1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:01:07,376 --> 00:01:09,959 Hé, el kéne jönnöd a partira. Jó lesz. 3 00:01:11,043 --> 00:01:12,876 - Nem is tudom. - Anne? 4 00:01:13,709 --> 00:01:14,876 Anne, hallasz? 5 00:01:15,459 --> 00:01:16,418 Anne? 6 00:01:16,501 --> 00:01:18,168 Picsába, nincs térerő. 7 00:01:18,959 --> 00:01:20,543 Ezek a rohadt hegyek! 8 00:01:22,959 --> 00:01:25,793 Mozogjatok! A teherautókat, most! 9 00:01:25,876 --> 00:01:27,501 Mozgás! 10 00:01:28,084 --> 00:01:30,376 - Csak lődörögtök! Gyerünk már! - Szia! 11 00:01:30,918 --> 00:01:33,209 - Helló! - Szia! Bemutatkoznék. 12 00:01:33,293 --> 00:01:35,793 - Dan, Hunternek dolgozom. - Helló, Dan! 13 00:01:35,876 --> 00:01:39,918 Ell vagyok, Justine-nek dolgozom. Jó a pólód. Imádom Robert Plantet. 14 00:01:41,251 --> 00:01:42,376 Mármint Robert… Ja. 15 00:01:42,459 --> 00:01:45,584 Igen. A barátnőm a Ron Hermantől vásárol. 16 00:01:45,668 --> 00:01:47,793 - Hű, menő. Igen. - Aha. 17 00:01:47,876 --> 00:01:53,001 Hunter alig várja a ma estét. Kint akarja tartani a partit az alkotások miatt. 18 00:01:53,084 --> 00:01:57,126 Nem gond. Van egy gyönyörű marokkói sátrunk, takarók, fűtőtestek. 19 00:01:57,209 --> 00:01:59,959 - Szuper. - Megoldjuk. Ha esne, az se gond. 20 00:02:00,043 --> 00:02:01,418 - Oké, köszi. - Jó. 21 00:02:02,126 --> 00:02:06,751 Dan, úgy látom, itt a góré, majd még beszélünk, jó? 22 00:02:06,834 --> 00:02:09,293 - Persze, oké. - Itt leszek egész éjjel. 23 00:02:09,376 --> 00:02:11,668 Justine, hol voltál? 24 00:02:11,751 --> 00:02:14,376 - Hogy érted? - Mindenki rád vár a konyhában. 25 00:02:14,459 --> 00:02:17,251 Mi? Én a séf vagyok. Nem zöldségpucoló. 26 00:02:17,334 --> 00:02:19,293 - Igen, tudom. - Igen? 27 00:02:19,376 --> 00:02:21,459 - Oké. - Az mi? 28 00:02:21,543 --> 00:02:23,001 A ruhám későbbre. 29 00:02:23,084 --> 00:02:25,334 Kellett volna váltóruhát hoznunk? 30 00:02:25,418 --> 00:02:29,751 - Nem tudom. Talán benézek a partira. - Én nem hoztam semmit. 31 00:02:29,834 --> 00:02:30,834 Láttad Jerryt? 32 00:02:30,918 --> 00:02:32,168 Nem. Félek. 33 00:02:32,251 --> 00:02:34,251 Mitől? Hogy rád veti magát? 34 00:02:34,334 --> 00:02:38,543 - Ne gusztustalankodj! Miért vagy…? - Ugyan, nem kerülheted egész éjjel. 35 00:02:38,626 --> 00:02:40,084 - Nem fogom. - Bátorság! 36 00:02:40,168 --> 00:02:41,418 - Jó. - Oké. 37 00:02:41,501 --> 00:02:42,751 Te meg menj! 38 00:02:43,376 --> 00:02:45,209 - Szia! - Helló! 39 00:02:47,043 --> 00:02:48,584 - Bent vártalak. - Üdv! 40 00:02:48,668 --> 00:02:54,459 Csak azt hallom, nem, pedig az igeneknek kellene záporoznia. Nem vagyok… Nem. Igen. 41 00:02:55,293 --> 00:02:58,084 - Nagyon fontos. Egy pillanat! Oké… - Aha. 42 00:03:00,126 --> 00:03:01,876 - Megszakadt. - Ell, nem kell… 43 00:03:01,959 --> 00:03:03,834 Mióta ismerjük már egymást? 44 00:03:04,543 --> 00:03:05,751 Ígértem egy melót. 45 00:03:05,834 --> 00:03:07,168 - Tudom. - Ez jó pénz. 46 00:03:07,251 --> 00:03:08,668 Igen. Köszönöm, Jerry! 