1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:07,293 --> 00:01:08,959 Приходи на вечеринку. 3 00:01:09,043 --> 00:01:09,959 Весело будет. 4 00:01:11,043 --> 00:01:12,668 - Ну, не знаю. - Энн? 5 00:01:13,709 --> 00:01:14,959 Энн, ты слышишь меня? 6 00:01:15,459 --> 00:01:16,418 Энн! 7 00:01:16,501 --> 00:01:18,418 Вот дерьмо, связи нет! 8 00:01:18,959 --> 00:01:20,543 Гребаные холмы, мать их! 9 00:01:22,959 --> 00:01:25,793 Принесли и ушли, чтобы фургоны могли подъехать. 10 00:01:25,876 --> 00:01:27,501 Быстренько. 11 00:01:28,126 --> 00:01:29,001 И не сорить! 12 00:01:29,084 --> 00:01:30,334 - Слышите? - Здрасьте. 13 00:01:30,918 --> 00:01:32,251 - Привет. - Привет. 14 00:01:32,334 --> 00:01:34,376 Я Дэн. Работаю с Хантером. 15 00:01:34,459 --> 00:01:37,084 Дэн работает с Хантером, а Элл — с Жюстин. 16 00:01:37,168 --> 00:01:39,918 Классная футболка. Обожаю Роберта Планта. 17 00:01:41,251 --> 00:01:42,376 То есть Роберта… 18 00:01:42,459 --> 00:01:45,584 Просто подруга — закупщица японского «Рона Хермана». 19 00:01:45,668 --> 00:01:47,793 - Ух ты, здорово. Поняла. - Да. 20 00:01:47,876 --> 00:01:50,251 Хантер с нетерпением ждет вечеринки. 21 00:01:50,334 --> 00:01:53,001 Но в дом пусть никто не входит. Там ценности. 22 00:01:53,084 --> 00:01:53,918 Без проблем. 23 00:01:54,001 --> 00:01:57,168 У нас будет марокканский шатер, пледы и обогреватели. 24 00:01:57,251 --> 00:01:59,918 - Отлично. - Да. И дождь нам не страшен. 25 00:02:00,001 --> 00:02:00,834 - Круто. - Да. 26 00:02:00,918 --> 00:02:02,043 Спасибо. 27 00:02:02,126 --> 00:02:04,418 Прости, Дэн. Шефиня приехала. 28 00:02:04,501 --> 00:02:07,876 - Давай потом пообщаемся. - Ладно. 29 00:02:07,959 --> 00:02:09,293 Я весь вечер тут буду. 30 00:02:09,376 --> 00:02:11,751 Жюстин, где тебя носит? 31 00:02:11,834 --> 00:02:14,293 - Как это где? - На кухне все заждались. 32 00:02:14,376 --> 00:02:15,543 Ты о чём? 33 00:02:15,626 --> 00:02:17,251 Я шеф-повар. Не мою салат. 34 00:02:17,334 --> 00:02:19,293 - Да, я знаю. - Уверена? 35 00:02:19,376 --> 00:02:20,418 Ну и всё. 36 00:02:20,501 --> 00:02:21,501 Что это? 37 00:02:21,584 --> 00:02:23,043 Платье на вечер. 38 00:02:23,126 --> 00:02:25,376 Мы наряды должны были принести? 39 00:02:25,459 --> 00:02:27,918 Не знаю. Но вдруг и меня позовут? 40 00:02:28,459 --> 00:02:29,751 А я ничего не взяла. 41 00:02:29,834 --> 00:02:30,793 Джерри видела? 42 00:02:30,876 --> 00:02:32,168 Нет, я боюсь. 43 00:02:32,251 --> 00:02:34,334 Чего? Думаешь, он тебя съест? 44 00:02:34,418 --> 00:02:36,376 Фу, не надо так говорить! 45 00:02:36,459 --> 00:02:38,543 Ты не можешь весь вечер прятаться. 46 00:02:38,626 --> 00:02:40,168 - Ладно, не буду. - Смелее. 47 00:02:40,251 --> 00:02:41,459 - Ладно. - Отлично. 48 00:02:41,543 --> 00:02:42,626 А ты на кухню иди. 49 00:02:43,876 --> 00:02:45,209 - Привет. - Какие люди! 50 00:02:47,084 --> 00:02:48,709 - Я тебя ждал. - Знаете что? 51 00:02:48,793 --> 00:02:51,501 Я только и слышу «нет», а мне нужно «да». 52 00:02:51,584 --> 00:02:52,418 Я не… 53 00:02:52,959 --> 00:02:54,459 Нет. Да. 54 00:02:55,376 --> 00:02:56,418 Важный звонок. 55 00:02:56,501 --> 00:02:58,126 - Понял. - Минутку. Так вот… 56 00:03:00,168 --> 00:03:01,876 - Прервалось. - Элл, не надо. 57 00:03:01,959 --> 00:03:03,626 Мы же 100 лет знакомы, да? 58 00:03:04,584 --> 00:03:05,668 Обещал — и нашел. 59 00:03:05,751 --> 00:03:07,168 - Да. - И платят неплохо. 60 00:03:07,251 --> 00:03:08,959 Да, Джерри. Спасибо. 61 00:03:09,709 --> 00:03:11,626 Ты очень добр, и я это ценю. 62 00:03:12,209 --> 00:03:14,751 Получила письмо с новым списком поставщиков? 63 00:03:14,834 --> 00:03:15,959 Да, и пользуюсь им. 64 00:03:16,043 --> 00:03:17,668 - Хорошо. - Что-то еще? 65 00:03:17,751 --> 00:03:19,626 Нет. Доставка вся на тебе. 66 00:03:19,709 --> 00:03:21,043 Так что распоряжайся. 67 00:03:21,626 --> 00:03:23,543 Мне весь вечер торчать во дворе? 68 00:03:23,626 --> 00:03:24,459 Да. 69 00:03:24,543 --> 00:03:25,834 Ладно, я… 70 00:03:26,459 --> 00:03:28,126 Это настоящий звонок. 71 00:03:28,209 --> 00:03:29,209 Морепродукты. 72 00:03:29,293 --> 00:03:30,126 Понял. 73 00:03:30,209 --> 00:03:31,751 Алло? Элл Горовиц слушает. 74 00:03:32,418 --> 00:03:33,834 Да, подтверждаю. Везите. 75 00:03:33,918 --> 00:03:35,418 На Хизер-плейс, дом 8412. 76 00:03:35,501 --> 00:03:36,334 В 16:00. 77 00:03:37,126 --> 00:03:40,459 Рыба должна быть на кухне не позже 16:00. 78 00:03:40,543 --> 00:03:41,376 Вы слышите? 79 00:03:41,876 --> 00:03:43,251 Ужасная связь! 80 00:03:43,334 --> 00:03:47,043 ВОСЬМАЯ СЕРИЯ ВЕЧЕРИНКА 81 00:03:49,834 --> 00:03:50,876 Послушай. 