาจะกินเธอหรือไง 42 00:02:34,293 --> 00:02:36,126 ‎อี๋มาก ทำไมเธอ… 43 00:02:36,209 --> 00:02:38,543 ‎ไม่เอาน่า เธอหลบหน้าเขาทั้งคืนไม่ได้หรอก 44 00:02:38,626 --> 00:02:40,084 ‎- โอเค ไม่ก็ได้ ‎- กล้าหน่อย 45 00:02:40,168 --> 00:02:41,418 ‎- ก็ได้ ‎- โอเคนะ 46 00:02:41,501 --> 00:02:42,751 ‎เธอไปได้แล้ว 47 00:02:43,376 --> 00:02:45,209 ‎- ไง ‎- มาแล้ว 48 00:02:47,043 --> 00:02:50,043 ‎- รออยู่ในครัวตั้งนานแล้ว ‎- นี่ ทำไมมีแต่คนบอกว่าทำไม่ได้ 49 00:02:50,126 --> 00:02:54,459 ‎ทั้งที่ควรทำได้ ฉันไม่ได้… ไม่นะ… ใช่สิ 50 00:02:55,293 --> 00:02:58,084 ‎- เรื่องสำคัญ แป๊บนึงนะ โอเค ‎- อือ 51 00:02:59,501 --> 00:03:01,876 ‎- ขอโทษที สายหลุดน่ะ… ‎- เอล เราไม่ต้อง… 52 00:03:01,959 --> 00:03:03,834 ‎เรารู้จักกันมานานขนาดไหนแล้ว 53 00:03:03,918 --> 00:03:05,459 ‎ฉันบอกว่าเดี๋ยวฉันจะหางานให้เธอ 54 00:03:05,543 --> 00:03:07,168 ‎- ฉันรู้ ‎- งานนี้เงินดีใช่ไหมล่ะ 55 00:03:07,251 --> 00:03:08,668 ‎ดีมาก ขอบคุณนะ เจอร์รี่ 56 00:03:09,626 --> 00:03:11,626 ‎เธอใจดีเสมอ และฉันก็ขอบคุณมาก 57 00:03:11,709 --> 00:03:14,709 ‎ได้อีเมลอัพเดทเรื่องลิสต์ผู้ว่าจ้างหรือยัง 58 00:03:14,793 --> 00:03:15,834 ‎ได้แล้ว จัดการอยู่ 59 00:03:15,918 --> 00:03:17,626 ‎- ดีแล้ว ‎- มีอะไรอีกไหม 60 00:03:17,709 --> 00:03:19,626 ‎ไม่มี เธอจัดการเรื่องส่งของอยู่ 61 00:03:19,709 --> 00:03:21,043 ‎อาณาจักรของเธอเลย 62 00:03:21,126 --> 00:03:23,376 ‎เธอจะให้ฉันอยู่ที่สนามหน้าบ้านนี่ทั้งคืนใช่ไหม 63 00:03:23,459 --> 00:03:24,293 ‎ใช่ 64 00:03:24,376 --> 00:03:26,376 ‎โอเค ฉัน… 65 00:03:26,459 --> 00:03:29,209 ‎มีคนโทรมาจริงๆ ร้านซีฟู้ดน่ะ 66 00:03:29,293 --> 00:03:32,293 ‎- อือ ‎- หวัดดีค่ะ เอล โฮโรวิตซ์ค่ะ ว่าไงคะ 67 00:03:32,376 --> 00:03:36,126 ‎ค่ะ คอนเฟิร์มส่งบ้านเลขที่ 8412 ‎ฮิเธอร์เพลส สี่โมงตรงค่ะ 68 00:03:37,084 --> 00:03:41,251 ‎ปลาต้องมาถึงครัวไม่เกินสี่โมงเย็น… ‎ได้ยินไหมคะ 69 00:03:41,793 --> 00:03:43,251 ‎สัญญาณห่วยที่สุดเลย 70 00:03:43,334 --> 00:03:47,043 ‎(ตอนที่ 8 ‎ปาร์ตี้) 71 00:03:50,418 --> 00:03:54,418 ‎ฟังนะ ที่จริงแล้วฉันค่อนข้างกังวลเกี่ยวกับ… 72 00:03:54,501 --> 00:03:55,751 ‎ไม่ โอเค 73 00:03:55,834 --> 00:03:57,543 ‎- แยสมิน ‎- บาย 74 00:04:00,126 --> 00:04:01,251 ‎ไงคะที่รัก 75 00:04:01,334 --> 00:04:03,751 ‎ไง เกิดอะไรขึ้น 76 00:04:03,834 --> 00:04:07,251 ‎มาเรียบอกว่าคุณขังตัวอยู่ในนี้เป็นชั่วโมงแล้ว ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 77 00:04:07,334 --> 00:04:09,251 ‎ไม่เป็นไร ฉันก็แค่… 78 00:04:09,334 --> 00:04:12,168 ‎ฉันมัวแต่… ให้ตายสิ… รื้อชุดพวกนี้ 79 00:04:12,251 --> 00:04:15,001 ‎ฉันแทบจะไม่ได้ใส่แล้ว ก็เลย… 80 00:04:15,084 --> 00:04:16,293 ‎คุณคุยกับใครอยู่ 81 00:04:18,293 --> 00:04:21,793 ‎คุณแอบได้ยินฉันคุยกับตัวเองอยู่น่ะ 82 00:04:21,876 --> 00:04:24,876 ‎บ่นบ้าบอว่าฉันมีชุดอยู่เท่าไหร่ มันงี่เง่ามาก 83 00:04:24,959 --> 00:04:27,376 ‎และแม่ๆ บางคนที่โรงเรียนน่ะ 84 00:04:27,459 --> 00:04:29,876 ‎พวกเขาจะขับรถไปที่พรมแดน 85 00:04:29,959 --> 00:04:32,834 ‎ฉันก็เลยคิดว่าจะบริจาคอะไรนิดหน่อย 86 00:04:32,918 --> 00:04:35,001 ‎แล้วคุณไปคุดคู้อยู่บนพื้นห้องทำไม 87 00:04:35,084 --> 00:04:37,876 ‎เพราะรองเท้าพวกนี้ ที่รัก มันงี่เง่ามาก 88 00:04:37,959 --> 00:04:40,043 ‎คุณเห็นฉันสวมรองเท้าคู่นี้ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่กัน 89 00:04:40,126 --> 00:04:43,543 ‎ฉันเลยว่าจะลงมือจัดของพวกนี้เสียที 90 00:04:43,626 --> 00:04:45,751 ‎เดี๋ยวฉันลงไปนะ 91 00:04:46,293 --> 00:04:47,959 ‎ก็ได้ 92 00:04:49,001 --> 00:04:50,876 ‎- โอเคนะ รักคุณค่ะ ‎- รักคุณนะ 93 00:05:14,376 --> 00:05:16,834 ‎เอาทาวเวอร์นี้ไปตั้งไว้ที่มุมนั้น 94 00:05:16,959 --> 00:05:18,709 ‎เอาคานาเป้ใส่ ถาดละสี่ชิ้น 95 00:05:18,793 --> 00:05:20,793 ‎จานชุดนี้วางเท่ากัน สี่แถว โอเคนะ 96 00:05:20,876 --> 00:05:21,751 ‎ได้เลยค่ะ 97 00:05:29,001 --> 00:05:32,376 ‎ทุกคนคะ ฉันอยากบอกว่าฉันตื่นเต้นมาก 98 00:05:32,459 --> 00:05:35,418 ‎ที่ได้มาทำอาหารแสนอร่อยนี้ด้วยกันกับทุกคน 99 00:05:36,376 --> 00:05:40,209 ‎อาการโมร็อกโกมีส่วนสำคัญในชีวิตวัยเด็กของฉัน 100 00:05:40,293 --> 00:05:47,001 ‎และในคืนนี้… กลิ่นอาหารมันยอดเยี่ยมจริงๆ 101 00:05:47,084 --> 00:05:48,793 ‎เอาละ ขอโทษที 102 00:05:48,876 --> 00:05:51,751 ‎ฉันแค่มีความสุขที่ได้ทำงานร่วมกับทุกคน 103 00:05:52,376 --> 00:05:53,918 ‎เรามาเริ่มทำอาหารกันเลยเนอะ 104 00:05:54,001 --> 00:05:55,584 ‎ได้ครับเชฟ เริ่มกันเลย พวกเรา 105 00:05:56,959 --> 00:05:57,918 ‎ทุกอย่างโอเคนะ 106 00:05:58,001 --> 00:06:03,001 ‎ดีครับ แค่พยายามประเมินเวลาส่งปลาอยู่ 107 00:06:03,084 --> 00:06:04,251 ‎ปลายังไม่มาอีกเหรอ 108 00:06:04,334 --> 00:06:05,834 ‎เดี๋ยวผมไปดูก่อน 109 00:06:06,251 --> 00:06:10,709 ‎เอาละ ฉันจะฆ่าตัวตายเหมือนวาเทลเลย ‎ถ้าปลาไม่มาถึงเสียที 110 00:06:10,793 --> 00:06:11,793 ‎ผมจัดการได้ โอเคนะ 111 00:06:11,876 --> 00:06:13,751 ‎ไม่ต้องห่วง เราทำทันแน่ 112 00:06:15,043 --> 00:06:16,043 ‎ใจเย็นไว้ 113 00:06:16,834 --> 00:06:18,626 ‎ฉันเย็นที่สุดแล้ว 114 00:06:20,334 --> 00:06:25,501 ‎มีอะไรจะบอก วาเทลเป็นชื่อผู้ช่วยส่วนตัว ‎ของพระเจ้าหลุยส์ที่สอง ไม่ใช่ชื่อเชฟส่วนตัว 115 00:06:26,126 --> 00:06:28,126 ‎คนชอบเข้าใจผิดว่าเขาเป็นเชฟน่ะ 116 00:06:28,209 --> 00:06:31,001 ‎และเขาฆ่าตัวตายเพราะปลามาถึงงานเลี้ยงช้า 117 00:06:31,584 --> 00:06:33,751 ‎ฉันไม่รู้เลย ขนาดเป็นคนฝรั่งเศสนะ 118 00:06:39,793 --> 00:06:41,584 ‎ต้องเติมราเซลอานูต์เพิ่มหน่อย 119 00:06:42,084 --> 00:06:46,418 ‎ทีมของผมรู้กันว่าเหตุผลที่ผมยอมมาที่นี่ ‎ก็เพราะอาหารของจัสทีนเท่านั้น 120 00:06:46,501 --> 00:06:47,543 ‎- ดีจัง ‎- เท่านั้นเลย 121 00:06:48,043 --> 00:06:48,876 ‎เหตุผลเดียวเลย 122 00:06:49,543 --> 00:06:51,918 ‎ใช่ ผมรู้ว่าพวกคุณไม่จัดงานอีเวนต์ส่วนตัว 123 00:06:52,459 --> 00:06:54,751 ‎แต่ผมก็บอกตัวเองว่า ทำไมไม่ลองถามดูล่ะ 124 00:06:54,834 --> 00:06:56,501 ‎เราดีใจที่คุณถามนะคะ ฮันเตอร์ 125 00:06:56,584 --> 00:06:57,543 ‎- ดีมาก ‎- ขอบคุณค่ะ 126 00:06:57,626 --> 00:07:00,293 ‎และฉันต้องบอกคุณ ในฐานะเพื่อนสนิทของจัสทีน 127 00:07:00,376 --> 00:07:03,084 ‎- ฉันเป็นคนแนะนำให้เธอรู้จักกับเจอร์รี่ค่ะ ‎- โอเค 128 00:07:03,168 --> 00:07:06,418 ‎เป็นเรื่องดีมากที่ได้เห็น ‎คนมีปฏิกิริยาด้านบวกมากต่ออาหารของเธอ 129 00:07:06,501 --> 00:07:09,043 ‎เธอตัดสายสะดือเส้นที่สามของฉันเลยนะ 130 00:07:09,126 --> 00:07:11,626 ‎- พระเจ้า สายสะดือเส้นที่สามเหรอ ‎- ใช่ค่ะ  131 00:07:11,709 --> 00:07:13,376 ‎คุณมีลูกกี่คนเนี่ย 132 00:07:13,459 --> 00:07:16,376 ‎- สามคนค่ะ แสบทุกคน ‎- ว้าว 133 00:07:16,459 --> 00:07:17,834 ‎ฉันต้องให้คุณดูอะไรนี่ 134 00:07:17,918 --> 00:07:19,209 ‎- แป๊บเดียวนะ ‎- ได้ 135 00:07:19,293 --> 00:07:21,251 ‎ตลกมากเลย 136 00:07:21,334 --> 00:07:22,501 ‎แป๊บเดียว 137 00:07:26,751 --> 00:07:29,001 ‎หยุดนะ เดี๋ยวมันก็ฉี่ไปทั่วหรอก 138 00:07:29,084 --> 00:07:32,459 ‎จะให้มันฉี่ไปทั่วบ้านเลย พี่จะได้ตามเลีย 139 00:07:32,543 --> 00:07:33,501 ‎เด็กคนนี้ตลกดีนะ 140 00:07:33,584 --> 00:07:36,709 ‎ฉันรู้ เขาเหมือนดร.แจ็คเคิลกับมร.ไฮด์ ‎แต่น่ารักกว่า 141 00:07:36,793 --> 00:07:39,084 ‎หมามันแก่มากแล้ว จะให้มันทรมานต่อไปทำไม 142 00:07:39,168 --> 00:07:41,584 ‎- นี่ใครครับ ‎- มันไม่ได้แก่ มันแค่เอ๋อรุนแรงเท่านั้น 143 00:07:41,668 --> 00:07:43,543 ‎ซาราห์ค่ะ ลูกสาวอายุ 13 ปีของฉัน 144 00:07:43,626 --> 00:07:44,584 ‎- โอเค ‎- ค่ะ 145 00:07:44,668 --> 00:07:46,251 ‎ไม่มีใครเชื่อว่าเธอเป็นลูกสาวฉัน 146 00:07:46,334 --> 00:07:48,001 ‎- ครับ ‎- ฉันมีเรื่องตลกจะเล่า 147 00:07:48,084 --> 00:07:49,876 ‎ตอนเธออายุหกขวบ ไปร้านขายของเล่น 148 00:07:49,959 --> 00:07:51,876 ‎เธอบอกคนแปลกหน้าไปทั่วว่าฉันลักพาตัวเธอ 149 00:07:51,959 --> 00:07:54,459 ‎เพราะฉันไม่ยอมซื้อฮอลิเดย์บาร์บี้ให้เธอ 150 00:07:54,543 --> 00:07:56,501 ‎เราต้องไปอยู่ที่สถานีตำรวจตั้งห้าชั่วโมง 151 00:07:56,584 --> 00:07:58,209 ‎ก่อนที่เธอจะยอมเรียก "แม่" ออกมา 152 00:07:58,293 --> 00:08:00,959 ‎ฉันตอบไปว่า "ลูกจะได้ครองโลกแน่นอน" 153 00:08:01,043 --> 00:08:03,168 ‎ฟังดูแสบชะมัด 154 00:08:03,251 --> 00:08:04,209 ‎ก็แสบจริงค่ะ 155 00:08:04,293 --> 00:08:06,834 ‎ขอโทษที มีคนส่งข้อความมา 156 00:08:06,918 --> 00:08:08,543 ‎- ค่ะ ‎- แต่ผมชอบนะ 157 00:08:08,626 --> 00:08:10,626 ‎- เจอกัน เรื่องสนุกดี ‎- ค่ะ 158 00:08:10,709 --> 00:08:11,543 ‎บาย ฮันเตอร์ 159 00:08:15,043 --> 00:08:16,501 ‎ไงเฮซุส 160 00:08:16,584 --> 00:08:17,709 ‎ไงครับคุณแอน 161 00:08:19,668 --> 00:08:20,918 ‎คุณเซบาสเตียน 162 00:08:21,418 --> 00:08:22,334 ‎ไงครับเฮซุส 