47 00:03:09,668 --> 00:03:11,626 Nagyon kedves vagy. Értékelem. 48 00:03:11,709 --> 00:03:14,709 Megkaptad az e-mailt a friss beszállítói listával? 49 00:03:14,793 --> 00:03:15,834 Ja, rajta vagyok. 50 00:03:15,918 --> 00:03:17,626 - Oké. - Még valami? 51 00:03:17,709 --> 00:03:21,126 Nincs. Te felelsz a szállítmányokért. Ez a te birodalmad. 52 00:03:21,626 --> 00:03:23,543 Legyek idekint egész éjjel? 53 00:03:23,626 --> 00:03:25,876 - Aha. - Oké, akkor… 54 00:03:26,959 --> 00:03:29,209 Ez egy igazi hívás. A halas az. 55 00:03:29,293 --> 00:03:31,876 - Aha. - Üdv! Itt Ell Horowitz. Igen? 56 00:03:32,376 --> 00:03:36,126 Igen, visszaigazolom. A cím: Hither tér 8412. Délután négy. 57 00:03:37,084 --> 00:03:40,418 A konyhának legkésőbb négyre kell a hal. 58 00:03:40,501 --> 00:03:43,251 Érti? Borzalmas a térerő. 59 00:03:50,418 --> 00:03:54,459 Nézze, kicsit aggódom a mi… 60 00:03:54,543 --> 00:03:55,834 Nem. Oké. 61 00:03:55,918 --> 00:03:57,626 - Yasmin? - Visszhall! 62 00:04:00,126 --> 00:04:01,251 Szia, szívem! 63 00:04:01,334 --> 00:04:03,751 Szia! Mi a helyzet? 64 00:04:03,834 --> 00:04:07,251 Maria szerint órák óta bent vagy. Minden rendben? 65 00:04:07,334 --> 00:04:12,168 Persze. Csak átnézem a… Jóságos ég! …ezt a sok ruhát, 66 00:04:12,251 --> 00:04:15,043 mert van, amit alig hordok, szóval… 67 00:04:15,126 --> 00:04:16,293 Kivel beszéltél? 68 00:04:18,459 --> 00:04:21,793 Azt hallottad, ahogy magammal társalgok arról, 69 00:04:21,876 --> 00:04:24,876 hogy milyen sok ruhám van. Röhejes. 70 00:04:24,959 --> 00:04:27,376 És pár anyuka az iskolából 71 00:04:27,459 --> 00:04:29,918 lemegy majd a határhoz. 72 00:04:30,001 --> 00:04:32,834 Szóval arra gondoltam, én is adhatnék valamit. 73 00:04:32,918 --> 00:04:35,001 Miért gubbasztottál a földön? 74 00:04:35,084 --> 00:04:40,043 A cipők miatt, édesem. Ez tényleg röhej. Mikor láttad ezt utoljára a lábamon? 75 00:04:40,126 --> 00:04:45,793 Szóval rendezgetem még egy darabig ezeket, aztán lemegyek. 76 00:04:46,293 --> 00:04:47,959 Jó. 77 00:04:49,001 --> 00:04:50,876 - Oké. Szeretlek. - Szeretlek. 78 00:05:14,376 --> 00:05:18,709 Az emeletes kínálók a sarokba kerüljenek, tálcánként négy canapéval, 79 00:05:18,793 --> 00:05:20,834 és négy egyforma tányérhalom, jó? 80 00:05:20,918 --> 00:05:21,751 Természetesen. 81 00:05:29,001 --> 00:05:32,376 Szeretném mindenkinek elmondani, milyen izgatott vagyok, 82 00:05:32,459 --> 00:05:35,793 hogy együtt főzhetjük ma ezt a finom ételt. 83 00:05:36,376 --> 00:05:40,209 A marokkói ételek nagyon fontos részei a gyermekkoromnak, 84 00:05:40,293 --> 00:05:43,084 és ma este ezek az… 85 00:05:44,459 --> 00:05:46,959 illatok elképesztőek. 86 00:05:47,459 --> 00:05:48,751 Elnézést kérek! 87 00:05:48,834 --> 00:05:51,751 Csak úgy örülök, hogy ma ti vagytok a csapatom. 88 00:05:52,376 --> 00:05:53,918 Főzzünk hát! 89 00:05:54,001 --> 00:05:55,584 Igenis, séf! Csináljuk! 90 00:05:56,959 --> 00:05:57,918 Minden rendben? 