1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:07,251 --> 00:01:08,959 Ehi, dovresti venire alla festa. 3 00:01:09,043 --> 00:01:10,251 Sarà divertente. 4 00:01:11,043 --> 00:01:12,876 - Non lo so. - Anne? 5 00:01:13,709 --> 00:01:14,876 Anne, mi senti? 6 00:01:15,459 --> 00:01:16,418 Anne? 7 00:01:16,501 --> 00:01:18,168 Merda, non c'è campo. 8 00:01:18,959 --> 00:01:20,543 Queste colline di merda! 9 00:01:22,959 --> 00:01:25,793 Dovete entrare e uscire, con le consegne. 10 00:01:25,876 --> 00:01:27,501 Forza. 11 00:01:27,584 --> 00:01:30,376 - Stai bighellonando. Dai, amico. - Ehi. 12 00:01:30,834 --> 00:01:31,751 Ah, ciao. 13 00:01:31,834 --> 00:01:34,376 Volevo presentarmi. Dan. Lavoro con Hunter. 14 00:01:34,459 --> 00:01:37,251 Ehi, Dan che lavora con Hunter, io sono Ell che lavora con Justine 15 00:01:37,334 --> 00:01:39,918 e adoro la tua T-shirt, sono una grande fan di Robert Plant. 16 00:01:41,251 --> 00:01:42,334 Cioè, Robert... Sì. 17 00:01:42,418 --> 00:01:45,584 Sì. La mia ragazza fa il compratore per la Ron Herman Japan. 18 00:01:45,668 --> 00:01:47,793 - Ottimo. Sì. - Sì. 19 00:01:47,876 --> 00:01:50,001 Ascolta, Hunter è entusiasta per stasera. 20 00:01:50,084 --> 00:01:53,001 Ma vuole che la festa rimanga fuori per via delle opere d'arte. 21 00:01:53,084 --> 00:01:53,918 Tranquillo. 22 00:01:54,001 --> 00:01:57,043 Abbiamo una bellissima tenda marocchina, coperte e stufe. Quindi… 23 00:01:57,126 --> 00:01:58,376 - Grande. - Siamo a posto. 24 00:01:58,459 --> 00:01:59,918 Se pioviggina, ci pensiamo noi. 25 00:02:00,001 --> 00:02:01,709 - Ok. Grazie. - Ok. 26 00:02:02,126 --> 00:02:04,418 Dan, vedo che arriva El Jefe, 27 00:02:04,501 --> 00:02:06,751 quindi ci sentiamo dopo, ok? 28 00:02:06,834 --> 00:02:09,293 - Ma certo, sì. - Sarò qui tutta la sera. 29 00:02:09,376 --> 00:02:11,459 Justine, dove sei stata? 30 00:02:11,543 --> 00:02:14,376 - In che senso? - La cucina ti aspetta. Tutti. 31 00:02:14,459 --> 00:02:17,251 Ma che dici? Sono lo chef. Mica lavo l'insalata. 32 00:02:17,334 --> 00:02:19,293 - Sì, lo so. - Sì? 33 00:02:19,376 --> 00:02:21,418 - Ok. - Quello cos'è? 34 00:02:21,501 --> 00:02:22,876 È un vestito per dopo. 35 00:02:22,959 --> 00:02:25,418 Dovevamo portarci un cambio d'abiti? 36 00:02:25,501 --> 00:02:28,168 Non lo so. Io vado a quella festa. Forse. 37 00:02:28,251 --> 00:02:29,751 Non ho portato niente. 38 00:02:29,834 --> 00:02:30,793 Hai visto Jerry? 39 00:02:30,876 --> 00:02:32,126 No, ho paura. 40 00:02:32,209 --> 00:02:34,209 Di cosa? Che ti mangerà? 41 00:02:34,293 --> 00:02:36,126 Che schifo. Perché...? 42 00:02:36,209 --> 00:02:38,543 Dai, non puoi evitarlo tutta la sera. 43 00:02:38,626 --> 00:02:40,084 - Ok, non lo farò. - Fatti coraggio. 44 00:02:40,168 --> 00:02:41,418 - Ok. - Ok. 45 00:02:41,501 --> 00:02:42,751 Tu, vai. 46 00:02:43,376 --> 00:02:45,209 - Ehi. - Ciao. 47 00:02:47,043 --> 00:02:50,043 - Ti stavo aspettando. - Ciao. Sento molti no, 48 00:02:50,126 --> 00:02:54,459 quando dovrei sentire molti sì. Non sono... No. Sì. 49 00:02:55,293 --> 00:02:58,084 - È molto importante. Un attimo. Ok... - Sì. 50 00:02:59,501 --> 00:03:01,876 - Scusa. È caduta la linea... - Ell, non c'è bisogno... 51 00:03:01,959 --> 00:03:03,834 Da quanto tempo ci conosciamo? 52 00:03:03,918 --> 00:03:05,459 Ho detto che ti avrei trovato qualcosa. 53 00:03:05,543 --> 00:03:07,168 - Lo so. - Sono dei bei soldi, no? 54 00:03:07,251 --> 00:03:08,668 Sì, grazie, Jerry. 55 00:03:09,626 --> 00:03:11,626 Sei gentilissimo. Ti ringrazio. 56 00:03:11,709 --> 00:03:14,709 Hai ricevuto la mia e-mail sulla lista dei fornitori? 57 00:03:14,793 --> 00:03:15,834 Sì, ci penso io. 58 00:03:15,918 --> 00:03:17,626 - Ok. - C'è altro? 59 00:03:17,709 --> 00:03:19,626 Beh, no. Ti occupi tu delle consegne. 60 00:03:19,709 --> 00:03:21,043 Questo è il tuo regno. 61 00:03:21,126 --> 00:03:23,376 Vuoi che resti in cortile tutta la sera? 62 00:03:23,459 --> 00:03:24,293 Sì. 63 00:03:24,376 --> 00:03:26,376 Ok, io... 64 00:03:26,459 --> 00:03:29,209 Questa è una chiamata vera. Sono quelli del pesce. 65 00:03:29,293 --> 00:03:32,293 - Sì. - Pronto. Sì, Ell Horowitz. Sì? 66 00:03:32,376 --> 00:03:36,126 Sì, confermo la consegna, 8412 Hither Place alle 16:00. 67 00:03:37,084 --> 00:03:41,251 La cucina vuole il pesce non più tardi delle 16:00... Mi sente? 