82 00:03:50,959 --> 00:03:53,418 Если честно, меня слегка беспокоит наш… 83 00:03:54,751 --> 00:03:55,751 Нет? Ну ладно. 84 00:03:55,834 --> 00:03:56,668 Ясмин? 85 00:03:57,168 --> 00:03:58,001 Пока. 86 00:04:00,209 --> 00:04:01,251 Привет, любимый. 87 00:04:01,334 --> 00:04:02,168 Привет. 88 00:04:02,751 --> 00:04:03,751 Что-то не так? 89 00:04:03,834 --> 00:04:05,959 Мария сказала, ты тут часами сидишь. 90 00:04:06,043 --> 00:04:07,251 Всё хорошо? 91 00:04:07,334 --> 00:04:08,459 Ну да! 92 00:04:08,543 --> 00:04:10,501 Я просто рылась в своих… 93 00:04:10,584 --> 00:04:12,168 Боже, все эти платья! 94 00:04:12,251 --> 00:04:15,043 Я же их почти не ношу. Ну и вот. 95 00:04:15,126 --> 00:04:16,293 Ты с кем говорила? 96 00:04:18,668 --> 00:04:19,709 Ты слышал, 97 00:04:19,793 --> 00:04:22,543 как я сама себе говорила: 98 00:04:22,626 --> 00:04:24,209 у меня столько платьев, 99 00:04:24,293 --> 00:04:25,168 что стыдно. 100 00:04:25,251 --> 00:04:27,376 Но некоторые мамаши из школы 101 00:04:27,459 --> 00:04:29,876 собрались на границу поехать, 102 00:04:29,959 --> 00:04:31,209 вот я и подумала, 103 00:04:31,293 --> 00:04:32,834 что могла бы и поделиться. 104 00:04:32,918 --> 00:04:35,001 А почему сидишь на полу? 105 00:04:35,084 --> 00:04:36,668 Да из-за всей этой обуви! 106 00:04:36,751 --> 00:04:37,876 Ведь это смешно! 107 00:04:37,959 --> 00:04:40,043 Когда ты меня в этих видел? 108 00:04:40,126 --> 00:04:43,543 Сейчас я маленько их разберу 109 00:04:43,626 --> 00:04:45,668 и через минуту приду. 110 00:04:46,293 --> 00:04:47,959 Ну ладно. 111 00:04:49,126 --> 00:04:50,876 - Обожаю тебя. - Взаимно. 112 00:05:14,376 --> 00:05:16,876 Этажерки надо в угол поставить. 113 00:05:16,959 --> 00:05:18,709 По четыре канапешки на ярус. 114 00:05:18,793 --> 00:05:20,834 И четыре стопки тарелок поставишь? 115 00:05:20,918 --> 00:05:21,751 Конечно. 116 00:05:29,001 --> 00:05:30,793 Ребята, я просто хочу сказать, 117 00:05:30,876 --> 00:05:32,418 что очень рада возможности 118 00:05:32,501 --> 00:05:35,376 говорить с вами этот прекрасный ужин. 119 00:05:36,376 --> 00:05:37,584 Марокканская кухня 120 00:05:37,668 --> 00:05:40,209 была важной частью моего детства, 121 00:05:40,293 --> 00:05:42,251 и сегодня 122 00:05:42,334 --> 00:05:45,209 ощущать все эти ароматы — 123 00:05:45,293 --> 00:05:46,834 это просто невероятно. 124 00:05:47,459 --> 00:05:48,793 Ой, простите. 125 00:05:48,876 --> 00:05:51,751 В общем, я очень рада вместе с вами работать. 126 00:05:52,418 --> 00:05:53,918 Так что давайте начнем. 127 00:05:54,001 --> 00:05:55,584 Есть, шеф. Поехали. 128 00:05:57,001 --> 00:05:57,918 Что-то не так? 129 00:05:58,501 --> 00:05:59,834 Нет, всё хорошо. 130 00:05:59,918 --> 00:06:03,001 Просто интересуюсь, когда рыбу доставят. 131 00:06:03,084 --> 00:06:04,376 Ее еще не привезли? 132 00:06:04,459 --> 00:06:05,584 Сейчас посмотрю. 133 00:06:06,293 --> 00:06:08,418 Я стану новым Вателем, 134 00:06:08,501 --> 00:06:10,709 если рыбы в ближайшее время не будет. 135 00:06:10,793 --> 00:06:11,793 Я этим займусь. 136 00:06:11,876 --> 00:06:14,126 Не переживай. Всё будет в ажуре. 137 00:06:15,043 --> 00:06:15,959 Успокойся. 138 00:06:17,001 --> 00:06:18,626 Да я само спокойствие. 139 00:06:20,334 --> 00:06:21,209 Забавный факт. 140 00:06:21,293 --> 00:06:25,501 Ватель был распорядителем Людовика II, а не личным шеф-поваром. 141 00:06:26,126 --> 00:06:28,126 Его ошибочно поваром называли. 142 00:06:28,209 --> 00:06:31,001 И он убил себя, потому что рыбу никак не везли. 143 00:06:31,668 --> 00:06:33,751 А я не знала, хоть и француженка. 144 00:06:39,876 --> 00:06:41,376 Не хватает рас-эль-ханут. 145 00:06:42,084 --> 00:06:43,293 Все мои люди знают, 146 00:06:43,376 --> 00:06:46,501 что я пересекаю трассу 405 только ради кухни Жюстин. 147 00:06:46,584 --> 00:06:47,543 - Как мило. - Да. 148 00:06:48,043 --> 00:06:48,876 Вот и всё. 149 00:06:49,626 --> 00:06:52,001 Я знал, что вы не обслуживаете вечеринки, 150 00:06:52,501 --> 00:06:54,751 но всё же решил спросить. 151 00:06:54,834 --> 00:06:56,418 Молодец, что спросил. 152 00:06:56,501 --> 00:06:57,543 - Да? - Спасибо. 153 00:06:57,626 --> 00:07:00,293 Кстати, я лучшая подруга Жюстин. 154 00:07:00,376 --> 00:07:03,043 - И это я свела ее с Джерри. - Ой, правда? 155 00:07:03,126 --> 00:07:06,543 Просто невероятно, как люди реагируют на ее кухню. 156 00:07:06,626 --> 00:07:09,043 - Да. - А она мне резала третью пуповину. 157 00:07:09,126 --> 00:07:11,626 - Боже мой, третью пуповину? - Да. 158 00:07:11,709 --> 00:07:13,376 И сколько же у тебя детей? 159 00:07:13,459 --> 00:07:16,334 - Три маленьких монстра. - Ого. 160 00:07:16,418 --> 00:07:17,751 Я тебе кое-что покажу. 