91 00:05:58,793 --> 00:06:03,001 Igen, minden. Csak próbálom kideríteni, mikorra ér ide a hal. 92 00:06:03,084 --> 00:06:04,334 Még nincs itt a hal? 93 00:06:04,418 --> 00:06:05,793 Máris utánanézek. 94 00:06:06,293 --> 00:06:10,709 Oké. A kardomba dőlök, mint Vatel, ha nem ér ide nagyon gyorsan a hal. 95 00:06:10,793 --> 00:06:13,709 Megoldom. Ne aggódj, nagyszerűek leszünk. 96 00:06:15,043 --> 00:06:16,043 Csak nyugalom! 97 00:06:16,959 --> 00:06:18,668 Szuper nyugodt vagyok. 98 00:06:20,334 --> 00:06:25,501 Érdekesség: Vatel igazából II. Lajos főpincére volt, nem a séfje. 99 00:06:26,126 --> 00:06:31,001 Tévhit, hogy séf volt, és megölte magát, mert a hal későn ért oda egy bankettre. 100 00:06:31,584 --> 00:06:33,751 Nem is tudtam, pedig francia vagyok. 101 00:06:39,834 --> 00:06:41,584 Mehet még bele ras el hanout. 102 00:06:42,084 --> 00:06:46,418 A csapatom tudja, hogy csak Justine főztjéért kelek át a 405-ös sztrádán. 103 00:06:46,501 --> 00:06:47,543 - Ez jó. - Ennyi. 104 00:06:48,043 --> 00:06:48,876 Csakis ezért. 105 00:06:49,626 --> 00:06:51,959 És bár magánrendezvényekre nem járnak, 106 00:06:52,459 --> 00:06:54,751 egy kérdést megért. 107 00:06:54,834 --> 00:06:56,501 Örülünk, hogy megkérdezte. 108 00:06:56,584 --> 00:06:57,543 - Jó. - Köszönöm! 109 00:06:57,626 --> 00:07:00,293 Justine legjobb barátjaként meg kell mondjam… 110 00:07:00,376 --> 00:07:03,084 - Én mutattam be a társának, Jerrynek. - Oké. 111 00:07:03,168 --> 00:07:06,418 Elképesztő látni, milyen hevesen reagálnak az ételeire. 112 00:07:06,501 --> 00:07:09,043 Ő vágta el a harmadik köldökzsinóromat. 113 00:07:09,126 --> 00:07:11,668 - Jesszus, a harmadikat? - Igen, ő vágta el. 114 00:07:11,751 --> 00:07:13,376 Hány gyereke van? 115 00:07:13,459 --> 00:07:16,376 - Három. Kis szörnyetegek. - Hűha! 116 00:07:16,459 --> 00:07:17,834 Mutatnom kell valamit. 117 00:07:17,918 --> 00:07:19,209 - Gyors lesz. - Oké. 118 00:07:19,918 --> 00:07:22,501 Nagyon vicces. Egy perc az egész. 119 00:07:26,751 --> 00:07:29,001 Hagyd, te szörny, mindent összepisál! 120 00:07:29,084 --> 00:07:32,459 Pisilje csak tele az egész házat, hogy felnyalhasd! 121 00:07:32,543 --> 00:07:33,501 Vicces gyerek. 122 00:07:33,584 --> 00:07:36,709 Tudom. Akár dr. Jekyll és Mr. Hyde. Csak cukibb. 123 00:07:36,793 --> 00:07:39,209 Szenilis a kutya. Kínzás életben tartani. 124 00:07:39,293 --> 00:07:41,584 - Ő kicsoda? - Inkább fogyatékos. 125 00:07:41,668 --> 00:07:43,543 Sarah, a 13 éves lányom. 126 00:07:43,626 --> 00:07:44,709 - Oké. - Aha. 127 00:07:44,793 --> 00:07:46,251 Nem nézik a lányomnak. 128 00:07:46,334 --> 00:07:48,001 - Aha. - Elmesélek egy jót. 129 00:07:48,084 --> 00:07:51,876 Hatévesen egy játékboltban azt terjesztette, hogy elraboltam, 130 00:07:51,959 --> 00:07:54,668 mert nem vettem meg neki a nyaralós Barbie-t. 131 00:07:54,751 --> 00:07:58,209 És öt órát ültünk a rendőrségen, mire kimondta: „Anya!” 132 00:07:58,293 --> 00:08:00,959 Erre én: „Egy nap uralkodni fogsz, leány.” 