68 00:03:41,793 --> 00:03:43,251 Non c'è proprio campo, qui. 69 00:03:43,334 --> 00:03:47,043 EPISODIO 8 LA FESTA 70 00:03:50,418 --> 00:03:54,418 Senti, sono un po' preoccupata per il nostro... 71 00:03:54,501 --> 00:03:55,751 No. Ok. 72 00:03:55,834 --> 00:03:57,543 - Yasmin? - A presto. 73 00:04:00,126 --> 00:04:01,251 Ehi, tesoro. 74 00:04:01,334 --> 00:04:03,751 Ehi. Che succede? 75 00:04:03,834 --> 00:04:07,251 Maria dice che sei qui da ore. Stai bene? 76 00:04:07,334 --> 00:04:09,251 No, sto bene. Stavo solo... 77 00:04:09,334 --> 00:04:12,168 Stava passando in rassegna... Mio Dio. Tutti questi vestiti... 78 00:04:12,251 --> 00:04:15,001 Insomma, non li indosso quasi mai, perciò... 79 00:04:15,084 --> 00:04:16,293 Con chi stavi parlando? 80 00:04:18,293 --> 00:04:21,793 Mi hai sentita parlare da sola 81 00:04:21,876 --> 00:04:24,876 del fatto che ho tutti questi vestiti. È assurdo. 82 00:04:24,959 --> 00:04:27,376 E alcune delle mamme a scuola 83 00:04:27,459 --> 00:04:29,876 andranno giù alla frontiera. 84 00:04:29,959 --> 00:04:32,834 Perciò, insomma, pensavo di donarli. 85 00:04:32,918 --> 00:04:35,001 Perché eri accovacciata a terra? 86 00:04:35,084 --> 00:04:37,876 Perché queste scarpe... Tesoro, è assurdo. 87 00:04:37,959 --> 00:04:40,043 Quando mai mi hai vista con queste? 88 00:04:40,126 --> 00:04:43,543 Ora continuo a organizzare questa roba, 89 00:04:43,626 --> 00:04:45,751 poi scendo subito giù. 90 00:04:46,293 --> 00:04:47,959 Ok. 91 00:04:49,001 --> 00:04:50,876 - Ok. Ti amo. - Ti amo. 92 00:05:14,376 --> 00:05:16,834 Facciamo in modo che queste torri siano nell'angolo, 93 00:05:16,959 --> 00:05:18,709 piene di tartine, quattro per vassoio, 94 00:05:18,793 --> 00:05:20,793 e quattro pile di piatti, ok? 95 00:05:20,876 --> 00:05:21,751 Naturalmente. 96 00:05:29,001 --> 00:05:32,376 Voglio dire a tutti che sono molto entusiasta 97 00:05:32,459 --> 00:05:35,418 di cucinare questo delizioso pasto con voi. 98 00:05:36,376 --> 00:05:40,209 La cucina marocchina è una parte importante della mia infanzia 99 00:05:40,293 --> 00:05:47,001 e stasera questi... odori sono incredibili. 100 00:05:47,084 --> 00:05:48,793 Va bene, scusate. 101 00:05:48,876 --> 00:05:51,751 È che sono felice di avervi in squadra. 102 00:05:52,376 --> 00:05:53,918 Perciò mettiamoci a cucinare. 103 00:05:54,001 --> 00:05:55,584 Sì, chef. Diamoci dentro. 104 00:05:56,959 --> 00:05:57,918 Va tutto bene? 105 00:05:58,001 --> 00:06:03,001 Tutto bene, sì. Sto cercando di capire quando arriva il pesce. 106 00:06:03,084 --> 00:06:04,251 Il pesce non è ancora arrivato? 107 00:06:04,334 --> 00:06:05,834 Vado a informarmi. 108 00:06:06,251 --> 00:06:10,709 Allora, se il pesce non arriva  molto presto, io faccio come Vatel. 109 00:06:10,793 --> 00:06:11,793 Ci penso io, ok? 110 00:06:11,876 --> 00:06:13,751 Non preoccuparti, c'è tempo. 111 00:06:15,043 --> 00:06:16,043 Stai calma. 112 00:06:16,834 --> 00:06:18,626 Sono super calma. 113 00:06:20,334 --> 00:06:25,501 In realtà, Vatel era il maître d'hotel di Luigi II, non il suo chef personale. 114 00:06:26,126 --> 00:06:28,126 È un errore comune pensare che fosse uno chef 115 00:06:28,209 --> 00:06:31,001 e che si suicidò perché il pesce non era arrivato in tempo a un banchetto. 116 00:06:31,584 --> 00:06:33,751 Wow, non avevo idea. E io sono francese. 117 00:06:39,793 --> 00:06:41,584 Ci vuole dell'altro ras el hanout. 118 00:06:42,084 --> 00:06:46,418 Il mio team sa che attraverso la 405 solo per la cucina di Justine. 119 00:06:46,501 --> 00:06:47,543 - Grande. - E basta. 120 00:06:48,043 --> 00:06:48,876 L'unico motivo. 121 00:06:49,543 --> 00:06:51,918 Sì. E sapevo che non fate eventi privati, 122 00:06:52,459 --> 00:06:54,751 ma mi sono detto: "Perché non chiedere?" 123 00:06:54,834 --> 00:06:56,501 E siamo contenti che tu l'abbia fatto, Hunter. 124 00:06:56,584 --> 00:06:57,543 - Bene. - Grazie. 125 00:06:57,626 --> 00:07:00,293 E devo dirti, in quanto migliore amica di Justine... 126 00:07:00,376 --> 00:07:03,084 - Le ho presentato io il suo socio Jerry. - Ah, ok. 127 00:07:03,168 --> 00:07:06,418 È stato fantastico vedere la gente reagire così intensamente alla sua cucina. 128 00:07:06,501 --> 00:07:09,043 Quella donna ha tagliato il mio terzo cordone ombelicale, ok? 129 00:07:09,126 --> 00:07:11,626 - Cristo. Il terzo cordone? - Sì. 130 00:07:11,709 --> 00:07:13,376 Quanti figli hai? 131 00:07:13,459 --> 00:07:16,376 - Ne ho tre. Sono tutti piccoli mostri. - Wow. 132 00:07:16,459 --> 00:07:17,834 Devo mostrarti una cosa. 133 00:07:17,918 --> 00:07:19,209 - Molto velocemente. - Certo. 