161 00:07:17,834 --> 00:07:19,209 - Очень быстро. - Давай. 162 00:07:19,918 --> 00:07:21,251 Очень смешно. 163 00:07:21,334 --> 00:07:22,501 Всего лишь минута. 164 00:07:26,751 --> 00:07:29,126 Стой, урод! Эдак он всю квартиру описает. 165 00:07:29,209 --> 00:07:30,793 Ну и пусть всё описает. 166 00:07:30,876 --> 00:07:32,459 А ты потом вылижешь. 167 00:07:32,543 --> 00:07:34,043 - Дети забавные. - Да. 168 00:07:34,126 --> 00:07:36,709 Доктор Джекилл и мистер Хайд, но милее. 169 00:07:36,793 --> 00:07:39,168 Пес — маразматик. Гуманнее будет убить. 170 00:07:39,251 --> 00:07:41,584 - А это кто? - Не маразматик, а дуралей. 171 00:07:41,668 --> 00:07:42,501 Это Сара. 172 00:07:42,584 --> 00:07:43,543 Ей 13 лет. 173 00:07:43,626 --> 00:07:44,668 - Да ну? - Ну да. 174 00:07:44,751 --> 00:07:46,251 Никто не верит, что дочь. 175 00:07:46,334 --> 00:07:48,001 - Ну да. - Рассказать прикол? 176 00:07:48,084 --> 00:07:49,876 В шесть лет в магазине игрушек 177 00:07:49,959 --> 00:07:51,876 она всем говорила, что я украла ее. 178 00:07:51,959 --> 00:07:54,501 Просто я новую Барби ей не купила. 179 00:07:54,584 --> 00:07:56,459 Я пять часов сидела в участке, 180 00:07:56,543 --> 00:07:58,376 пока она меня мамой не назвала, 181 00:07:58,459 --> 00:08:00,959 и я ей сказала: «Ты под себя мир прогнешь». 182 00:08:01,043 --> 00:08:03,168 Да, еще та хулиганка. 183 00:08:03,251 --> 00:08:04,209 Вот именно. 184 00:08:04,293 --> 00:08:06,834 Извини, мне эсэмэску прислали. 185 00:08:06,918 --> 00:08:08,543 - Ладно. - Хорошо поболтали. 186 00:08:08,626 --> 00:08:10,043 - Еще увидимся. - Ладно. 187 00:08:10,668 --> 00:08:11,501 Пока, Хантер. 188 00:08:15,043 --> 00:08:16,501 Привет, Хесус. 189 00:08:16,584 --> 00:08:17,709 Здрасьте, мисс Энн. 190 00:08:19,709 --> 00:08:20,793 Мистер Себастьян? 191 00:08:21,501 --> 00:08:22,334 Привет, Хесус. 192 00:08:23,793 --> 00:08:24,834 Ну так вот. 193 00:08:24,918 --> 00:08:27,668 Отвезешь его завтра в школу к 8:30. 194 00:08:27,751 --> 00:08:28,584 Ладно. 195 00:08:28,668 --> 00:08:30,709 На 10-й часто пробки бывают. 196 00:08:30,793 --> 00:08:32,168 Лучше пораньше выехать. 197 00:08:32,251 --> 00:08:34,626 Пораньше выедем и заедем за пончиками. 198 00:08:34,709 --> 00:08:35,793 Клевый же план? 199 00:08:36,376 --> 00:08:37,209 Наверное. 200 00:08:37,918 --> 00:08:41,168 А на сегодня какие у вас клевые планы? 201 00:08:41,251 --> 00:08:43,751 Сначала сходим в «Боттега Луи» 202 00:08:43,834 --> 00:08:46,834 за черничными блинчиками со сливками и посыпкой 203 00:08:46,918 --> 00:08:48,834 и бананово-клубничным коктейлем. 204 00:08:48,918 --> 00:08:50,709 - Ну что? - Неплохо звучит. 205 00:08:50,793 --> 00:08:53,168 Потом с букашкой пойдем букашек смотреть 206 00:08:53,251 --> 00:08:55,001 в музей естествознания. 207 00:08:55,084 --> 00:08:56,043 Ого-го! 208 00:08:56,126 --> 00:08:58,501 Может, там тарантулы будут? 209 00:09:01,709 --> 00:09:04,251 Я же сказал, что животных сюда не пускают. 210 00:09:04,334 --> 00:09:05,168 Забыл? 211 00:09:05,834 --> 00:09:07,376 У меня выбора не было. 212 00:09:07,459 --> 00:09:08,959 Он один спать не любит. 213 00:09:09,543 --> 00:09:10,543 Пожалуйста, папа! 214 00:09:12,876 --> 00:09:14,001 Один раз разрешу. 215 00:09:15,418 --> 00:09:16,376 Хорошо. 216 00:09:16,959 --> 00:09:17,918 Воды ему дам. 217 00:09:18,001 --> 00:09:18,834 Отлично. 218 00:09:21,126 --> 00:09:22,293 А не пора ли нам… 219 00:09:22,876 --> 00:09:23,918 Я про Гагу. 220 00:09:24,001 --> 00:09:25,084 Идея отличная. 221 00:09:25,168 --> 00:09:27,668 Давай дважды сердце ему разобьем. 222 00:09:28,668 --> 00:09:29,584 Это шутка была. 223 00:09:29,668 --> 00:09:30,751 Не смешно. 224 00:09:31,584 --> 00:09:33,584 Слушай, можешь добавить деньжат 225 00:09:33,668 --> 00:09:34,501 на общий счет? 226 00:09:34,584 --> 00:09:36,293 Переезд обошелся куда дороже, 227 00:09:36,376 --> 00:09:37,209 чем я ожидал. 228 00:09:37,293 --> 00:09:38,751 - Конечно. - Отлично. 229 00:09:38,834 --> 00:09:40,251 Я показал Гаге спальню. 230 00:09:40,334 --> 00:09:41,168 Отлично. 231 00:09:41,251 --> 00:09:42,251 Пора выдвигаться, 232 00:09:42,334 --> 00:09:43,876 ведь у нас куча дел. 233 00:09:45,084 --> 00:09:45,918 Ладно. 234 00:09:53,459 --> 00:09:54,459 Пока. 235 00:09:55,793 --> 00:09:56,626 Пока. 236 00:09:57,251 --> 00:09:58,668 - Люблю тебя. - А я тебя. 237 00:10:01,126 --> 00:10:02,084 Уже скучаю. 238 00:10:02,168 --> 00:10:03,126 Я тоже. 239 00:10:04,876 --> 00:10:06,084 - Ну ладно. - Пока. 240 00:10:06,168 --> 00:10:07,001 Пока. 241 00:10:09,293 --> 00:10:10,793 Звони, если что-то нужно. 242 00:10:10,876 --> 00:10:12,459 Мобильник всегда при мне. 243 00:10:12,543 --> 00:10:13,376 Ладно. 