133 00:08:01,043 --> 00:08:03,168 Megátalkodott egy gyereknek hangzik. 134 00:08:03,251 --> 00:08:04,209 Az is. 135 00:08:04,293 --> 00:08:06,834 Bocsánat, csak jött egy üzenet. 136 00:08:06,918 --> 00:08:08,543 - Oké. - De ez tetszik. 137 00:08:08,626 --> 00:08:11,543 - Még találkozunk. Ez jó. - Oké. Viszlát, Hunter! 138 00:08:15,043 --> 00:08:16,543 Üdv, Jesus! 139 00:08:16,626 --> 00:08:17,709 Helló, Miss Anne! 140 00:08:19,709 --> 00:08:20,918 Mr. Sebastian! 141 00:08:21,501 --> 00:08:22,334 Helló, Jesus! 142 00:08:23,793 --> 00:08:27,918 Oké, akkor holnap 8:30-kor kiteszed a sulinál. 143 00:08:28,001 --> 00:08:30,793 - Igen. - Valószínűleg nagy lesz a forgalom. 144 00:08:30,876 --> 00:08:32,084 Induljatok korán! 145 00:08:32,168 --> 00:08:35,834 Korán indulunk, és veszünk fánkot. Jól hangzik, ugye, pajti? 146 00:08:36,334 --> 00:08:37,168 Gondolom. 147 00:08:37,918 --> 00:08:41,168 És milyen szórakoztató dolgokat terveztetek mára? 148 00:08:41,251 --> 00:08:43,751 Először elmegyünk a Bottega Louie-ba. 149 00:08:43,834 --> 00:08:46,959 Áfonyás palacsintát eszünk tejszínhabbal, cukorkával, 150 00:08:47,043 --> 00:08:49,626 és epres-banános shake-et iszunk. Ugye? 151 00:08:49,709 --> 00:08:50,709 Jól hangzik. 152 00:08:50,793 --> 00:08:55,001 Bogarat ültetek a füledbe. Megnézzük majd a rovarkiállítást a múzeumban. 153 00:08:56,001 --> 00:08:58,501 Talán a tarantulákat is láthatod. 154 00:09:01,209 --> 00:09:04,918 Pajti, mondtam, hogy az épületbe nem lehet állatot hozni. 155 00:09:05,876 --> 00:09:07,334 Muszáj volt elhoznom. 156 00:09:07,418 --> 00:09:08,959 Utál egyedül aludni. 157 00:09:09,043 --> 00:09:10,209 Kérlek, apa! 158 00:09:12,834 --> 00:09:14,043 Jó. Most az egyszer. 159 00:09:15,376 --> 00:09:17,918 Oké, hozok neki vizet. 160 00:09:18,001 --> 00:09:19,043 Nagyszerű! 161 00:09:21,126 --> 00:09:23,918 Tudod, talán ideje, hogy… Gaga, igaz? 162 00:09:24,001 --> 00:09:27,709 Csodás ötlet! Törjük össze a fiunk szívét kétszer. 163 00:09:28,668 --> 00:09:29,584 Csak vicceltem. 164 00:09:29,668 --> 00:09:30,959 Ez nem vicces. 165 00:09:31,543 --> 00:09:34,501 Figyu, tudnál még pénzt tenni a közös bankszámlára? 166 00:09:34,584 --> 00:09:37,209 Többe került a költözés, mint gondoltam. 167 00:09:37,293 --> 00:09:38,709 - Persze. Igen. - Jó. 168 00:09:38,793 --> 00:09:41,126 - Megmutattam Gagának a helyét. - Csúcs. 169 00:09:41,209 --> 00:09:43,959 Indulnunk kéne, mert sok a dolgunk. 170 00:09:44,584 --> 00:09:45,668 Oké. 171 00:09:53,459 --> 00:09:54,459 Szia! 172 00:09:55,751 --> 00:09:56,584 Szia! 173 00:09:57,168 --> 00:09:58,584 - Szeretlek. - Szeretlek. 174 00:10:01,043 --> 00:10:03,126 - Máris hiányzol. - Te is nekem. 175 00:10:04,668 --> 00:10:06,543 - Oké, szia! - Szia! 176 00:10:09,459 --> 00:10:12,459 Hívj, ha kell valami! Mindig nálam lesz a mobilom. 177 00:10:12,543 --> 00:10:13,376 Oké. 178 00:10:16,876 --> 00:10:19,251 Nagyon jól fogod érezni magad apukáddal. 179 00:10:41,418 --> 00:10:42,293 Jézusmária! 