134 00:07:19,293 --> 00:07:21,251 È davvero divertente. 135 00:07:21,334 --> 00:07:22,501 Ci vorrà un minuto. 136 00:07:26,751 --> 00:07:29,001 Smettila, fenomeno. Così lo fai pisciare per terra. 137 00:07:29,084 --> 00:07:32,459 Voglio che la faccia per tutta la casa, così tu la lecchi. 138 00:07:32,543 --> 00:07:33,501 Quel bambino è esilarante. 139 00:07:33,584 --> 00:07:36,709 Già. È come Jekyll e Hyde, ma più carino. 140 00:07:36,793 --> 00:07:39,084 Questo cane è rimbambito. È disumano tenerlo in vita. 141 00:07:39,168 --> 00:07:41,584 - Lei chi è? - Non è rimbambito, solo ritardato. 142 00:07:41,668 --> 00:07:43,543 È Sarah. È la mia tredicenne. 143 00:07:43,626 --> 00:07:44,584 - Ok. - Già. 144 00:07:44,668 --> 00:07:46,251 Nessuno crede che sia mia figlia. 145 00:07:46,334 --> 00:07:48,001 - Giusto. Ok. - Ho una storia divertente. 146 00:07:48,084 --> 00:07:49,876 A sei anni, in un negozio di giocattoli, 147 00:07:49,959 --> 00:07:51,876 ha detto a degli estranei che l'avevo rapita 148 00:07:51,959 --> 00:07:54,459 perché non volevo comprarle la Barbie Holiday. 149 00:07:54,543 --> 00:07:56,501 Siamo rimasti per cinque ore alla centrale di polizia 150 00:07:56,584 --> 00:07:58,209 prima che lei dicesse "mamma". 151 00:07:58,293 --> 00:08:00,959 Le ho detto: "Un giorno governerai il mondo, bella mia". 152 00:08:01,043 --> 00:08:03,168 Sembra impegnativa. 153 00:08:03,251 --> 00:08:04,209 Già. 154 00:08:04,293 --> 00:08:06,834 Scusa, ho appena ricevuto un messaggio. 155 00:08:06,918 --> 00:08:08,543 - Ok. - Ma... Ottimo. 156 00:08:08,626 --> 00:08:10,626 - Ci vediamo. Bella roba. - Ok. 157 00:08:10,709 --> 00:08:11,543 Ciao, Hunter. 158 00:08:15,043 --> 00:08:16,501 Ciao, Jesus. 159 00:08:16,584 --> 00:08:17,709 Ehi, sig.na Anne. 160 00:08:19,668 --> 00:08:20,918 Sig. Sebastian! 161 00:08:21,418 --> 00:08:22,334 Ciao, Jesus. 162 00:08:23,709 --> 00:08:27,584 Ok, lo porti a scuola domani alle 8:30. 163 00:08:27,668 --> 00:08:28,501 Sì. 164 00:08:28,584 --> 00:08:30,751 Ci sarà molto traffico sulla 10. 165 00:08:30,834 --> 00:08:32,168 Assicurati di partire prima. 166 00:08:32,251 --> 00:08:34,459 Partiremo presto e ci faremo una ciambella, giusto? 167 00:08:34,543 --> 00:08:35,709 Buona idea, bello? 168 00:08:36,251 --> 00:08:37,084 Diciamo di sì. 169 00:08:37,834 --> 00:08:41,001 Allora, quali cose divertenti avete in programma oggi? 170 00:08:41,084 --> 00:08:43,751 Beh, prima andremo alla Bottega Louie. 171 00:08:43,834 --> 00:08:46,834 Mangeremo un pancake ai mirtilli con panna montata, praline 172 00:08:46,918 --> 00:08:49,543 e un milkshake alla banana e fragola. Cosa? 173 00:08:49,626 --> 00:08:50,834 Buona idea. 174 00:08:50,918 --> 00:08:53,168 Poi zitti e mosca,  perché andremo alla mostra degli insetti 175 00:08:53,251 --> 00:08:55,001 al Museo di storia naturale. 176 00:08:56,001 --> 00:08:58,501 Magari vedrai quelle tarantole, eh? 177 00:09:01,209 --> 00:09:04,918 Ti ho detto che non sono ammessi animali nel palazzo, ricordi? 178 00:09:05,751 --> 00:09:07,334 Dovevo portarlo. 179 00:09:07,418 --> 00:09:08,959 Odia dormire da solo. 180 00:09:09,043 --> 00:09:10,209 Ti prego, papà. 181 00:09:12,793 --> 00:09:14,001 Ok, ma solo per questa volta. 182 00:09:15,376 --> 00:09:17,918 Ok. Vado a dargli dell'acqua. 183 00:09:18,001 --> 00:09:19,043 Ok, fantastico. 184 00:09:20,876 --> 00:09:23,793 Sai, forse è il momento di... Gaga, no? 185 00:09:23,876 --> 00:09:27,709 È un'ottima idea. Spezziamo il cuore a nostro figlio due volte... 186 00:09:28,626 --> 00:09:29,584 Era una battuta. 187 00:09:29,668 --> 00:09:30,959 Non mi fa ridere. 188 00:09:31,501 --> 00:09:34,501 Ehi, puoi mettere altri soldi nel conto cointestato? 189 00:09:34,584 --> 00:09:37,209 Il trasloco è stato molto più costoso del previsto. 190 00:09:37,293 --> 00:09:38,751 - Certo. Sì. - Ok. 191 00:09:38,834 --> 00:09:40,334 Ho mostrato a Gaga dove dormirà. 192 00:09:40,418 --> 00:09:43,959 Fantastico. Beh, meglio partire, perché abbiamo così tanto da fare. 193 00:09:44,584 --> 00:09:45,668 Ok. 194 00:09:53,459 --> 00:09:54,418 Ciao. 195 00:09:55,626 --> 00:09:56,459 Ciao. 196 00:09:57,168 --> 00:09:58,584 - Ti voglio bene. - Ti voglio bene. 197 00:10:01,043 --> 00:10:03,126 - Mi manchi già. - Mi manchi. 