244 00:10:16,959 --> 00:10:19,251 С папой тебе очень весело будет. 245 00:10:41,376 --> 00:10:42,293 О боже! 246 00:10:43,668 --> 00:10:44,543 Вы же Энн? 247 00:10:46,209 --> 00:10:47,043 Адам? 248 00:10:47,126 --> 00:10:47,959 Он самый. 249 00:10:49,376 --> 00:10:50,293 Не возражаете? 250 00:10:51,918 --> 00:10:53,376 Вовсе нет. 251 00:11:02,126 --> 00:11:03,168 Как неожиданно. 252 00:11:07,751 --> 00:11:10,126 Значит, за волнами охотитесь? 253 00:11:12,793 --> 00:11:14,668 Я к Богу так приближаюсь. 254 00:11:24,751 --> 00:11:25,876 А я в Бога не верю. 255 00:11:29,459 --> 00:11:31,668 Но когда выпадает возможность 256 00:11:32,168 --> 00:11:33,501 полюбоваться на океан, 257 00:11:35,334 --> 00:11:37,001 я начинаю осознавать, 258 00:11:37,501 --> 00:11:38,668 что я здесь, 259 00:11:39,668 --> 00:11:45,043 то есть в этой конкретной точке Земли, 260 00:11:45,668 --> 00:11:47,001 и являюсь частичкой 261 00:11:47,709 --> 00:11:49,501 огромной вселенной, 262 00:11:50,209 --> 00:11:52,584 а мир 263 00:11:52,668 --> 00:11:54,084 всё крутится 264 00:11:55,459 --> 00:11:56,293 и крутится. 265 00:11:58,168 --> 00:11:59,001 Даже не знаю. 266 00:11:59,084 --> 00:12:00,876 Это и красиво, 267 00:12:02,126 --> 00:12:02,959 и грустно 268 00:12:03,709 --> 00:12:04,668 одновременно. 269 00:12:08,001 --> 00:12:09,168 Японцы называют это 270 00:12:09,959 --> 00:12:10,793 словом юген. 271 00:12:11,751 --> 00:12:14,751 Это глубокое и загадочное чувство красоты вселенной 272 00:12:15,876 --> 00:12:18,209 и печальной прелести людских страданий. 273 00:12:21,126 --> 00:12:21,959 Юген? 274 00:12:23,834 --> 00:12:26,334 Только японцы смогли найти подходящее слово 275 00:12:26,418 --> 00:12:29,751 для внутреннего раздвоения, которое есть в каждом из нас. 276 00:12:35,834 --> 00:12:36,668 Как интересно. 277 00:12:42,376 --> 00:12:43,501 Мне и этого хватит. 278 00:12:54,251 --> 00:12:55,084 О нет! 279 00:12:56,459 --> 00:12:57,293 Что-то не так? 280 00:13:00,668 --> 00:13:01,751 Это мой сын. 281 00:13:01,834 --> 00:13:04,418 Сегодня впервые должен был у отца ночевать, 282 00:13:04,501 --> 00:13:06,168 но хочет вернуться домой. 283 00:13:07,084 --> 00:13:08,126 Как грустно. 284 00:13:08,668 --> 00:13:10,251 Придется ехать за ним. 285 00:13:11,043 --> 00:13:12,001 Вы мама. 286 00:13:12,084 --> 00:13:12,918 Я понял. 287 00:13:14,376 --> 00:13:17,251 Я на недельку в Напу еду работать с клиентом. 288 00:13:17,334 --> 00:13:19,626 Может, встретимся, когда я вернусь? 289 00:13:19,709 --> 00:13:20,584 Вы не против? 290 00:13:20,668 --> 00:13:22,001 Да, было бы здорово. 291 00:13:22,918 --> 00:13:23,751 Ладно. 292 00:13:24,251 --> 00:13:25,209 Желаю удачи. 293 00:13:25,293 --> 00:13:26,126 Спасибо. 294 00:13:27,543 --> 00:13:28,376 Рада встрече. 295 00:13:28,459 --> 00:13:29,334 Взаимно. 296 00:13:43,376 --> 00:13:44,584 Какая бессмыслица. 297 00:13:47,001 --> 00:13:47,959 Ой, мамочки! 298 00:13:49,001 --> 00:13:51,793 Не надо украдкой сюда проникать, 299 00:13:51,876 --> 00:13:53,376 особенно когда я пишу. 300 00:13:53,459 --> 00:13:54,293 Прости. 301 00:13:54,793 --> 00:13:57,168 Такое чувство, будто ты шпионишь за мной. 302 00:13:57,251 --> 00:13:59,376 То есть не то что шпионишь, 303 00:13:59,459 --> 00:14:02,584 а будто наблюдаешь за всем, что я делаю. 304 00:14:02,668 --> 00:14:06,084 Тебе больше нравилось, когда я Орионом была одержима? 305 00:14:06,168 --> 00:14:07,876 Давай-ка не будем ссориться. 306 00:14:11,709 --> 00:14:13,168 Прости, Ясмин. 307 00:14:14,626 --> 00:14:16,709 Нет, это ты меня прости. 308 00:14:18,084 --> 00:14:19,543 Я провела всё утро 309 00:14:19,626 --> 00:14:20,793 за выбором платьев, 310 00:14:20,876 --> 00:14:22,084 которые надо отдать, 311 00:14:22,168 --> 00:14:24,793 и мне теперь стыдно, что я ничего не сделала. 312 00:14:24,876 --> 00:14:26,251 Не пишется ни черта. 313 00:14:26,334 --> 00:14:27,168 Знаешь что? 314 00:14:27,251 --> 00:14:30,043 Наверное, я на сегодня закончу и завтра вернусь. 315 00:14:30,126 --> 00:14:33,418 Нет, в такие моменты как раз следует продолжать. 316 00:14:33,501 --> 00:14:35,501 Глядишь — и родится шедевр. 317 00:14:36,876 --> 00:14:38,834 Я за Орионом съезжу. 318 00:14:38,918 --> 00:14:40,168 Тебе не трудно? 319 00:14:40,251 --> 00:14:41,084 Нет. 320 00:14:41,168 --> 00:14:42,876 Спасибо, милый. Люблю тебя. 321 00:14:42,959 --> 00:14:44,168 Я люблю тебя больше. 322 00:15:08,168 --> 00:15:09,084 Этот бассейн? 323 00:15:10,043 --> 00:15:11,251 Нет, другой. 324 00:15:11,334 --> 00:15:13,709 - У тебя было два? - Да, два бассейна. 325 00:15:13,793 --> 00:15:14,793 Я так и понял. 