163 00:08:23,709 --> 00:08:27,584 ‎โอเค คุณต้องไปส่งเขาที่โรงเรียนพรุ่งนี้ ‎ตอนแปดโมงครึ่ง 164 00:08:27,668 --> 00:08:28,501 ‎ได้ 165 00:08:28,584 --> 00:08:30,751 ‎รถอาจจะติดหน่อย 166 00:08:30,834 --> 00:08:32,168 ‎ออกเช้าหน่อยก็ดีนะ 167 00:08:32,250 --> 00:08:34,459 ‎เราจะออกเช้า ไปแวะซื้อโดนัท ใช่ไหม 168 00:08:34,543 --> 00:08:35,709 ‎ฟังดูดีใช่ไหม พรรคพวก 169 00:08:36,250 --> 00:08:37,084 ‎คงงั้น 170 00:08:37,834 --> 00:08:41,000 ‎วันนี้หนุ่มๆ ของแม่วางแผนจะทำอะไรกันจ๊ะ 171 00:08:41,084 --> 00:08:43,750 ‎เราจะไปกินอาหารที่ร้านโบเทก้า ลูอี้ 172 00:08:43,834 --> 00:08:46,834 ‎กินแพนเค้กบลูเบอร์รี่ ใส่วิปครีม โรยน้ำตาล 173 00:08:46,918 --> 00:08:49,543 ‎กับมิลค์เชคสตรอว์เบอร์รี่กับกล้วย เอาจริงสิ 174 00:08:49,626 --> 00:08:50,834 ‎ฟังดูดีนะคะ 175 00:08:50,918 --> 00:08:53,168 ‎ยังไม่จบ เพราะเราจะไปดูโชว์แมลง 176 00:08:53,251 --> 00:08:55,001 ‎ที่พิพิธภัณฑ์ประวัติศาสตร์ธรรมชาติกัน 177 00:08:56,001 --> 00:08:58,501 ‎ลูกอาจจะได้เห็นแมงมุมยักษ์เนอะ 178 00:09:01,209 --> 00:09:04,918 ‎ลูกรัก พ่อบอกว่าตึกนี้ห้ามเลี้ยงสัตว์ไม่ใช่เหรอ 179 00:09:05,751 --> 00:09:07,334 ‎ผมต้องเอามันมาด้วย 180 00:09:07,418 --> 00:09:08,959 ‎มันไม่ชอบนอนคนเดียว 181 00:09:09,043 --> 00:09:10,209 ‎นะฮะ พ่อ 182 00:09:12,793 --> 00:09:14,001 ‎โอเค ครั้งนี้ครั้งเดียวนะ 183 00:09:15,376 --> 00:09:17,918 ‎ได้ฮะ ไปหาน้ำให้มันดื่มก่อน 184 00:09:18,001 --> 00:09:19,043 ‎โอเค เยี่ยมเลย 185 00:09:20,876 --> 00:09:23,793 ‎บางทีอาจจะถึงเวลา… ชื่อกาก้าใช่ไหม 186 00:09:23,876 --> 00:09:27,709 ‎เยี่ยมเลย หักอกลูกชายเราซ้ำอีกรอบ 187 00:09:28,626 --> 00:09:29,584 ‎แค่พูดเล่นน่า 188 00:09:29,668 --> 00:09:30,959 ‎ไม่ตลกเลย 189 00:09:31,501 --> 00:09:34,501 ‎คุณช่วยเติมเงินเข้าไปในบัญชีร่วมอีกหน่อยได้ไหม 190 00:09:34,584 --> 00:09:37,209 ‎การย้ายออกใช้เงินมากกว่าที่ผมคิดไว้เยอะมาก 191 00:09:37,293 --> 00:09:38,751 ‎- ได้ค่ะ ได้เลย ‎- โอเค 192 00:09:38,834 --> 00:09:40,334 ‎ผมเพิ่งเอากาก้าไปดูที่นอนมาฮะ 193 00:09:40,418 --> 00:09:43,959 ‎เยี่ยมเลย เราต้องไปแล้ว ‎มีอะไรต้องทำอีกเยอะเลย 194 00:09:44,584 --> 00:09:45,668 ‎ได้ฮะ 195 00:09:53,459 --> 00:09:54,418 ‎บายฮะ 196 00:09:55,626 --> 00:09:56,459 ‎บายจ้ะ 197 00:09:57,168 --> 00:09:58,584 ‎- รักแม่นะฮะ ‎- รักลูกจ้ะ 198 00:10:01,043 --> 00:10:03,126 ‎- คิดถึงแม่แล้วนะฮะ ‎- คิดถึงเช่นกันจ้ะ 199 00:10:04,584 --> 00:10:06,543 ‎- โอเค บาย ‎- บาย 200 00:10:09,168 --> 00:10:12,459 ‎โทรมาได้ตลอดนะจ๊ะลูก ‎แม่เอามือถือไว้ข้างตัวตลอดเวลา 201 00:10:12,543 --> 00:10:13,376 ‎ได้ฮะ 202 00:10:16,751 --> 00:10:19,251 ‎เธอจะต้องสนุกกับพ่อมากแน่ๆ เลย 203 00:10:41,251 --> 00:10:42,293 ‎พระเจ้า 204 00:10:43,626 --> 00:10:44,543 ‎แอนใช่ไหมครับ 205 00:10:46,168 --> 00:10:47,834 ‎- อดัมใช่ไหม ‎- ใช่ครับ 206 00:10:49,251 --> 00:10:50,334 ‎ขอนั่งด้วยได้ไหม 207 00:10:51,793 --> 00:10:53,376 ‎ได้สิคะ ได้เลย 208 00:11:02,126 --> 00:11:03,168 ‎บ้าเนอะ 209 00:11:07,668 --> 00:11:10,126 ‎คุณเป็นพวกนักล่าคลื่นเหรอคะ 210 00:11:12,668 --> 00:11:14,793 ‎มันเป็นสิ่งที่ทำให้ผมเข้าใกล้พระเจ้ามากที่สุดแล้ว 211 00:11:24,709 --> 00:11:26,043 ‎ฉันไม่เชื่อในพระเจ้าน่ะ 212 00:11:29,418 --> 00:11:33,501 ‎แต่พอฉันใช้เวลามองทะเล… 213 00:11:35,334 --> 00:11:38,751 ‎ฉันก็มีสติรู้ขึ้นมาว่า ฉันอยู่ที่แห่งนี้ 214 00:11:39,584 --> 00:11:45,168 ‎นั่งอยู่ ณ จุดนี้ บนโลกใบนี้ 215 00:11:45,668 --> 00:11:49,501 ‎และฉันเป็นส่วนหนึ่งของจักรวาลที่ใหญ่กว่านี้ 216 00:11:50,209 --> 00:11:56,376 ‎และโลกก็… หมุนไปเรื่อยๆ  217 00:11:58,168 --> 00:12:04,668 ‎ไม่รู้สิ มันทั้งสวยงามและน่าเศร้าไปพร้อมกัน 218 00:12:07,501 --> 00:12:10,626 ‎คนญี่ปุ่นมีคำเรียกความรู้สึกนั้น "ยูเก็น" 219 00:12:11,751 --> 00:12:14,709 ‎มันคือความรู้สึกที่ละเอียดอ่อน ลึกลับ ‎ว่าด้วยความงดงามของจักรวาล 220 00:12:15,876 --> 00:12:18,043 ‎และความงดงามโศกเศร้าในทุกข์ของมนุษย์ด้วย 221 00:12:21,043 --> 00:12:21,918 ‎ยูเก็น 222 00:12:23,668 --> 00:12:28,251 ‎มีภาษาญี่ปุ่นเท่านั้น ‎ที่จะถ่ายทอดความสับสนภายในออกมาได้ 223 00:12:28,334 --> 00:12:29,543 ‎มันดำรงอยู่ในตัวเราทุกคน 224 00:12:35,751 --> 00:12:36,626 ‎เจ๋งดี 225 00:12:42,376 --> 00:12:43,584 ‎แค่นี้ผมก็ดูดพอแล้ว 226 00:12:54,084 --> 00:12:55,084 ‎ไม่นะ 227 00:12:56,376 --> 00:12:57,459 ‎มีอะไรหรือเปล่า 228 00:13:00,584 --> 00:13:01,751 ‎ลูกชายฉันน่ะ 229 00:13:01,834 --> 00:13:04,418 ‎คืนนี้ควรจะเป็นคืนแรกที่เขาได้อยู่กับพ่อตัวเอง 230 00:13:04,501 --> 00:13:06,168 ‎แต่เขาอยากจะกลับบ้านแล้ว 231 00:13:06,251 --> 00:13:08,001 ‎รู้สึกแย่จังเลย 232 00:13:08,668 --> 00:13:10,251 ‎บางทีฉันควรไปรับเขากลับบ้านนะ 233 00:13:10,918 --> 00:13:13,001 ‎คุณเป็นแม่คนแล้วสินะ เข้าใจแล้ว 234 00:13:14,376 --> 00:13:17,251 ‎ผมต้องไปที่นาป้า ทำงานให้ลูกค้าสัปดาห์หนึ่ง 235 00:13:17,334 --> 00:13:19,626 ‎แต่พอผมกลับมา ผมอยากเจอคุณนะ 236 00:13:19,709 --> 00:13:20,584 ‎ได้ไหม 237 00:13:20,668 --> 00:13:22,168 ‎ได้สิ ดีเลย 238 00:13:22,918 --> 00:13:25,126 ‎เอาละ หวังว่าทุกอย่างจะราบรื่นนะ 239 00:13:25,209 --> 00:13:26,293 ‎ขอบคุณค่ะ 240 00:13:27,501 --> 00:13:29,209 ‎- ดีใจที่ได้เจอนะคะ ‎- เช่นกันครับ 241 00:13:43,376 --> 00:13:44,584 ‎ไม่เข้าท่าเลย 242 00:13:47,001 --> 00:13:47,959 ‎ที่รัก! 243 00:13:49,001 --> 00:13:51,793 ‎คุณโผล่เข้ามาเงียบๆ แบบนี้ไม่ได้นะ 244 00:13:51,876 --> 00:13:53,376 ‎โดยเฉพาะเวลาที่ฉันเขียนงานอยู่ 245 00:13:53,459 --> 00:13:54,584 ‎ขอโทษที 246 00:13:54,668 --> 00:13:57,043 ‎รู้สึกเหมือนคุณกำลังสอดแนมฉันอยู่เลย 247 00:13:57,126 --> 00:13:59,376 ‎ไม่ใช่สอดแนมจริงๆ หรอก 248 00:13:59,459 --> 00:14:02,584 ‎แต่เหมือนกับว่าคุณจับตามองทุกอย่างที่ฉันทำ 249 00:14:02,668 --> 00:14:06,084 ‎คุณอยากให้ฉันกลับไปจับตามองโอไรออน ‎ทุกฝีก้าวหรือไง 250 00:14:06,168 --> 00:14:07,876 ‎ผมไม่ทะเลาะด้วยนะ 251 00:14:11,709 --> 00:14:13,168 ‎ขอโทษที แยสมิน 252 00:14:14,543 --> 00:14:16,668 ‎ไม่ค่ะ ฉันสิต้องขอโทษ 253 00:14:18,084 --> 00:14:19,418 ‎ฉันเสียเวลาไปทั้งเช้า 254 00:14:19,501 --> 00:14:21,959 ‎นั่งเลือกว่าจะบริจาคชุดไหนบ้าง 255 00:14:22,043 --> 00:14:24,584 ‎ตอนนี้ฉันเลยรู้สึกผิดที่งานไม่เดินไปไหนเลย 256 00:14:24,668 --> 00:14:26,251 ‎ฉันว่าฉันคงตัน 257 00:14:26,334 --> 00:14:30,001 ‎ฉันว่าฉันพักก่อน พรุ่งนี้ค่อยว่ากันใหม่ดีกว่า 258 00:14:30,084 --> 00:14:33,418 ‎อย่า จังหวะนี้แหละต้องเอาให้สุด โอเคไหม 259 00:14:33,501 --> 00:14:35,751 ‎เดี๋ยวอะไรเจ๋งๆ จะผุดออกมาแน่นอน 260 00:14:36,793 --> 00:14:38,834 ‎เดี๋ยวผมไปรับโอไรออนเอง 261 00:14:38,918 --> 00:14:40,918 ‎- คุณไม่ว่าอะไรใช่ไหม ‎- ไม่เลย 262 00:14:41,001 --> 00:14:42,876 ‎ขอบคุณที่รัก รักคุณนะ 263 00:14:42,959 --> 00:14:44,001 ‎ผมรักคุณมากกว่า 264 00:15:08,126 --> 00:15:09,168 ‎ริมสระนี้ 265 00:15:10,043 --> 00:15:11,251 ‎ไม่ใช่ ริมสระอีกที่ต่างหาก 266 00:15:11,334 --> 00:15:13,709 ‎- คุณมีสระสองที่เหรอ ‎- ใช่ มีสองที่ 267 00:15:13,793 --> 00:15:15,251 ‎คุณก็น่าจะมีสองสระนะ 268 00:15:16,293 --> 00:15:18,293 ‎คนสำคัญของวันนี้มาแล้ว 269 00:15:18,376 --> 00:15:20,293 ‎เรากำลังชื่นชมคุณอยู่เลย 270 00:15:20,376 --> 00:15:21,584 ‎เอวาน เธอหายไปไหนมา 271 00:15:21,668 --> 00:15:24,668 ‎จัสทีน คุณคงยังไม่เจอเจ้าภาพของเราวันนี้ ‎นี่ฮันเตอร์ 272 00:15:24,751 --> 00:15:26,834 ‎ผมเป็นแฟนตัวยงของคุณเลยครับ มาดาม 273 00:15:26,918 --> 00:15:28,543 ‎เขาพูดฝรั่งเศสคล่องมากด้วย 274 00:15:28,626 --> 00:15:29,834 ‎คุณทำฉันเขินเลยค่ะ 275 00:15:29,918 --> 00:15:32,793 ‎ขอบคุณที่อนุญาตให้ฉันใช้ห้องครัวสวยๆ นั่นนะคะ 276 00:15:32,876 --> 00:15:36,293 ‎มีอาหารบางเมนูที่ฉันต้องใช้พื้นที่ปรุงโดยเฉพาะ 277 00:15:36,376 --> 00:15:37,584 ‎ได้แน่นอน ไม่มีปัญหา 278 00:15:40,043 --> 00:15:41,834 ‎ขอคุยกับพวกเขาสักแป๊บหนึ่งได้ไหมคะ 279 00:15:41,918 --> 00:15:43,584 ‎แป๊บหนึ่งเท่านั้น ขอบคุณค่ะ 280 00:15:43,668 --> 00:15:45,418 ‎- เจอกันครับ ‎- เจอกันค่ะ 281 00:15:47,126 --> 00:15:48,709 ‎- ปลาฉันอยู่ไหน ‎- คุยกับเอลหรือยัง 282 00:15:48,793 --> 00:15:50,918 ‎- เธอคุมเรื่องส่งของ ‎- ผิดแล้ว ไม่ใช่เธอ 283 00:15:51,001 --> 00:15:53,543 ‎- เธอเป็นคนคุมเรื่องส่งอาหารต่างหากล่ะ ‎- วันนี้ไม่ใช่ผม 284 00:15:54,876 --> 00:15:56,626 ‎เราตกลงกันว่าจะหางานให้เอลทำนี่ 285 00:15:56,709 --> 00:15:59,084 ‎ก็ใช่ แต่ไม่ใช่เรื่องที่เกี่ยวกับงานครัว 286 00:15:59,168 --> 00:16:01,168 ‎เอลไม่รู้เรื่องจังหวะ เรื่องอาหาร 287 00:16:01,251 --> 00:16:03,709 ‎เอลเคยเป็นพนักงานเสิร์ฟ ไม่น่าโง่ขนาดนั้นนะ 288 00:16:03,793 --> 00:16:05,418 ‎- เจอร์รี่ เอลโง่ขนาดนั้น ‎- อะไร 289 00:16:05,918 --> 00:16:06,751 ‎น่าเสียดาย 290 00:16:07,876 --> 00:16:11,334 ‎ว่าจะบอกนายหน่อย จับตาดูผู้หญิง ‎คนที่ทำงานกับทีมนี้ 291 00:16:11,876 --> 00:16:16,001 ‎เธอก็ใช้ได้ แต่จะให้เปิดคลิปวิดีโอ ‎ของลูกใส่แขกทั้งคืนไม่ได้ 292 00:16:16,126 --> 00:16:17,376 ‎พูดมากเป็นบ้า 293 00:16:17,459 --> 00:16:18,376 ‎- พระเจ้า ‎- ใช่แล้ว 294 00:16:18,501 --> 00:16:19,626 ‎- ใช่ ‎- มันเกิดขึ้นจริง 295 00:16:19,709 --> 00:16:20,751 ‎ปัญหาใหญ่เลยนะนั่น 296 00:16:20,834 --> 00:16:22,084 ‎ถ้าปลามาไม่ถึง 297 00:16:22,168 --> 00:16:26,168 ‎ฉันจะต้องทำสตูว์ถั่วสักอย่างให้พวกกินแต่ปลา 298 00:16:26,251 --> 00:16:30,751 ‎พวกมังสวิรัติ พวกที่ "ฉันไม่กินสัตว์ใหญ่" ‎หรืออะไรพวกนั้น 299 00:16:30,834 --> 00:16:32,126 ‎ไม่ต้อง เดี๋ยวผมไปตามเอง 300 00:16:32,209 --> 00:16:35,459 ‎ไม่ต้องไปหาทางคุยประจบคนอื่นเลย 301 00:16:35,543 --> 00:16:36,543 ‎ฉันจัดการเอง โอเคนะ 302 00:16:36,626 --> 00:16:38,793 ‎คุณไปเตรียมน้ำสต็อกสำหรับจานปลาเลย ขอบคุณ 303 00:16:39,209 --> 00:16:41,376 ‎เธอหมายถึง "พวกไม่กินเนื้อแดง" น่ะ 304 00:16:41,459 --> 00:16:44,293 ‎- เธอทำงานใต้แรงกดดันได้ไม่ดีเลย ‎- ไม่เลย นั่นแหละปัญหา 305 00:16:57,584 --> 00:16:59,876 ‎เอล ขอบคุณค่ะ 306 00:16:59,959 --> 00:17:02,168 ‎ทำไมล่ะ เด็กไปเหรอ 307 00:17:02,834 --> 00:17:03,668 ‎ปลาฉันอยู่ไหน 308 00:17:03,751 --> 00:17:06,458 ‎ฉันโทรหาซีฟู้ดเฮาส์ ‎เขาบอกว่าจะมาส่งตอนสี่โมงเย็นไง 309 00:17:06,543 --> 00:17:08,208 ‎เขาตอแหลไง โอเคไหม 310 00:17:08,293 --> 00:17:09,333 ‎หาปลาของฉันมาให้ได้ 311 00:17:09,418 --> 00:17:11,208 ‎เดี๋ยวหาให้ อย่ามองฉันแบบนั้นสิ 312 00:17:11,293 --> 00:17:13,251 ‎เวลาทำตาอย่างนั้น เธอทำฉันกลัวเลย 313 00:17:13,333 --> 00:17:15,918 ‎ถือแก้วให้หน่อย เดี๋ยวฉันโทรหาพวกเขาให้ 314 00:17:16,418 --> 00:17:20,876 ‎สวัสดีค่ะ ฉันโทรมาเรื่องของที่จะมาส่ง ‎ที่บ้านเลขที่ 8412 ฮิเธอร์ เพลส 315 00:17:20,958 --> 00:17:24,043 ‎ฉันคุยกับใครสักคนเมื่อสองชั่วโมงที่แล้ว ‎เขาบอกว่าจะมาส่ง… 316 00:17:24,543 --> 00:17:26,126 ‎ให้ตายสิ 317 00:17:27,458 --> 00:17:30,709 ‎สวัสดีค่ะ ฉันอีกรอบ ขอโทษที สัญญาณแย่มาก 318 00:17:30,793 --> 00:17:34,043 ‎- ฉันอยู่กลางหุบเขา และไม่สามารถ… ‎- ขอโทษครับ เต็นท์ตั้งตรงไหน 319 00:17:34,126 --> 00:17:35,126 ‎แป๊บหนึ่งนะคะ 320 00:17:35,209 --> 00:17:38,418 ‎สวัสดีค่ะ ฉันว่าฉันอาจจะต้องต่อไวไฟแล้วล่ะ 321 00:17:38,501 --> 00:17:43,001 ‎รบกวนส่งเมล์มาที่ ellhell@yahoo.com ค่ะ 322 00:17:43,084 --> 00:17:44,543 ‎- ขอโทษครับ ‎- ได้ยินไหม… 323 00:17:44,626 --> 00:17:47,959 ‎อย่าเพิ่ง… ฉันติดสายอยู่ 324 00:18:05,876 --> 00:18:08,209 ‎ขอโทษทีค่ะ รีบไปหาฮันเตอร์น่ะค่ะ 325 00:18:10,626 --> 00:18:12,876 ‎หวัดดีค่ะ แคโรไลน์ เบอร์ตันค่ะ 326 00:18:13,543 --> 00:18:14,418 ‎ตอบรับแล้วค่ะ 327 00:18:17,751 --> 00:18:18,626 ‎ไม่มีในลิสต์นะครับ 328 00:18:19,751 --> 00:18:21,043 ‎เป็นไปไม่ได้ 329 00:18:25,084 --> 00:18:27,418 ‎เบรตต์ ไงคะ 330 00:18:28,168 --> 00:18:29,376 ‎แคโรไลน์เอง 331 00:18:30,584 --> 00:18:32,168 ‎จากคอฟฟี่บีนออนซันเซ็ตน่ะค่ะ 332 00:18:33,126 --> 00:18:34,001 ‎ไงคนสวย 333 00:18:35,043 --> 00:18:36,126 ‎มาด้วยกันเหรอครับ 334 00:18:36,209 --> 00:18:37,793 ‎แค่ในความฝันน่ะ 335 00:18:37,876 --> 00:18:39,168 ‎เจอกันข้างในนะ ที่รัก 336 00:18:40,459 --> 00:18:42,168 ‎คุณผู้หญิง รบกวนถอยออกไปก่อนครับ 337 00:18:52,876 --> 00:18:54,834 ‎วิล ขอโทษที่แวะมากะทันหัน 338 00:18:54,918 --> 00:18:57,459 ‎แต่แยสมินไม่รับโทรศัพท์เลย เธออยู่ไหม 339 00:18:57,543 --> 00:18:59,876 ‎อยู่สิ เข้ามาเลย อยู่ข้างบน 340 00:18:59,959 --> 00:19:02,501 ‎ใส่หูฟังอยู่น่ะ เคาะดังๆ หน่อยละกัน 341 00:19:02,584 --> 00:19:03,459 ‎ได้เลย 342 00:19:06,668 --> 00:19:11,001 ‎แต่ฉันเพิ่งอ่านมาว่า ‎เด็กวัยรุ่นผู้ชายจำนวน 65 เปอร์เซ็นต์ 343 00:19:11,543 --> 00:19:13,918 ‎คิดว่าขนตรงนั้นน่าขยะแขยง 344 00:19:14,501 --> 00:19:15,626 ‎- จริงเหรอ ‎- จริง 345 00:19:15,709 --> 00:19:18,334 ‎เขาเรียกผู้หญิงขนดกว่า "กอริลลา" 346 00:19:19,626 --> 00:19:22,293 ‎- ใช่เลย ‎- ทุเรศสิ้นดี 347 00:19:22,376 --> 00:19:24,543 ‎พวกเราจะต้องปกป้องลูกชายเรา 348 00:19:24,626 --> 00:19:27,668 ‎ไม่ให้วงการหนังโป๊ล้างสมองเขาไปหมด 349 00:19:30,168 --> 00:19:32,043 ‎- ต้องรับสายนี้ ‎- ได้เลย 350 00:19:36,293 --> 00:19:37,126 ‎สวัสดีค่ะ แม่ 351 00:19:39,084 --> 00:19:40,543 ‎หนูเปล่านะคะ 352 00:19:43,209 --> 00:19:45,751 ‎โอเค ได้ค่ะ บายค่ะ 353 00:19:49,043 --> 00:19:50,043 ‎เพื่อนรัก เป็นอะไรไหม 354 00:19:50,126 --> 00:19:51,418 ‎สบายดี 355 00:19:51,501 --> 00:19:52,418 ‎เกิดอะไรขึ้น 356 00:19:54,501 --> 00:19:56,668 ‎- ถามอะไรหน่อยได้ไหม ‎- ได้สิ 357 00:19:56,751 --> 00:19:58,918 ‎สัญญามาก่อนว่าจะตอบความจริง 358 00:19:59,001 --> 00:20:00,834 ‎ได้ แต่อย่าโกรธคำตอบฉันนะ 359 00:20:00,918 --> 00:20:02,376 ‎- ไม่หรอก ‎- ว่ามา 360 00:20:04,001 --> 00:20:06,709 ‎เธอคิดว่าฉันควรเลิกรับเงินแม่ตัวเองไหม 361 00:20:07,918 --> 00:20:11,293 ‎เรื่องแรกเลย เธอไม่ได้รับนะ ‎แม่เธอให้เองต่างหาก 362 00:20:11,376 --> 00:20:13,334 ‎แอน เธอจะทำอะไรได้ 363 00:20:13,418 --> 00:20:14,834 ‎แม่ซื้อบ้านหลังนั้นให้ 364 00:20:14,918 --> 00:20:17,209 ‎ไม่งั้นเธอก็ไร้บ้าน ฉันหมายถึงไม่มีที่อยู่ 365 00:20:17,293 --> 00:20:20,751 ‎มันไม่ใช่เธอคนเดียวนะแอน ‎เธอมีคนต้องดูแลเยอะแยะ 366 00:20:20,834 --> 00:20:23,543 ‎คิดถึงจอร์จด้วยสิ เขาจะหางานจริงจังได้เหรอ 367 00:20:23,626 --> 00:20:25,793 ‎- แล้วไง ‎- ยังมีเกรทเช่นอีก 368 00:20:25,876 --> 00:20:29,459 ‎หลานของลูเป้อีก ‎เขาเป็นคนแรกในครอบครัวที่ได้เข้ามหาวิทยาลัย 369 00:20:29,543 --> 00:20:31,209 ‎- ส่วนหนึ่งเป็นเพราะเธอนะ ‎- ก็ใช่ 370 00:20:31,293 --> 00:20:34,626 ‎พูดจริงๆ นะ เธอถอนตัวตอนนี้ไม่ได้ ‎เธอเพิ่งทำสระว่ายน้ำไปเอง 371 00:20:35,293 --> 00:20:37,334 ‎แม่อยากให้ฉันเพิ่มสระว่ายน้ำนั่น 372 00:20:37,418 --> 00:20:40,459 ‎ฉันไม่ได้อยากได้สระนั่นสักหน่อย ‎และแม่ทำให้ฉันยิ่งรู้สึกแย่ 373 00:20:40,543 --> 00:20:43,126 ‎เหมือนตอนที่แม่ให้แหวน ‎เป็นของขวัญวันเกิดฉันตอนอายุ 40 374 00:20:43,209 --> 00:20:44,043 ‎นั่นสิ 375 00:20:44,126 --> 00:20:47,001 ‎แม่ขอคืน บอกว่าเพราะเล็บฉันสกปรก 376 00:20:47,084 --> 00:20:48,793 ‎มันเหมือนกับ "เอาคาเวียร์ให้หมูกิน" 377 00:20:48,876 --> 00:20:50,626 ‎- พระเจ้าช่วย ที่รัก ‎- อือ 378 00:20:50,709 --> 00:20:52,959 ‎ฉันไม่เคยสนใจของนอกกายอยู่แล้ว 379 00:20:54,418 --> 00:20:56,334 ‎ตอนอยู่มหาวิทยาลัยปีสาม 380 00:20:56,418 --> 00:21:00,709 ‎ฉันอยู่ในรถตู้ของแฟนอยู่ปีหนึ่งเต็มๆ 381 00:21:00,793 --> 00:21:02,209 ‎ฉี่ใส่โหลแก้ว 382 00:21:02,293 --> 00:21:03,501 ‎- อะไรนะ ‎- จริงๆ 383 00:21:03,584 --> 00:21:04,501 ‎พระเจ้า 384 00:21:05,168 --> 00:21:08,709 ‎ฉันเข้าใจนะ แต่แอน ตอนฉันอยู่ปีสาม 385 00:21:08,793 --> 00:21:12,626 ‎ฉันเรียนคลาสมาร์กซิส ‎กับลูกชายของรูเพิร์ต เมอร์ด็อก 386 00:21:12,709 --> 00:21:16,626 ‎และตอนนั้นเขาเยินมาก แบบผมซกมก… 387 00:21:16,709 --> 00:21:19,918 ‎สภาพเหมือนไม่มีเงินจะซื้อกาแฟดื่มเลย 388 00:21:20,001 --> 00:21:24,084 ‎และตอนนี้ เขาอาศัยอยู่ในอะพาร์ตเมนต์ ‎ราคา 150 ล้านเหรียญย่านเบลแอร์ 389 00:21:24,751 --> 00:21:28,918 ‎เราต่างก็พยายามเสแสร้งไม่เป็นตัวเองทั้งนั้น ‎ตอนเราอยู่มหาวิทยาลัย 390 00:21:29,001 --> 00:21:30,668 ‎ปีเหล่านั้นมันมีหน้าที่แบบนั้น 391 00:21:31,959 --> 00:21:33,918 ‎ฉันไม่รู้แล้วว่าฉันอยากเป็นใคร 392 00:21:35,168 --> 00:21:36,126 ‎นั่นสิ 393 00:21:37,834 --> 00:21:41,834 ‎บางครั้งฉันก็แอบคิดว่าเราทุกคน ‎ล้วนแต่คิดถึงคนที่ 394 00:21:41,918 --> 00:21:43,709 ‎เราต่างหวังว่าเราจะเป็นได้ 395 00:21:44,293 --> 00:21:45,334 ‎ไม่รู้สิ 396 00:21:46,793 --> 00:21:49,209 ‎ฉันสัญญากับจัสทีนว่าจะไปปาร์ตี้นั้น 397 00:21:49,293 --> 00:21:50,751 ‎นั่นสิ 398 00:21:57,626 --> 00:22:01,293 ‎เดี๋ยวนะ เธออัพเกรด ‎เป็นช็อกโกแลตกัญชาแล้วเหรอ 399 00:22:02,334 --> 00:22:03,251 ‎มันอ่อนมากนะ 400 00:22:03,334 --> 00:22:04,293 ‎ไม่จริงน่า 401 00:22:05,543 --> 00:22:06,459 ‎แอน 402 00:22:08,751 --> 00:22:09,584 ‎ไม่จริง 403 00:22:09,668 --> 00:22:10,876 ‎ฉันว่าเธออยากกินด้วยนะ 404 00:22:11,584 --> 00:22:14,168 ‎ฉันว่าเราทั้งคู่ควรไปปาร์ตี้นั้นนะ 405 00:22:14,251 --> 00:22:16,918 ‎และเสแสร้งทำตัวเป็นคน ‎ที่เราเคยเสแสร้งเป็นสมัยเรียนอยู่ 406 00:22:19,293 --> 00:22:21,376 ‎- โอเค ก็ได้ ไปกันเถอะ ‎- ไปจริงเหรอ 407 00:22:21,459 --> 00:22:23,001 ‎พระเจ้า 408 00:22:23,918 --> 00:22:25,126 ‎นานแค่ไหนกว่าจะออกฤทธิ์ 409 00:22:25,709 --> 00:22:26,584 ‎ไม่รู้เหมือนกัน 410 00:22:28,834 --> 00:22:30,709 ‎อย่างน้อยให้ฉันเข้าห้องน้ำหน่อยได้ไหมคะ 411 00:22:33,334 --> 00:22:35,001 ‎อยากให้ฉันฉี่ตรงนี้เลยหรือไง 412 00:22:37,001 --> 00:22:39,709 ‎โอเค ฉันไม่อยากจะทำอะไรแบบนี้นักหรอกนะ 413 00:22:39,793 --> 00:22:42,709 ‎แต่ฉันคงต้องขอชื่อคุณสักหน่อย 414 00:22:42,793 --> 00:22:44,709 ‎ฉันกับฮันเตอร์สนิทกันมากนะ 415 00:22:44,793 --> 00:22:47,959 ‎ทุกคนคะ รถซีฟู้ดกำลังมาค่ะ 416 00:22:48,043 --> 00:22:49,626 ‎เคลียร์คนออกให้พ้นทางก่อน 417 00:22:49,709 --> 00:22:50,834 ‎- ตอนนี้เนี่ยนะ ‎- ใช่สิ 418 00:22:50,918 --> 00:22:52,959 ‎มาดอนน่าจะมาแล้วนะ 419 00:22:53,043 --> 00:22:55,543 ‎เราปล่อยให้คนขับรถเข้าไปในบ้านตอนนี้ไม่ได้ 420 00:22:58,043 --> 00:22:58,918 ‎ก็ได้ 421 00:23:00,334 --> 00:23:02,751 ‎บ้านสตาเนียสใช่ไหมครับ เรามาส่งปลา 422 00:23:02,834 --> 00:23:03,668 ‎อะไรนะ 423 00:23:03,751 --> 00:23:06,501 ‎คุณมีเวลาห้านาทีที่จะย้ายปลา ‎จากรถคุณเข้าไปตรงนั้น 424 00:23:06,584 --> 00:23:08,626 ‎- ให้เดินไปเหรอ ‎- ขี่อูฐไปสิยะ 425 00:23:08,709 --> 00:23:10,126 ‎มีปัญหาอะไรหรือเปล่าครับคุณ 426 00:23:10,209 --> 00:23:12,584 ‎ศูนย์ยืนยันว่าบ้านเลขที่ 8412 ฮิเธอร์ เพลส 427 00:23:12,668 --> 00:23:15,376 ‎กลายเป็นว่านั่นมันย่านเชอร์แมน โอ๊กส์ ‎ที่นี่เรียกว่าฮิเธอร์ เลน 428 00:23:15,459 --> 00:23:19,084 ‎ให้ห้านาที พวกเขาเพิ่งเลี้ยวเข้ามัลฮอลแลนด์มา 429 00:23:19,168 --> 00:23:21,584 ‎โอเค ขอร้องละ ฉันเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว 430 00:23:21,668 --> 00:23:23,793 ‎ขอร้องละ ช่วยฉันเอาปลานั่นเข้าไปในครัวหน่อย 431 00:23:23,876 --> 00:23:25,001 ‎ไม่ต้องห่วงค่ะ แดน 432 00:23:25,084 --> 00:23:27,001 ‎สองนาที เดี๋ยวเราออกไปแล้วค่ะ 433 00:23:27,793 --> 00:23:28,834 ‎โอเค มาเร็วเข้า 434 00:23:29,418 --> 00:23:30,626 ‎ให้ช่วยไหมคะ 435 00:23:30,709 --> 00:23:33,001 ‎- ได้ค่ะ คุณแบกได้กี่กล่องคะ ‎- มีกี่กล่องล่ะ 436 00:23:33,084 --> 00:23:34,084 ‎โอเค ส่งให้เธอเลย 437 00:23:34,668 --> 00:23:35,959 ‎อีกกล่องได้ค่ะ 438 00:23:37,543 --> 00:23:38,501 ‎โอเค ไปกันเถอะ 439 00:23:39,126 --> 00:23:41,251 ‎- มองเห็นทางเหรอคะ ‎- เห็นสิ 440 00:23:41,334 --> 00:23:42,293 ‎โอเค ไปกันเถอะ 441 00:23:44,376 --> 00:23:46,751 ‎สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษทั้งหลาย ปลามาแล้วค่ะ 442 00:23:46,834 --> 00:23:47,918 ‎พระเจ้า 443 00:23:48,001 --> 00:23:49,543 ‎หวังว่าจะไม่ใช่ยาพิษนะ 444 00:23:49,626 --> 00:23:51,126 ‎เราไม่มีเวลาแล้ว 445 00:23:51,209 --> 00:23:53,501 ‎อุ่นน้ำสต็อกเดี๋ยวนี้ ทุกคนมาจัดการปลาด่วน 446 00:23:53,584 --> 00:23:55,501 ‎ผมช่วยได้ พิสตาชิโอ้บัคลาว่าเสร็จแล้ว 447 00:23:55,584 --> 00:23:56,459 ‎ขอบใจมาก เฟร็ด 448 00:23:56,543 --> 00:23:58,043 ‎ฟังนะ แล่ปลาทุกตัว 449 00:23:58,126 --> 00:24:01,459 ‎มีก้างไม่ได้แม้แต่ชิ้นเดียวนะ ชิ้นเดียวก็ไม่ได้ 450 00:24:01,543 --> 00:24:03,126 ‎- ครับเชฟ เริ่มเลยทุกคน ‎- โอเค 451 00:24:05,251 --> 00:24:08,418 ‎ขอโทษนะครับ มีใครเห็นสุภาพสตรีชุดแดงไหม 452 00:24:08,501 --> 00:24:10,001 ‎เกิดอะไรขึ้น 453 00:24:10,084 --> 00:24:12,459 ‎ไม่มีอะไรครับ แค่พวกตีเนียนเฉยๆ 454 00:24:12,543 --> 00:24:14,501 ‎ชุดแดง อายุ 20 ต้นๆ 455 00:24:15,168 --> 00:24:16,626 ‎- เธอ ‎- ไม่ต้อง 456 00:24:16,709 --> 00:24:18,584 ‎- มานี่เลย ‎- ผมจัดการได้ 457 00:24:19,084 --> 00:24:21,043 ‎- เธอไม่ได้อยู่ในรายชื่อแขกนะ ‎- อย่ายุ่ง 458 00:24:21,126 --> 00:24:23,959 ‎ขอบคุณมาก นี่พื้นที่ของผม ผมจัดการได้ 459 00:24:27,334 --> 00:24:28,168 ‎ไงครับ 460 00:24:28,709 --> 00:24:30,626 ‎- ไงคะ ‎- คุณโอเคไหม 461 00:24:30,709 --> 00:24:31,543 ‎ก็ดีค่ะ 462 00:24:32,793 --> 00:24:35,501 ‎- ดื่มอะไรหน่อยไหม ‎- แชมเปญก็ดีนะคะ 463 00:24:35,584 --> 00:24:36,918 ‎ได้เลยครับ 464 00:24:37,543 --> 00:24:39,209 ‎- ขอฉี่ก่อนได้ไหมคะ ‎- ได้สิ 465 00:24:39,293 --> 00:24:42,126 ‎- ฉันกลั้นมาเกือบจะชั่วโมงแล้ว ‎- รับไม่ได้เลย 466 00:24:43,084 --> 00:24:45,293 ‎มานี่สิ ผมจะพาไปเข้าห้องน้ำ 467 00:24:45,376 --> 00:24:46,209 ‎ขอบคุณค่ะ 468 00:24:50,043 --> 00:24:51,376 ‎ฉันว่าเราต้องรายงานเขานะ 469 00:24:51,959 --> 00:24:54,293 ‎พวกเขาต้องรับผิดชอบต่อคนขับตัวเองสิ 470 00:24:55,084 --> 00:24:57,126 ‎เป็นความคิดที่แย่มาก 471 00:24:58,209 --> 00:24:59,918 ‎แอน ฉันไม่รู้สึกอะไรเลย 472 00:25:00,001 --> 00:25:02,751 ‎ใจเย็นน่า เดี๋ยวก็ออกฤทธิ์ สัญญาเลย 473 00:25:04,418 --> 00:25:06,376 ‎โอเค เหมือนจะเริ่มรู้สึกแล้ว 474 00:25:06,459 --> 00:25:08,834 ‎เพราะฉันเห็นภาพหลอนว่าคนนั้นคือมาดอนน่า 475 00:25:12,209 --> 00:25:14,001 ‎- นั่นมาดอนน่านะ ‎- ว้าว 476 00:25:14,084 --> 00:25:16,376 ‎- ดูแฟนหล่อนสิ เด็กมากเลย ‎- พระเจ้าช่วย 477 00:25:16,876 --> 00:25:18,959 ‎สงสัยจังว่าเขาเรียกหล่อนว่ากอริลลาหรือเปล่า 478 00:25:26,418 --> 00:25:28,001 ‎พวกเธอมาจริงด้วย 479 00:25:28,084 --> 00:25:30,459 ‎- ขอบใจมากที่มา ‎- ไงจ๊ะ 480 00:25:30,543 --> 00:25:33,334 ‎- ฉันเครียดมากเลย ‎- ดีเจเจ๋งสุด 481 00:25:33,418 --> 00:25:34,876 ‎- ใช่สิ ‎- รักเลยจ้ะ 482 00:25:34,959 --> 00:25:35,876 ‎นั่นสิ 483 00:25:36,918 --> 00:25:39,209 ‎หยุดขยับตามจังหวะไม่ได้เลย 484 00:25:39,293 --> 00:25:41,001 ‎ไม่รู้ว่านี่คือปกติหรือเปล่า 485 00:25:41,084 --> 00:25:43,543 ‎เรียกว่าเต้นจ้ะ เต้นรำ 486 00:25:43,626 --> 00:25:46,126 ‎- เราแค่กำลังเต้นอยู่ ‎- พวกเธอเป็นอะไรกันเนี่ย 487 00:25:48,418 --> 00:25:50,959 ‎โอเค งั้นเดี๋ยวเจอกันนะ 488 00:25:51,043 --> 00:25:52,709 ‎ขอให้สนุกนะ 489 00:25:52,793 --> 00:25:54,334 ‎- บาย มาตามฉันด้วยนะ ‎- บาย 490 00:25:54,418 --> 00:25:55,501 ‎ไปแน่จ้ะ 491 00:25:55,584 --> 00:25:57,376 ‎นี่มัน… ไหลลื่นเป็นน้ำเลย 492 00:25:58,209 --> 00:26:00,043 ‎ไม่เอาค่ะ ไม่ถ่ายรูป 493 00:26:00,126 --> 00:26:01,709 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ใจเย็นน่า 494 00:26:01,793 --> 00:26:04,084 ‎บอกให้ฉันเลิกใจเย็นเสียที 495 00:26:04,168 --> 00:26:07,751 ‎เธอเป็นคนเดียวที่ฉันรู้จัก ‎ที่โกรธหลังจากกินเห็ดเมาได้ 496 00:26:12,668 --> 00:26:14,001 ‎นั่นคือสิ่งที่ฉันคิดหรือเปล่า 497 00:26:15,001 --> 00:26:16,334 ‎กำลังจะตกแล้วครับ 498 00:26:16,418 --> 00:26:18,668 ‎ห้ามเอาอาหารออกจากครัวจนกว่าจะบอก 499 00:26:18,751 --> 00:26:21,209 ‎- บอกทีว่าฉันได้ยินเสียงไม่ผิด ‎- ไวจริง 500 00:26:21,293 --> 00:26:22,959 ‎เพื่อนยามยากอีกแล้วเหรอ เจอร์รี่ 501 00:26:27,793 --> 00:26:30,126 ‎- โอเค ‎- เขาต้องทำบุญบ้างละ 502 00:26:37,043 --> 00:26:38,209 ‎- เอล ‎- ว่าไง 503 00:26:38,293 --> 00:26:40,584 ‎เอล เราต้องย้ายอาหารทั้งหมดเข้าไปในเต็นท์ 504 00:26:41,209 --> 00:26:42,209 ‎- เต็นท์เหรอ ‎- ใช่สิ 505 00:26:43,168 --> 00:26:46,459 ‎- เต็นท์ ให้ตายสิ เต็นท์ ‎- เช็กลิสต์อันดับแรกเลยนะ เต็นท์น่ะ 506 00:26:46,543 --> 00:26:48,543 ‎โอกาสที่ฝนจะตก 30 เปอร์เซ็นต์ จำได้ไหม 507 00:26:48,626 --> 00:26:51,043 ‎ฉันสมาธิสั้น เจอร์รี่ ฉันขอโทษ 508 00:26:52,501 --> 00:26:53,418 ‎เพิ่งมาบอกเนี่ยนะ 509 00:26:53,501 --> 00:26:55,168 ‎ทุกคนวิ่งหาที่หลบฝนก่อนค่ะ 510 00:26:59,126 --> 00:27:01,918 ‎- ไม่มีเต็นท์ ‎- เอลสมาธิสั้น เราต้องด้นสด 511 00:27:02,001 --> 00:27:04,709 ‎- คุณว่าไงนะ ‎- อะไรนะ 512 00:27:06,084 --> 00:27:07,084 ‎ผมพูดว่าต้องด้นสด 513 00:27:08,334 --> 00:27:09,543 ‎- ผมรักคุณนะ ‎- นี่ 514 00:27:09,626 --> 00:27:11,959 ‎คุณไม่ได้รักเธอ คุณป่วยต่างหาก 515 00:27:12,043 --> 00:27:13,168 ‎แคโรไลน์ รอก่อน 516 00:27:18,834 --> 00:27:19,751 ‎อาหารของฉัน! 517 00:27:28,668 --> 00:27:30,626 ‎เกมโอเวอร์แล้ว จับได้เต็มๆ 518 00:27:31,793 --> 00:27:32,876 ‎งั้นก็ได้ 519 00:27:37,293 --> 00:27:39,543 ‎มาจับฉันเข้าคุกสิยะ 520 00:27:40,501 --> 00:27:41,793 ‎นี่ ทุกคนคะ 521 00:27:43,209 --> 00:27:45,751 ‎ปาร์ตี้กลางสายฝน! 522 00:27:46,293 --> 00:27:49,876 ‎ใช่แล้ว ปาร์ตี้กลางสายฝนเลย ทุกคน 523 00:27:53,251 --> 00:27:55,209 ‎ปาร์ตี้กลางสายฝน 524 00:28:38,626 --> 00:28:40,668 ‎เบอร์ดี้ นัม นัม 525 00:28:40,751 --> 00:28:43,376 ‎สุดเหวี่ยงเลย ปีเตอร์ เซลเลอร์ส 526 00:28:44,168 --> 00:28:46,543 ‎พระเจ้า ขอยืมกระเป๋าแป๊บหนึ่ง 527 00:28:46,626 --> 00:28:47,626 ‎เปียกไปหมดแล้ว 528 00:28:51,209 --> 00:28:54,793 ‎ให้ตายเถอะ เย็นเจี๊ยบเลย ‎แอน ทำตัวให้ชินนะจ๊ะ ที่รัก 529 00:28:55,626 --> 00:28:56,626 ‎รอฉันด้วย 530 00:28:59,001 --> 00:29:00,168 ‎ทำอะไรกันน่ะ 531 00:29:00,251 --> 00:29:02,751 ‎เรามาถึงตั้งหลายชั่วโมงแล้ว ปาร์ตี้นี้เจ๋งสุดเลย 532 00:29:02,834 --> 00:29:04,751 ‎- โคตรจะดีเลย ลงมาเร็ว ‎- มาเร็วเข้า 533 00:29:05,334 --> 00:29:06,584 ‎ลงไปกันเถอะ 534 00:31:12,959 --> 00:31:17,959 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