198 00:10:04,584 --> 00:10:06,543 - Ok. Ciao. - Ciao. 199 00:10:09,168 --> 00:10:12,459 Chiamami se ti serve qualcosa. Avrò il telefono con me. 200 00:10:12,543 --> 00:10:13,376 Ok. 201 00:10:16,751 --> 00:10:19,251 Ti divertirai tanto col tuo papà. 202 00:10:41,251 --> 00:10:42,293 Oddio. 203 00:10:43,626 --> 00:10:44,543 Anne, giusto? 204 00:10:46,168 --> 00:10:47,834 - Adam? - Sì. 205 00:10:49,251 --> 00:10:50,334 Ti dispiace se mi unisco a te? 206 00:10:51,793 --> 00:10:53,376 No, per niente. 207 00:11:02,126 --> 00:11:03,168 Pazzesco. 208 00:11:07,668 --> 00:11:10,126 Allora, sei uno di quei cacciatori di onde? 209 00:11:12,668 --> 00:11:14,793 È la cosa più vicina al divino. 210 00:11:24,709 --> 00:11:26,043 Io non credo in Dio. 211 00:11:29,418 --> 00:11:33,501 Ma quando mi fermo a guardare l'oceano… 212 00:11:35,334 --> 00:11:38,751 mi rendo conto di essere qui… 213 00:11:39,584 --> 00:11:45,168 seduta in questo posto nel mondo 214 00:11:45,668 --> 00:11:49,501 e che faccio parte di un universo più ampio 215 00:11:50,209 --> 00:11:56,376 e il mondo sta... Gira e rigira... 216 00:11:58,168 --> 00:12:04,668 Non lo so. È bellissimo, e al tempo stesso triste. 217 00:12:07,501 --> 00:12:10,626 I giapponesi hanno una parola apposta: yūgen. 218 00:12:11,751 --> 00:12:14,709 È il profondo e misterioso senso della bellezza dell'universo... 219 00:12:15,876 --> 00:12:18,043 e anche la triste bellezza della sofferenza umana. 220 00:12:21,043 --> 00:12:21,918 Yūgen. 221 00:12:23,668 --> 00:12:28,251 Sì, solo la lingua giapponese può esprimere quella dualità interiore. 222 00:12:28,334 --> 00:12:29,543 Esiste in tutti noi. 223 00:12:35,751 --> 00:12:36,626 Che bello. 224 00:12:42,376 --> 00:12:43,584 Mi basta questo. 225 00:12:54,084 --> 00:12:55,084 Oh, no. 226 00:12:56,376 --> 00:12:57,459 Va tutto bene? 227 00:13:00,584 --> 00:13:01,751 È mio figlio. 228 00:13:01,834 --> 00:13:04,418 Doveva essere la prima notte con suo padre, 229 00:13:04,501 --> 00:13:06,168 ma vuole tornare a casa. 230 00:13:06,251 --> 00:13:08,001 Mi sento in colpa. 231 00:13:08,668 --> 00:13:10,251 Forse dovrei andare a prenderlo. 232 00:13:10,918 --> 00:13:13,001 Sei una mamma. Ti capisco. 233 00:13:14,376 --> 00:13:17,251 Io devo andare a Napa a lavorare per un cliente per una settimana. 234 00:13:17,334 --> 00:13:19,626 Ma quando torno, vorrei contattarti. 235 00:13:19,709 --> 00:13:20,584 Va bene? 236 00:13:20,668 --> 00:13:22,168 Sì, sarebbe ottimo. 237 00:13:22,918 --> 00:13:25,126 Bene. Spero che vada tutto bene. 238 00:13:25,209 --> 00:13:26,293 Grazie. 239 00:13:27,501 --> 00:13:29,209 - È stato un piacere. - Anche per me. 240 00:13:43,376 --> 00:13:44,584 Non ha senso. 241 00:13:47,001 --> 00:13:47,959 Tesoro! 242 00:13:49,001 --> 00:13:51,793 Will, non puoi intrufolarti qui, 243 00:13:51,876 --> 00:13:53,376 specialmente quando scrivo. 244 00:13:53,459 --> 00:13:54,584 Scusa. 245 00:13:54,668 --> 00:13:57,043 Mi sembra che tu mi stia spiando. 246 00:13:57,126 --> 00:13:59,376 Cioè, non proprio spiando, 247 00:13:59,459 --> 00:14:02,584 ma osservi tutto ciò che faccio. 248 00:14:02,668 --> 00:14:06,084 Eri più contento quando ero freneticamente concentrata su Orion? 249 00:14:06,168 --> 00:14:07,876 Non voglio litigare. 250 00:14:11,709 --> 00:14:13,168 Scusa, Yasmin. 251 00:14:14,543 --> 00:14:16,668 Sono io che ti chiedo scusa. 252 00:14:18,084 --> 00:14:19,418 Ho sprecato tutta la mattinata 253 00:14:19,501 --> 00:14:21,959 a cercare di capire quali abiti devo dar via 254 00:14:22,043 --> 00:14:24,584 e ora mi sento in colpa perché non ho lavorato. 255 00:14:24,668 --> 00:14:26,251 Credo di essere bloccata. 256 00:14:26,334 --> 00:14:30,001 Sai cosa? Mi fermo e riprovo domani. 257 00:14:30,084 --> 00:14:33,418 No. È qui che devi continuare a spingere. Ok? 258 00:14:33,501 --> 00:14:35,751 Qualcosa di ottimo verrà fuori inevitabilmente. 259 00:14:36,793 --> 00:14:38,834 Vado io a prendere Orion. 260 00:14:38,918 --> 00:14:40,918 - Non ti dispiace? - No. 261 00:14:41,001 --> 00:14:42,876 Grazie, tesoro. Ti amo. 262 00:14:42,959 --> 00:14:44,001 Io ti amo di più. 263 00:15:08,126 --> 00:15:09,168 Questa piscina. 264 00:15:10,043 --> 00:15:11,251 No, era l'altra piscina. 265 00:15:11,334 --> 00:15:13,709 - Avevate due piscine? - Sì, avevamo due piscine. 266 00:15:13,793 --> 00:15:15,251 Mi pari uno da due piscine. 267 00:15:16,293 --> 00:15:18,293 Ah, c'è la donna del momento. 268 00:15:18,376 --> 00:15:20,293 Stavamo appunto tessendo le tue lodi. 269 00:15:20,376 --> 00:15:21,584 Evan, dove sei stato? 