326 00:15:16,293 --> 00:15:18,293 А вот и наша героиня дня. 327 00:15:18,376 --> 00:15:20,043 Мы поём тебе дифирамбы. 328 00:15:20,626 --> 00:15:23,501 - Эван, где тебя носит? - Ты знакома с клиентом? 329 00:15:23,584 --> 00:15:24,751 Это Хантер. 330 00:15:24,834 --> 00:15:26,626 Я большой фанат вашей кухни. 331 00:15:26,709 --> 00:15:28,543 Отлично говорит по-французски. 332 00:15:28,626 --> 00:15:29,834 Вы мне льстите. 333 00:15:29,918 --> 00:15:32,793 Спасибо, что пустили на вашу прекрасную кухню. 334 00:15:32,876 --> 00:15:36,293 Есть несколько блюд, которые я готовлю только на месте. 335 00:15:36,376 --> 00:15:37,626 Разумеется. Да. 336 00:15:37,709 --> 00:15:39,876 Уи. Да-да. Уи. 337 00:15:39,959 --> 00:15:42,334 - Я украду их на пару секунд? - Извините. 338 00:15:42,418 --> 00:15:44,168 Две секунды. Спасибо. 339 00:15:44,251 --> 00:15:45,418 - До связи. - До связи. 340 00:15:47,501 --> 00:15:49,918 - Где рыба? - За доставку Элл отвечает. 341 00:15:50,001 --> 00:15:50,876 Шутник. 342 00:15:50,959 --> 00:15:52,626 Это ты за нее отвечаешь. 343 00:15:52,709 --> 00:15:53,543 Не сегодня. 344 00:15:55,001 --> 00:15:56,626 Мы же хотели ее пристроить. 345 00:15:56,709 --> 00:15:59,084 Да, но не на кухню. 346 00:15:59,168 --> 00:16:01,168 Она не знает, что и когда. 347 00:16:01,251 --> 00:16:02,501 Она была официанткой. 348 00:16:02,584 --> 00:16:03,709 Не такая и дура. 349 00:16:03,793 --> 00:16:05,418 - Нет, Джерри. Такая. - Что? 350 00:16:06,209 --> 00:16:07,334 К несчастью. 351 00:16:07,876 --> 00:16:09,001 Чуть не забыл. 352 00:16:09,668 --> 00:16:11,334 Следи за ее подругой. 353 00:16:12,209 --> 00:16:13,293 Она классная, 354 00:16:13,376 --> 00:16:16,043 но может достать всех детскими видео. 355 00:16:16,126 --> 00:16:16,959 Болтушка она. 356 00:16:17,584 --> 00:16:18,501 - Та еще. - Да. 357 00:16:18,584 --> 00:16:19,793 - Да. - Бывают такие. 358 00:16:19,876 --> 00:16:20,751 Просто беда. 359 00:16:20,834 --> 00:16:22,084 Если рыбы не будет, 360 00:16:22,168 --> 00:16:24,501 то придется варить похлебку из чечевицы 361 00:16:24,584 --> 00:16:26,168 для рыбертарианцев, 362 00:16:26,251 --> 00:16:28,084 вегетарианцев 363 00:16:28,668 --> 00:16:30,751 и прочих немясотарианцев. 364 00:16:30,834 --> 00:16:32,126 Я найду ее. 365 00:16:32,209 --> 00:16:33,084 Нет, стой! 366 00:16:33,168 --> 00:16:35,459 Пропадешь еще. Знаю тебя. 367 00:16:35,543 --> 00:16:36,543 Я сама ее разыщу. 368 00:16:36,626 --> 00:16:38,709 А ты иди варить кур-буйон. Спасибо. 369 00:16:39,293 --> 00:16:41,376 Она имела в виду пескетарианцев. 370 00:16:41,459 --> 00:16:43,168 Она плохо переносит давление. 371 00:16:43,251 --> 00:16:44,168 В том и беда. 372 00:16:57,584 --> 00:16:58,459 Элл? 373 00:16:58,543 --> 00:17:00,043 Элл! Свободен. 374 00:17:00,126 --> 00:17:01,209 - Ладно. - Что? 375 00:17:01,334 --> 00:17:02,168 Слишком молод? 376 00:17:02,834 --> 00:17:03,668 Где моя рыба? 377 00:17:03,751 --> 00:17:05,293 Я в «Дары моря» звонила. 378 00:17:05,376 --> 00:17:06,459 Обещали в 16:00. 379 00:17:06,543 --> 00:17:08,168 Они соврали, понятно? 380 00:17:08,251 --> 00:17:09,334 Ты мне рыбу найди. 381 00:17:09,418 --> 00:17:11,001 Я найду. Но так не смотри. 382 00:17:11,084 --> 00:17:13,251 Ты меня этим взглядом пугаешь. 383 00:17:13,334 --> 00:17:15,918 Подержи стакан. Я им позвоню. 384 00:17:16,418 --> 00:17:17,251 Здравствуйте. 385 00:17:17,334 --> 00:17:18,918 Мы не получили заказ 386 00:17:19,001 --> 00:17:20,876 на Хизер-плейс, дом 8412. 387 00:17:20,959 --> 00:17:24,043 Пару часов назад кто-то из ваших мне обещал… 388 00:17:24,543 --> 00:17:26,043 Мать моя женщина! 389 00:17:27,501 --> 00:17:28,334 Это снова я. 390 00:17:28,418 --> 00:17:30,668 Простите, у меня тут ужасная связь. 391 00:17:30,751 --> 00:17:34,168 - Я в горах и не могу… - Простите, где тент устанавливать? 392 00:17:34,251 --> 00:17:35,126 Минутку. 393 00:17:35,709 --> 00:17:38,543 Я лучше к домашней сети подключусь. 394 00:17:38,626 --> 00:17:40,126 А вы пока напишите 395 00:17:40,209 --> 00:17:43,001 на ellhell@yahoo.com. 396 00:17:43,084 --> 00:17:44,543 - Простите. - Вы слышите? 397 00:17:44,626 --> 00:17:46,043 Не сейчас! 398 00:17:46,626 --> 00:17:47,959 Я по телефону общаюсь! 399 00:17:48,459 --> 00:17:55,459 АРЕНДА ТЕНТОВ, СТУЛЬЕВ, СТОЛОВ ДЛЯ ВЕЧЕРИНОК 400 00:18:05,918 --> 00:18:07,793 Извините, меня Хантер ждет. 401 00:18:10,793 --> 00:18:12,876 Здрасьте, я Кэролайн Бёртон. 402 00:18:13,543 --> 00:18:14,418 Званый гость. 403 00:18:18,001 --> 00:18:19,209 Вас нет в списке. 404 00:18:19,876 --> 00:18:21,043 Не может быть. 405 00:18:25,209 --> 00:18:27,418 Бретт! Привет! 406 00:18:28,168 --> 00:18:29,376 Я Кэролайн. 407 00:18:30,584 --> 00:18:32,168 Из кафешки на Сансет. 