270 00:15:21,668 --> 00:15:24,668 Justine, non credo tu conosca il padrone di casa. Ti presento Hunter. 271 00:15:24,751 --> 00:15:26,834 Sono un grande fan della sua cucina, signora. 272 00:15:26,918 --> 00:15:28,543 E parla bene il francese. 273 00:15:28,626 --> 00:15:29,834 Lei mi lusinga. 274 00:15:29,918 --> 00:15:32,793 Grazie per avermi lasciato usare la sua magnifica cucina. 275 00:15:32,876 --> 00:15:36,293 Ci sono dei piatti che posso cucinare solo sul posto. 276 00:15:36,376 --> 00:15:37,584 Certo. Sì, sì. 277 00:15:40,043 --> 00:15:41,834 Posso parlare un attimo con loro? 278 00:15:41,918 --> 00:15:43,584 Due secondi, grazie. 279 00:15:43,668 --> 00:15:45,418 - A presto. - A presto. 280 00:15:47,126 --> 00:15:48,709 - Dov'è il pesce? - Hai sentito Ell? 281 00:15:48,793 --> 00:15:50,918 - Si occupa lei delle consegne. - Non è vero. 282 00:15:51,001 --> 00:15:53,543 - Ti occupi tu delle consegne di cibo. - Non stasera. 283 00:15:54,876 --> 00:15:56,626 Eravamo d'accordo  che le avremmo trovato qualcosa da fare. 284 00:15:56,709 --> 00:15:59,084 Sì, ma non qualcosa che abbia a che fare con la cucina. 285 00:15:59,168 --> 00:16:01,168 Non conosce i tempi, il cibo... 286 00:16:01,251 --> 00:16:03,709 Faceva la cameriera.  Non può essere del tutto incapace. 287 00:16:03,793 --> 00:16:05,418 - Jerry, è del tutto incapace. - Cosa? 288 00:16:05,918 --> 00:16:06,751 Purtroppo. 289 00:16:07,876 --> 00:16:11,334 Senti, tieni d'occhio la ragazza che lavora con loro. 290 00:16:11,876 --> 00:16:16,001 È simpatica, ma non voglio che mostri video dei suoi figli tutta la serata. 291 00:16:16,126 --> 00:16:17,376 È una chiacchierona. 292 00:16:17,459 --> 00:16:18,376 - Oddio. - Già. 293 00:16:18,501 --> 00:16:19,626 - Già. - Sta succedendo. 294 00:16:19,709 --> 00:16:20,751 Sì, è un problema. 295 00:16:20,834 --> 00:16:22,084 Se il pesce non arriva, 296 00:16:22,168 --> 00:16:26,168 dovrò fare una specie di stufato di lenticchie per i "pesciariani", 297 00:16:26,251 --> 00:16:30,751 i vegetariani, quelli che non mangiano la carne. 298 00:16:30,834 --> 00:16:32,126 No, vado a cercarla. 299 00:16:32,209 --> 00:16:35,459 No. Ci sono troppe opportunità per metterti a chiacchierare. 300 00:16:35,543 --> 00:16:36,543 Vado io, ok? 301 00:16:36,626 --> 00:16:38,793 Tu vai a preparare il court bouillon. Grazie. 302 00:16:39,209 --> 00:16:41,376 Stava cercando di dire "pescetariani". 303 00:16:41,459 --> 00:16:44,293 - Non lavora bene sotto pressione. - No, è un problema. 304 00:16:57,584 --> 00:16:59,876 Ell. Grazie. 305 00:16:59,959 --> 00:17:02,168 Che c'è? Troppo giovane? 306 00:17:02,834 --> 00:17:03,668 Dov'è il mio pesce? 307 00:17:03,751 --> 00:17:06,459 Ho chiamato la Seafood House. Dovevano arrivare alle 16:00. 308 00:17:06,543 --> 00:17:08,209 Beh, hanno mentito. Ok? 309 00:17:08,293 --> 00:17:09,334 Trova il mio pesce. 310 00:17:09,418 --> 00:17:11,209 Lo farò. Non guardarmi così. 311 00:17:11,293 --> 00:17:13,251 Mi fai paura, con quegli occhi così. 312 00:17:13,334 --> 00:17:15,918 Reggimi il drink e... E vado a chiamarli. 313 00:17:16,418 --> 00:17:20,876 Salve, chiamo per la consegna all'indirizzo 8412 Hither Place. 314 00:17:20,959 --> 00:17:24,043 Ho parlato con qualcuno due ore fa che mi ha garantito... 315 00:17:24,543 --> 00:17:26,126 Oh, merda. 316 00:17:27,459 --> 00:17:30,709 Pronto, sono di nuovo io. Scusi, qui non c'è campo. 317 00:17:30,793 --> 00:17:34,043 - Sono nelle colline e non... - Scusi, dove sistemiamo la tenda? 318 00:17:34,126 --> 00:17:35,126 Due minuti. Ok? 319 00:17:35,209 --> 00:17:38,418 Sì, pronto. Credo sia meglio  se mi metto sulla Wi-Fi di casa. 320 00:17:38,501 --> 00:17:43,001 Perciò deve mandarmi un'e-mail a ellhell@yahoo.com. 321 00:17:43,084 --> 00:17:44,543 - Scusi. - Mi sente...? 322 00:17:44,626 --> 00:17:47,959 Non ora, sono al telefono! 323 00:18:05,876 --> 00:18:08,209 Mi scusi. Hunter mi aspetta. 324 00:18:10,626 --> 00:18:12,876 Salve. Caroline Burton. 325 00:18:13,543 --> 00:18:14,418 Ho risposto all'invito. 326 00:18:17,751 --> 00:18:18,626 Non è in lista. 327 00:18:19,751 --> 00:18:21,043 Ma è impossibile. 328 00:18:25,084 --> 00:18:27,418 Brett! Ciao! 329 00:18:28,168 --> 00:18:29,376 Caroline… 330 00:18:30,584 --> 00:18:32,168 Del Coffee Bean sulla Sunset. 331 00:18:33,126 --> 00:18:34,001 Ciao, bella. 332 00:18:35,043 --> 00:18:36,126 Siete insieme? 333 00:18:36,209 --> 00:18:37,793 Sarebbe un sogno. 334 00:18:37,876 --> 00:18:39,168 Ci vediamo dentro, tesoro. 335 00:18:40,459 --> 00:18:42,168 Signora, deve farsi da parte. 336 00:18:52,876 --> 00:18:54,834 Ehi, Will. Scusa se passo così, 337 00:18:54,918 --> 00:18:57,459 ma Yasmin non risponde al telefono. È qui? 338 00:18:57,543 --> 00:18:59,876 Sì. Entra, è di sopra. 339 00:18:59,959 --> 00:19:02,501 Ma ha le cuffie, bussa forte. 340 00:19:02,584 --> 00:19:03,459 Ok. 341 00:19:06,668 --> 00:19:11,001 Ma di recente ho letto che il 65% degli adolescenti maschi... 342 00:19:11,543 --> 00:19:13,918 trova disgustosi i peli pubici. 343 00:19:14,501 --> 00:19:15,626 - Davvero? - Sì. 344 00:19:15,709 --> 00:19:18,334 Chiamano le donne con i peli pubici "gorilla". 345 00:19:19,626 --> 00:19:22,293 - Sì. - È disgustoso. 346 00:19:22,376 --> 00:19:24,543 È per questo che dobbiamo proteggere i nostri ragazzi 347 00:19:24,626 --> 00:19:27,668 dal lavaggio del cervello dell'industria del porno. 348 00:19:30,168 --> 00:19:32,043 - Devo rispondere. - Ok. 349 00:19:36,293 --> 00:19:37,126 Ciao, mamma. 350 00:19:39,084 --> 00:19:40,543 No, non l'ho fatto. 351 00:19:43,209 --> 00:19:45,751 Ok, va bene. Ciao. 352 00:19:49,043 --> 00:19:50,043 Tesoro, stai bene? 353 00:19:50,126 --> 00:19:51,418 Sì, sto bene. 354 00:19:51,501 --> 00:19:52,418 Cos'è successo? 355 00:19:54,501 --> 00:19:56,668 - Posso farti una domanda? - Certo. 356 00:19:56,751 --> 00:19:58,918 Promettimi che mi dirai la verità. 357 00:19:59,001 --> 00:20:00,834 Sì. Ma non arrabbiarti per quello che ti dico. 358 00:20:00,918 --> 00:20:02,376 - Non lo farò. - Ok. 359 00:20:04,001 --> 00:20:06,709 Pensi che dovrei smettere di prendere i soldi di mia madre? 360 00:20:07,918 --> 00:20:11,293 Beh, prima di tutto,  non li stai prendendo. Te li dà lei. 361 00:20:11,376 --> 00:20:13,334 E poi, Anne, cosa faresti? 362 00:20:13,418 --> 00:20:14,834 Ti ha comprato quella casa. 363 00:20:14,918 --> 00:20:17,209 Saresti senzatetto. Cioè, "senza fissa dimora". 364 00:20:17,293 --> 00:20:20,751 Non si tratta solo di te, Anne. Hai tante persone a carico. 365 00:20:20,834 --> 00:20:23,543 Pensa a George. Mica si troverà un lavoro vero. 366 00:20:23,626 --> 00:20:25,793 - E allora? - C'è Gretchen. 367 00:20:25,876 --> 00:20:29,459 Il nipote di Lupe. Non è il primo della famiglia a andare all'università? 368 00:20:29,543 --> 00:20:31,209 - In parte, è grazie a te. - Sì. 369 00:20:31,293 --> 00:20:34,626 Non puoi andartene ora. Hai messo quella piscina. 370 00:20:35,293 --> 00:20:37,334 Quella piscina la voleva lei. 371 00:20:37,418 --> 00:20:40,459 Io non la volevo, ma poi lei mi fa sentire in colpa. 372 00:20:40,543 --> 00:20:43,126 Come l'anello che mi ha regalato per il mio 40° compleanno. 373 00:20:43,209 --> 00:20:44,043 Sì. 374 00:20:44,126 --> 00:20:47,001 Mi ha chiesto di restituirglielo perché avevo le unghie sporche. 375 00:20:47,084 --> 00:20:48,793 Era come "dare le perle ai porci". 376 00:20:48,876 --> 00:20:50,626 - Oh, mio Dio, tesoro. - Già. 377 00:20:50,709 --> 00:20:52,959 Io non ho mai neanche tenuto ai beni materiali. 378 00:20:54,418 --> 00:20:56,334 All'università, al terzo anno, 379 00:20:56,418 --> 00:21:00,709 ho vissuto tutto l'anno nel furgone del mio ragazzo. 380 00:21:00,793 --> 00:21:02,209 Facevo la pipì nei barattoli di vetro. 381 00:21:02,293 --> 00:21:03,501 - Cosa? - Già. 382 00:21:03,584 --> 00:21:04,501 Oh, mio Dio. 383 00:21:05,168 --> 00:21:08,709 Beh, ti capisco.  Ma insomma, Anne, il mio terzo anno, 384 00:21:08,793 --> 00:21:12,626 ho fatto un seminario sul marxismo con il figlio di Rupert Murdoch 385 00:21:12,709 --> 00:21:16,626 ed era sempre così sporco, tipo, capelli sporchi… 386 00:21:16,709 --> 00:21:19,918 Sembrava che non potesse permettersi un caffè, 387 00:21:20,001 --> 00:21:24,084 e ora vive in una villa  da 150 milioni di dollari a Bel Air. 388 00:21:24,751 --> 00:21:28,918 All'università, facciamo tutti finta di essere qualcosa che non siamo. 389 00:21:29,001 --> 00:21:30,668 Quegli anni servono a questo. 390 00:21:31,959 --> 00:21:33,918 Non so neanche più chi voglio essere. 391 00:21:35,168 --> 00:21:36,126 Già. 392 00:21:37,834 --> 00:21:41,834 A volte penso che siamo tutti in lutto per la persona 393 00:21:41,918 --> 00:21:43,709 che speravamo di diventare. 394 00:21:44,293 --> 00:21:45,334 Non lo so. 395 00:21:46,793 --> 00:21:49,209 Ho promesso a Justine di andare a quella festa. 