408 00:18:33,168 --> 00:18:34,001 Привет, милая. 409 00:18:35,043 --> 00:18:36,126 Она с вами? 410 00:18:36,209 --> 00:18:37,793 Могу лишь мечтать. 411 00:18:37,876 --> 00:18:39,168 Увидимся, крошка. 412 00:18:40,584 --> 00:18:42,001 Отойдите в сторонку. 413 00:18:53,001 --> 00:18:55,418 Привет, Уилл. Прости за вторжение. 414 00:18:55,501 --> 00:18:57,459 Ясмин не берет трубку. Она дома? 415 00:18:57,543 --> 00:18:58,501 Да, конечно. 416 00:18:58,584 --> 00:19:00,084 Входи. Она наверху. 417 00:19:00,168 --> 00:19:02,626 В наушниках, так что погромче стучи. 418 00:19:02,709 --> 00:19:03,543 Хорошо. 419 00:19:06,793 --> 00:19:08,126 А я недавно читала, 420 00:19:08,209 --> 00:19:11,126 что 65% парнишек-тинейждеров 421 00:19:11,626 --> 00:19:13,918 терпеть не могут волосатый лобок. 422 00:19:14,501 --> 00:19:15,626 - Да ты что? - Да. 423 00:19:15,709 --> 00:19:18,334 И называют обросших девчонок гориллами. 424 00:19:19,626 --> 00:19:21,709 - Да. - Отвратительно. 425 00:19:21,793 --> 00:19:24,543 Поэтому надо беречь наших мальчиков, 426 00:19:24,626 --> 00:19:27,084 чтобы порноиндустрия мозги не промыла. 427 00:19:30,168 --> 00:19:31,084 Надо ответить. 428 00:19:31,168 --> 00:19:32,043 Ладно. 429 00:19:36,293 --> 00:19:37,126 Привет, мама. 430 00:19:39,168 --> 00:19:40,501 Нет, я не делала. 431 00:19:43,209 --> 00:19:44,668 Ладно, понятно. 432 00:19:45,293 --> 00:19:46,418 Пока. 433 00:19:49,168 --> 00:19:50,043 Всё хорошо? 434 00:19:50,126 --> 00:19:51,418 Да, пойдет. 435 00:19:51,501 --> 00:19:52,418 Что стряслось? 436 00:19:54,626 --> 00:19:56,793 - Можно задать вопрос? - Конечно. 437 00:19:56,876 --> 00:19:58,334 Только не ври. 438 00:19:59,001 --> 00:20:00,834 Хорошо. Но не злись, если что. 439 00:20:00,918 --> 00:20:01,834 Не буду. 440 00:20:01,918 --> 00:20:02,751 И что? 441 00:20:04,001 --> 00:20:06,709 Мне перестать брать деньги у матери? 442 00:20:07,959 --> 00:20:09,668 Во-первых, не ты их берешь, 443 00:20:09,751 --> 00:20:10,626 а она их дает. 444 00:20:11,501 --> 00:20:13,334 А что тебе еще делать, Энн? 445 00:20:13,418 --> 00:20:14,751 Она тебе дом купила, 446 00:20:14,834 --> 00:20:17,209 а то была бы бомжихой, то есть бездомной. 447 00:20:17,793 --> 00:20:18,834 И не только ты, 448 00:20:18,918 --> 00:20:20,501 но и все твои подопечные. 449 00:20:21,001 --> 00:20:23,584 Джордж вообще не способен работать. 450 00:20:23,668 --> 00:20:25,334 - И что? - А Гретчен? 451 00:20:25,876 --> 00:20:27,334 А внук Лупе? 452 00:20:27,418 --> 00:20:29,459 Он первый в семье с дипломом. 453 00:20:29,543 --> 00:20:31,209 - Благодаря тебе. - Да. 454 00:20:31,293 --> 00:20:34,626 Нельзя просто уйти, особенно когда бассейн появился. 455 00:20:35,376 --> 00:20:37,293 На бассейне она настояла. 456 00:20:37,376 --> 00:20:38,334 Я его не хотела, 457 00:20:38,418 --> 00:20:39,793 а она теперь попрекает. 458 00:20:40,668 --> 00:20:43,126 Она мне кольцо на 40 лет подарила. 459 00:20:43,209 --> 00:20:44,043 Да. 460 00:20:44,126 --> 00:20:46,876 А потом попросила вернуть из-за грязных ногтей. 461 00:20:46,959 --> 00:20:48,793 Типа «свинья икру не оценит». 462 00:20:48,876 --> 00:20:50,626 - Господи, милая! - Да. 463 00:20:50,709 --> 00:20:52,959 А я ведь совсем не страдаю вещизмом. 464 00:20:54,418 --> 00:20:56,334 На третьем курсе в колледже 465 00:20:56,418 --> 00:20:58,918 я жила в фургоне своего парня 466 00:20:59,876 --> 00:21:00,709 весь год 467 00:21:00,793 --> 00:21:02,209 и писала в банки. 468 00:21:02,293 --> 00:21:03,501 - Да ты что? - Да. 469 00:21:03,584 --> 00:21:04,501 Боже мой. 470 00:21:05,251 --> 00:21:06,251 Я тебя понимаю, 471 00:21:06,334 --> 00:21:08,709 но я на третьем курсе 472 00:21:08,793 --> 00:21:10,959 прошла семинар по марксизму 473 00:21:11,043 --> 00:21:12,626 с сыном Руперта Мёрдока, 474 00:21:12,709 --> 00:21:15,584 и он всегда был ужасно грязным. 475 00:21:15,668 --> 00:21:16,626 Патлы торчали. 476 00:21:16,709 --> 00:21:17,751 Он выглядел так, 477 00:21:17,834 --> 00:21:19,918 будто чашку кофе не может купить. 478 00:21:20,001 --> 00:21:24,084 А теперь он живет в Бель-Эйр в особняке за 150 миллионов. 479 00:21:25,209 --> 00:21:28,918 Все в колледже прикидываются кем-то другим. 480 00:21:29,001 --> 00:21:30,543 Да того эти годы и нужны. 481 00:21:32,043 --> 00:21:33,918 Я уже и не знаю, кем хочу быть. 482 00:21:35,293 --> 00:21:36,126 Да. 483 00:21:37,834 --> 00:21:38,959 Иногда мне кажется, 484 00:21:39,043 --> 00:21:41,834 что все мы оплакиваем человека, 485 00:21:41,918 --> 00:21:43,709 которым надеялись стать. 486 00:21:44,293 --> 00:21:45,334 Даже не знаю. 487 00:21:46,876 --> 00:21:49,418 Я обещала Жюстин на вечеринку пойти. 