396 00:21:49,293 --> 00:21:50,751 Ah, già. 397 00:21:57,626 --> 00:22:01,293 Aspetta, sei passata ai commestibili al cioccolato? 398 00:22:02,334 --> 00:22:03,251 Sono super tranquilli. 399 00:22:03,334 --> 00:22:04,293 No. 400 00:22:05,543 --> 00:22:06,459 Anne. 401 00:22:08,751 --> 00:22:09,584 No. 402 00:22:09,668 --> 00:22:10,876 Per me, ne hai bisogno. 403 00:22:11,584 --> 00:22:14,168 Sì, dobbiamo andare a questa festa 404 00:22:14,251 --> 00:22:16,918 e fingere di essere le persone che fingevamo di essere all'università. 405 00:22:19,293 --> 00:22:21,376 - Ok. Va bene, ci sto. - Ci stai? 406 00:22:21,459 --> 00:22:23,001 Oh, mio Dio! 407 00:22:23,918 --> 00:22:24,959 Quanto ci vuole? 408 00:22:25,709 --> 00:22:26,584 Mezz'ora. 409 00:22:28,834 --> 00:22:30,709 Posso almeno andare al bagno? 410 00:22:33,334 --> 00:22:35,001 Volete che faccia la pipì qui? 411 00:22:37,001 --> 00:22:39,709 Ok, io non volevo farlo, 412 00:22:39,793 --> 00:22:42,709 ma dovrò appuntarmi il suo nome. 413 00:22:42,793 --> 00:22:44,709 Io e Hunter siamo così. 414 00:22:44,793 --> 00:22:47,959 Gente... sta arrivando la consegna del pesce. 415 00:22:48,043 --> 00:22:49,626 Dovete farli sgomberare. 416 00:22:49,709 --> 00:22:50,834 - Ora? - Sì, ora. 417 00:22:50,918 --> 00:22:52,959 Sta per arrivare Madonna. 418 00:22:53,043 --> 00:22:55,543 Non puoi far arrivare qui la gente. 419 00:22:58,043 --> 00:22:58,918 E va bene. 420 00:23:00,334 --> 00:23:02,751 Casa Stanius? Abbiamo una consegna di pesce. 421 00:23:02,834 --> 00:23:03,668 Cosa? 422 00:23:03,751 --> 00:23:06,501 Hai cinque minuti per portare il pesce da qui a lì dentro. 423 00:23:06,584 --> 00:23:08,626 - A piedi? - No, col cammello. 424 00:23:08,709 --> 00:23:10,126 Cosa sono questi modi? 425 00:23:10,209 --> 00:23:12,584 La consegna è per 8412 Hither Place. 426 00:23:12,668 --> 00:23:15,376 Ma quell'indirizzo è a Sherman Oaks. Questa è Hither Lane. 427 00:23:15,459 --> 00:23:19,084 Cinque minuti! Hanno svoltato a sinistra sulla Mulholland! 428 00:23:19,168 --> 00:23:21,584 Ok, per favore, sono una madre single. 429 00:23:21,668 --> 00:23:23,793 Aiutami a portare il pesce in cucina. 430 00:23:23,876 --> 00:23:25,001 Tranquillo, Dan! 431 00:23:25,084 --> 00:23:27,001 Tra due minuti abbiamo finito. 432 00:23:27,793 --> 00:23:28,834 Ok, forza. 433 00:23:29,418 --> 00:23:30,626 Serve aiuto? 434 00:23:30,709 --> 00:23:33,001 - Sì. Quante ne puoi portare? - Quante ne hai? 435 00:23:33,084 --> 00:23:34,084 Ok, caricala. 436 00:23:34,668 --> 00:23:35,959 Ok, un'altra. 437 00:23:37,543 --> 00:23:38,501 Ok. Andiamo. 438 00:23:39,126 --> 00:23:41,251 - Sicura che ci vedi, così? - Certo. 439 00:23:41,334 --> 00:23:42,293 Ok. Andiamo. 440 00:23:44,376 --> 00:23:46,751 Signore e signori, le poisson. 441 00:23:46,834 --> 00:23:47,918 Oh, mio Dio. 442 00:23:48,001 --> 00:23:49,543 Spero non sia le poison... 443 00:23:49,626 --> 00:23:51,126 Non abbiamo tempo da perdere. 444 00:23:51,209 --> 00:23:53,501 Scaldate il court bouillon. Voglio tutti sul pesce. 445 00:23:53,584 --> 00:23:55,501 Posso aiutarvi. Il baklava al pistacchio è pronto! 446 00:23:55,584 --> 00:23:56,459 Grazie, Fred. 447 00:23:56,543 --> 00:23:58,043 Senti, lo devi sfilettare. 448 00:23:58,126 --> 00:24:01,459 Non dev'esserci neanche una spina, in quel pesce. 449 00:24:01,543 --> 00:24:03,126 - Sì, chef. Andiamo, gente. - Ok. 450 00:24:05,251 --> 00:24:08,418 Scusate. Qualcuno ha visto una ragazza con un vestito rosso? 451 00:24:08,501 --> 00:24:10,001 Che succede? 452 00:24:10,084 --> 00:24:12,459 Niente, signore. Solo un'imbucata. 453 00:24:12,543 --> 00:24:14,501 Vestito rosso, sui 20 anni... 454 00:24:15,168 --> 00:24:16,626 - Tu. - No. 455 00:24:16,709 --> 00:24:18,584 - Vieni con me. - Ci penso io. 456 00:24:19,084 --> 00:24:21,043 - Non è in lista, signore. - No. 457 00:24:21,126 --> 00:24:23,959 Grazie. Questo è il mio regno. Ci penso io. 458 00:24:27,334 --> 00:24:28,168 Ciao. 459 00:24:28,709 --> 00:24:30,626 - Ciao. - Tutto bene? 460 00:24:30,709 --> 00:24:31,543 Sì. 461 00:24:32,793 --> 00:24:35,501 - Vuoi da bere? - Uno champagne sarebbe fantastico. 462 00:24:35,584 --> 00:24:36,918 Sì, ok. 463 00:24:37,543 --> 00:24:39,209 - Posso fare la pipì, prima? - Sì. 464 00:24:39,293 --> 00:24:42,126 - È da un'ora che la reggo. - È inaccettabile. 465 00:24:43,084 --> 00:24:45,293 Vieni qui. Ti mostro dov'è il bagno. 