488 00:21:49,501 --> 00:21:50,626 Ах да! 489 00:21:57,709 --> 00:21:58,543 Погоди-ка. 490 00:21:58,626 --> 00:22:01,293 Ты перешла на шоколадную наркоту? 491 00:22:02,459 --> 00:22:03,376 Мягко заходит. 492 00:22:03,459 --> 00:22:04,293 Нет! 493 00:22:05,668 --> 00:22:06,501 Энн! 494 00:22:08,751 --> 00:22:09,584 Нет! 495 00:22:09,668 --> 00:22:10,626 Тебе это надо. 496 00:22:11,626 --> 00:22:12,459 Да. 497 00:22:12,543 --> 00:22:14,126 Пошли-ка на вечеринку 498 00:22:14,209 --> 00:22:16,918 притворяться теми, кем притворялись в колледже. 499 00:22:19,293 --> 00:22:20,126 Ладно. 500 00:22:20,209 --> 00:22:21,376 - Попробую. - Да? 501 00:22:21,959 --> 00:22:23,001 Ой, мамочки! 502 00:22:23,918 --> 00:22:25,001 И когда торкнет? 503 00:22:25,751 --> 00:22:26,584 Через полчаса. 504 00:22:28,834 --> 00:22:30,626 Ну хотя бы в туалет пустите? 505 00:22:33,293 --> 00:22:35,001 Хотите, чтобы я писала здесь? 506 00:22:37,001 --> 00:22:39,709 Ну всё. Не хотела этого делать. 507 00:22:39,793 --> 00:22:41,918 Но придется записать ваше имя. 508 00:22:43,001 --> 00:22:44,709 Мы с Хантером вот как близки. 509 00:22:44,793 --> 00:22:45,834 Ребята! 510 00:22:47,126 --> 00:22:47,959 Рыбу везут. 511 00:22:48,043 --> 00:22:49,626 Освободите проезд. 512 00:22:49,709 --> 00:22:50,834 - Сейчас? - А когда? 513 00:22:51,459 --> 00:22:52,959 Мадонна вот-вот заявится. 514 00:22:53,043 --> 00:22:55,543 К дому никак не подъехать. 515 00:22:58,251 --> 00:22:59,084 Ну и ладно. 516 00:23:00,376 --> 00:23:01,668 Станиус тут живет? 517 00:23:01,751 --> 00:23:02,751 Я рыбу привез. 518 00:23:02,834 --> 00:23:03,668 Что? 519 00:23:03,751 --> 00:23:06,501 У вас пять минут, чтобы доставить ее туда. 520 00:23:06,584 --> 00:23:07,418 На ногах? 521 00:23:07,501 --> 00:23:08,626 Нет, на верблюде. 522 00:23:08,709 --> 00:23:09,959 Грубить-то зачем? 523 00:23:10,043 --> 00:23:12,709 Вы просили доставить на Хизер-плейс, дом 8412. 524 00:23:12,793 --> 00:23:15,459 Хизер-плейс — в Шерман-Оукс, а тут Хизер-лейн. 525 00:23:15,543 --> 00:23:17,126 Пять минут, слышите? 526 00:23:17,209 --> 00:23:19,209 Они уже на Малхолланд свернули. 527 00:23:19,293 --> 00:23:21,584 Умоляю, я мать-одиночка. 528 00:23:21,668 --> 00:23:23,793 Помогите доставить рыбу на кухню. 529 00:23:23,876 --> 00:23:25,001 Не волнуйся, Дэн. 530 00:23:25,084 --> 00:23:26,584 Через пару минут отчалим. 531 00:23:28,001 --> 00:23:28,834 Скорее. 532 00:23:29,626 --> 00:23:30,626 Помощь нужна? 533 00:23:30,709 --> 00:23:32,084 Да. Сколько поднимете? 534 00:23:32,168 --> 00:23:33,168 А сколько дадите? 535 00:23:33,251 --> 00:23:34,084 Грузите ее. 536 00:23:34,709 --> 00:23:35,959 Еще одну дайте. 537 00:23:37,584 --> 00:23:38,501 Всё, пошли. 538 00:23:39,293 --> 00:23:41,251 - Дорогу хоть видно? - Конечно. 539 00:23:41,334 --> 00:23:42,293 Ладно, вперед. 540 00:23:42,376 --> 00:23:44,334 АРЕНДА ТЕНТОВ, СТУЛЬЕВ, СТОЛОВ 541 00:23:44,418 --> 00:23:45,834 Дамы и господа! 542 00:23:45,918 --> 00:23:46,751 Лё пуассон! 543 00:23:46,834 --> 00:23:47,918 Боже мой! 544 00:23:48,001 --> 00:23:49,543 Надеюсь, не лё пуазон. 545 00:23:49,626 --> 00:23:50,584 Времени нет! 546 00:23:50,668 --> 00:23:52,209 Джоан, нагревай кур-буйон. 547 00:23:52,293 --> 00:23:53,501 Остальные — за рыбу. 548 00:23:53,584 --> 00:23:55,459 Я помогу. Пахлаву уже сделал. 549 00:23:55,543 --> 00:23:56,459 Спасибо, Фред. 550 00:23:56,543 --> 00:23:58,043 Короче, мне нужно филе. 551 00:23:58,126 --> 00:24:00,209 И чтобы ни одной косточки не было. 552 00:24:00,293 --> 00:24:01,376 Ни одной. 553 00:24:01,459 --> 00:24:03,126 - Есть, шеф. Поехали. - Да. 554 00:24:05,334 --> 00:24:06,668 Простите. 555 00:24:06,751 --> 00:24:08,418 Девушку в красном не видели? 556 00:24:08,501 --> 00:24:09,668 А в чём дело? 557 00:24:10,168 --> 00:24:11,001 Да так. 558 00:24:11,084 --> 00:24:12,459 Незваная гостья. 559 00:24:12,543 --> 00:24:14,501 Красное платье, 20–25 лет… 560 00:24:15,501 --> 00:24:16,626 - Эй ты! - Нет. 561 00:24:16,709 --> 00:24:17,668 Пошла за мной! 562 00:24:17,751 --> 00:24:18,584 Я улажу. 563 00:24:19,084 --> 00:24:21,043 - Ее в списке нет. - Ну и что? 564 00:24:21,126 --> 00:24:22,584 Спасибо, но кухня моя. 565 00:24:22,668 --> 00:24:23,959 Я сам разберусь. 566 00:24:27,668 --> 00:24:29,126 - Привет. - Привет. 567 00:24:29,209 --> 00:24:30,084 Всё хорошо? 568 00:24:30,709 --> 00:24:31,543 Да. 569 00:24:32,793 --> 00:24:35,584 - Хочешь выпить? - От шампанского не откажусь. 570 00:24:35,668 --> 00:24:36,918 Что ж, хорошо. 571 00:24:37,626 --> 00:24:39,209 - А можно пописать? - Да. 572 00:24:39,293 --> 00:24:40,334 Уже час терплю. 573 00:24:40,418 --> 00:24:41,876 Безобразие! 574 00:24:43,126 --> 00:24:44,001 Пойдем. 575 00:24:44,084 --> 00:24:45,293 Я покажу туалет. 576 00:24:45,376 --> 00:24:46,209 Спасибо. 577 00:24:50,126 --> 00:24:51,876 Давай на него настучим. 578 00:24:51,959 --> 00:24:54,126 Пусть за своих водителей отвечают. 579 00:24:55,084 --> 00:24:57,126 Дурацкая затея была. 580 00:24:58,334 --> 00:24:59,959 Я ничего не чувствую. 581 00:25:00,043 --> 00:25:01,001 Успокойся. 582 00:25:01,084 --> 00:25:02,834 Еще кайфанешь. Обещаю. 583 00:25:04,418 --> 00:25:05,251 Знаешь что? 584 00:25:05,334 --> 00:25:06,459 Вроде действует. 585 00:25:06,543 --> 00:25:08,709 Мерещится, что там Мадонна стоит. 586 00:25:12,251 --> 00:25:13,084 Это Мадонна. 587 00:25:13,168 --> 00:25:14,001 Да ну? 588 00:25:14,084 --> 00:25:15,709 И парень ее. Такой молодой. 589 00:25:15,793 --> 00:25:16,876 Обалдеть. 590 00:25:16,959 --> 00:25:19,043 Интересно, он гориллой ее называет? 591 00:25:26,543 --> 00:25:27,959 Девчата, вы здесь? 592 00:25:28,043 --> 00:25:30,376 - Я так рада, что вы пришли! - Привет. 593 00:25:30,459 --> 00:25:31,709 Я вся на нервах. 594 00:25:31,793 --> 00:25:33,334 Ой, какой классный диджей. 595 00:25:33,418 --> 00:25:35,001 - Да. - Мне нравится. 596 00:25:35,084 --> 00:25:35,918 Да. 597 00:25:36,793 --> 00:25:39,293 Тело само под ритм движется. Не остановишь. 598 00:25:39,376 --> 00:25:40,584 Это нормально? 599 00:25:41,084 --> 00:25:42,334 Наверное, танцует. 600 00:25:42,418 --> 00:25:43,501 Точно танцует. 601 00:25:43,584 --> 00:25:44,501 Просто танцует. 602 00:25:44,584 --> 00:25:45,834 Девчата, вы чего? 603 00:25:48,584 --> 00:25:50,959 Ладно, еще увидимся. 604 00:25:51,501 --> 00:25:52,709 Развлекайтесь пока. 605 00:25:52,793 --> 00:25:54,334 - Пока. - Найдете меня? 606 00:25:54,418 --> 00:25:55,501 Хорошо. 607 00:25:55,584 --> 00:25:57,293 Я будто в жидкости плаваю. 608 00:25:58,418 --> 00:26:00,209 Нет, никаких фотографий. 609 00:26:00,293 --> 00:26:01,918 - Спасибо. - Остынь. 610 00:26:02,001 --> 00:26:04,084 Перестань меня остужать. 611 00:26:04,168 --> 00:26:05,709 Никого больше не знаю, 612 00:26:05,793 --> 00:26:07,501 кто психует из-за грибов. 613 00:26:12,751 --> 00:26:14,001 Это то, что я думаю? 614 00:26:15,084 --> 00:26:16,334 Сейчас польет. 615 00:26:16,418 --> 00:26:18,751 Еду не выносить, пока не скажем. 616 00:26:18,834 --> 00:26:20,043 Мне это послышалось? 617 00:26:20,126 --> 00:26:21,209 Быстро очнулся. 618 00:26:21,293 --> 00:26:22,959 Еще одна подруга в беде? 619 00:26:27,876 --> 00:26:28,709 Всё ясно. 620 00:26:28,793 --> 00:26:30,126 Благотворитель хренов. 621 00:26:37,084 --> 00:26:38,209 - Элл! - Что? 622 00:26:38,293 --> 00:26:40,584 Надо перенести всю еду под тент. 623 00:26:41,209 --> 00:26:42,209 - Под тент? - Да. 624 00:26:43,209 --> 00:26:45,876 - Господи, тент! - Первый пункт в списке. 625 00:26:46,709 --> 00:26:48,543 Вероятность дождя — 30%. 626 00:26:48,626 --> 00:26:51,043 Синдром дефицита внимания. Прости. 627 00:26:52,501 --> 00:26:55,168 - А раньше сказать не могла? - Спасайся! 628 00:26:59,084 --> 00:26:59,918 Тента нет! 629 00:27:00,001 --> 00:27:01,918 У Элл — СДВ! Больная она! 630 00:27:02,501 --> 00:27:03,834 - Ты ее обозвал? - Что? 631 00:27:06,084 --> 00:27:07,084 Синдром у нее! 632 00:27:08,459 --> 00:27:09,751 - Я люблю тебя. - Нет. 633 00:27:09,834 --> 00:27:11,959 Не любишь. Это болезнь твоя говорит. 634 00:27:12,043 --> 00:27:13,209 Кэролайн, стой! 635 00:27:18,918 --> 00:27:19,751 Моя еда! 636 00:27:23,251 --> 00:27:24,293 Мои блюда! 637 00:27:28,668 --> 00:27:30,626 Конец игры. Ты попалась. 638 00:27:31,876 --> 00:27:32,709 Ты тоже. 639 00:27:37,334 --> 00:27:39,543 Только тронь — и сядешь в тюрьму! 640 00:27:40,584 --> 00:27:41,668 Эй, народ! 641 00:27:43,293 --> 00:27:45,751 Вечеринка «Кускусный дождь»! 642 00:27:46,793 --> 00:27:47,751 Да! 643 00:27:47,834 --> 00:27:49,876 Вечеринка «Кускусный дождь»! 644 00:27:53,751 --> 00:27:55,418 Вечеринка «Кускусный дождь»! 645 00:28:38,626 --> 00:28:40,293 Птичка, ням-ням! 646 00:28:40,793 --> 00:28:43,376 Посвящается памяти Питера Селлерса! 647 00:28:44,126 --> 00:28:46,001 Боже мой, дай мне сумочку. 648 00:28:46,626 --> 00:28:47,543 Я вся промокла. 649 00:28:51,209 --> 00:28:52,459 Холодно, на хрен! 650 00:28:52,543 --> 00:28:54,793 Энн, лучше ныряй! 651 00:28:55,626 --> 00:28:56,626 Подожди меня! 652 00:28:58,834 --> 00:29:00,168 А ты тут что делаешь? 653 00:29:00,251 --> 00:29:01,418 Мы давно уже тут. 654 00:29:01,501 --> 00:29:02,751 Отпадная вечеринка! 655 00:29:02,834 --> 00:29:04,751 - Тут хорошо! Прыгайте! - К нам! 656 00:29:05,501 --> 00:29:06,584 Будем прыгать. 657 00:31:18,001 --> 00:31:23,001 Перевод субтитров: Ажар Мусина