466 00:24:45,376 --> 00:24:46,209 Sì, grazie. 467 00:24:50,043 --> 00:24:51,376 Dovremmo denunciarlo. 468 00:24:51,959 --> 00:24:54,293 Devono essere responsabili per i loro autisti. 469 00:24:55,084 --> 00:24:57,126 È stata una pessima idea. 470 00:24:58,209 --> 00:24:59,918 Anne, non sento niente. 471 00:25:00,001 --> 00:25:02,751 Rilassati, succederà, te lo garantisco. 472 00:25:04,418 --> 00:25:06,376 Ok, forse lo sento un po', 473 00:25:06,459 --> 00:25:08,834 perché ho le allucinazioni. Mi pare che quella sia Madonna. 474 00:25:12,209 --> 00:25:14,001 - È proprio Madonna. - Wow. 475 00:25:14,084 --> 00:25:16,376 - Guarda il suo ragazzo. È giovanissimo. - Mio Dio. 476 00:25:16,876 --> 00:25:18,959 Chissà se la chiama "gorilla". 477 00:25:26,418 --> 00:25:28,001 Siete venute. 478 00:25:28,084 --> 00:25:30,459 - Grazie per essere venute. - Ciao. 479 00:25:30,543 --> 00:25:33,334 - Sono stressatissima. - È un grande DJ. 480 00:25:33,418 --> 00:25:34,876 - Sì. - Fantastico. 481 00:25:34,959 --> 00:25:35,876 Sì. 482 00:25:36,918 --> 00:25:39,209 Non riesco a smettere  di muovere il corpo. 483 00:25:39,293 --> 00:25:41,001 Non so se sia normale. 484 00:25:41,084 --> 00:25:43,543 Diciamo che è come ballare. È ballare. 485 00:25:43,626 --> 00:25:46,126 - Stiamo ballando. - Che diavolo avete? 486 00:25:48,418 --> 00:25:50,959 Ok, allora ci vediamo dopo. 487 00:25:51,043 --> 00:25:52,709 Divertitevi. 488 00:25:52,793 --> 00:25:54,334 - Vieni a cercarmi, ok? - Ciao. 489 00:25:54,418 --> 00:25:55,501 Lo farò. 490 00:25:55,584 --> 00:25:57,376 È... Cioè, è liquido. 491 00:25:58,209 --> 00:26:00,043 No, niente foto. 492 00:26:00,126 --> 00:26:01,709 - Grazie. - Rilassati. 493 00:26:01,793 --> 00:26:04,084 La vuoi smettere  di dirmi che devo rilassarmi? 494 00:26:04,168 --> 00:26:07,751 Sei l'unica persona che conosco che s'incazza sotto effetto di funghi. 495 00:26:12,668 --> 00:26:14,001 È quello che penso? 496 00:26:15,001 --> 00:26:16,334 Sta per piovere a dirotto. 497 00:26:16,418 --> 00:26:18,668 Non esce nulla della cucina fino a nuovo avviso. 498 00:26:18,751 --> 00:26:21,209 - Ditemi che lo le allucinazioni uditive. - Che velocità. 499 00:26:21,293 --> 00:26:22,959 Un'altra amica bisognosa, Jerry? 500 00:26:27,793 --> 00:26:30,126 - Ok. - Deve farsi beneficenza da solo. 501 00:26:37,043 --> 00:26:38,209 - Ell. - Sì? 502 00:26:38,293 --> 00:26:40,584 Ell, dobbiamo spostare tutto il cibo sotto la tenda. 503 00:26:41,209 --> 00:26:42,209 - La tenda? - Sì. 504 00:26:43,168 --> 00:26:46,459 - La tenda. Oh, mio Dio, la tenda. - Prima voce della lista, la tenda. 505 00:26:46,543 --> 00:26:48,543 Probabilità del 30% di pioggia, ricordi? 506 00:26:48,626 --> 00:26:51,043 Ho il disturbo dell'attenzione. Mi dispiace. 507 00:26:52,501 --> 00:26:53,418 Ora me lo dici? 508 00:26:53,501 --> 00:26:55,168 Presto, tutti al riparo! 509 00:26:59,126 --> 00:27:01,918 - Non c'è nessuna tenda! - Ell ha il disturbo dell'attenzione! 510 00:27:02,001 --> 00:27:04,709 - Come l'hai chiamata? - Cosa? 511 00:27:06,084 --> 00:27:07,084 Ma che ho detto? 512 00:27:08,334 --> 00:27:09,543 - Ti amo. - Ehi. 513 00:27:09,626 --> 00:27:11,959 Non la ami. È la tua dipendenza a parlare. 514 00:27:12,043 --> 00:27:13,168 Caroline, aspetta! 515 00:27:18,834 --> 00:27:19,751 Il mio cibo! 516 00:27:28,668 --> 00:27:30,626 Game over. Ti ho in pugno. 517 00:27:31,793 --> 00:27:32,876 Anch'io. 518 00:27:37,293 --> 00:27:39,543 Vieni a prendermi ora, così ti sbattono dentro! 519 00:27:40,501 --> 00:27:41,793 Ehi, gente! 520 00:27:43,209 --> 00:27:45,751 Festa couscous sotto la pioggia! 521 00:27:46,293 --> 00:27:49,876 Sì, festa couscous sotto la pioggia! 522 00:27:53,251 --> 00:27:55,209 Festa couscous sotto la pioggia! 523 00:28:38,626 --> 00:28:40,668 Birdy birdy gnam gnam. 524 00:28:40,751 --> 00:28:43,376 Ce lo riprendiamo, Peter Sellers! 525 00:28:44,168 --> 00:28:46,543 Oh, mio Dio.  Prestami un secondo la tua borsa. 526 00:28:46,626 --> 00:28:47,626 Mi sto bagnando. 527 00:28:51,209 --> 00:28:54,793 Altro che rilassarti. Anne, devi adeguarti, tesoro. 528 00:28:55,626 --> 00:28:56,626 Aspettami! 529 00:28:59,001 --> 00:29:00,168 Che ci fate qui? 530 00:29:00,251 --> 00:29:02,751 Siamo qui da ore. È una grande festa. 531 00:29:02,834 --> 00:29:04,751 - È bello, tuffatevi! - Unitevi a noi! 532 00:29:05,334 --> 00:29:06,584 Dobbiamo tuffarci. 533 00:31:12,959 --> 00:31:17,959 Traduzione sottotitoli: Bruno Basile