180 00:10:43,709 --> 00:10:44,543 Anne, ugye? 181 00:10:46,251 --> 00:10:47,834 - Adam? - Igen. 182 00:10:49,334 --> 00:10:50,334 Csatlakozhatok? 183 00:10:51,918 --> 00:10:53,376 Persze, hogyne. 184 00:11:02,126 --> 00:11:03,168 Őrület. 185 00:11:07,751 --> 00:11:10,126 Maga is olyan hullámlovas? 186 00:11:12,751 --> 00:11:14,876 Így juthatok a legközelebb Istenhez. 187 00:11:24,709 --> 00:11:26,043 Én nem hiszek benne. 188 00:11:29,459 --> 00:11:33,501 De ha rászánom az időt, és nézem az óceánt… 189 00:11:35,334 --> 00:11:38,751 tudatosul bennem, hogy itt vagyok, 190 00:11:39,626 --> 00:11:45,168 ülök a világnak ezen az egy meghatározott pontján, 191 00:11:45,668 --> 00:11:49,501 és hogy része vagyok egy hatalmasabb univerzumnak, 192 00:11:50,209 --> 00:11:54,168 és a világ csak forog 193 00:11:55,459 --> 00:11:56,376 és forog. 194 00:11:58,209 --> 00:12:04,709 Nem is tudom. Ez egyszerre gyönyörű és szomorú. 195 00:12:07,501 --> 00:12:10,668 A japánoknak van rá egy szava. Júgen. 196 00:12:11,751 --> 00:12:14,709 Ez az univerzum mély és titokzatos gyönyörűsége, 197 00:12:15,876 --> 00:12:18,251 és az emberi szenvedés szomorú szépsége. 198 00:12:21,043 --> 00:12:21,918 Júgen. 199 00:12:23,668 --> 00:12:28,251 Igen, csak a japán nyelv képes kifejezni ezt a belső kettősséget. 200 00:12:28,334 --> 00:12:29,584 Mindünkben létezik. 201 00:12:35,793 --> 00:12:36,626 Ez nagyon jó. 202 00:12:42,543 --> 00:12:43,584 Nekem ennyi elég. 203 00:12:54,209 --> 00:12:55,209 Jaj, ne! 204 00:12:56,459 --> 00:12:57,459 Minden rendben? 205 00:13:00,626 --> 00:13:01,751 A fiam az. 206 00:13:01,834 --> 00:13:04,418 Ma lett volna az első estéje az apjával, 207 00:13:04,501 --> 00:13:06,168 és haza akar jönni. 208 00:13:07,084 --> 00:13:10,293 Szörnyen érzem magam. Talán el kéne mennem érte. 209 00:13:11,001 --> 00:13:13,001 Maga anya. Megértem. 210 00:13:14,376 --> 00:13:17,251 Egy hétig Napában fogok dolgozni egy ügyfélnek, 211 00:13:17,334 --> 00:13:19,626 de ha hazajövök, szeretnék találkozni. 212 00:13:19,709 --> 00:13:22,168 - Rendben lenne? - Igen, csodásan hangzik. 213 00:13:22,918 --> 00:13:25,168 Rendben. Remélem, minden jól alakul. 214 00:13:25,251 --> 00:13:26,293 Köszönöm! 215 00:13:27,543 --> 00:13:29,209 - Jó volt látni. - Szintén. 216 00:13:43,376 --> 00:13:44,584 Ennek semmi értelme. 217 00:13:47,001 --> 00:13:47,959 Szívem! 218 00:13:49,001 --> 00:13:51,793 Will, nem settenkedhetsz be csak így ide! 219 00:13:51,876 --> 00:13:53,959 - Főleg, ha írok. - Bocsi! 220 00:13:54,793 --> 00:13:57,126 Olyan, mintha kémkednél utánam. 221 00:13:57,209 --> 00:13:59,376 Nem igazi kémkedésre gondolok, 222 00:13:59,459 --> 00:14:02,584 de mintha figyelnél engem, bármit is csinálok. 223 00:14:02,668 --> 00:14:06,084 Az jobb volt, mikor veszettül Orionra koncentráltam? 224 00:14:06,168 --> 00:14:07,918 Nem akarok most veszekedni. 225 00:14:11,709 --> 00:14:13,168 Bocs, Yasmin! 226 00:14:14,626 --> 00:14:17,168 Nem, én kérek elnézést! Én csak… 227 00:14:18,084 --> 00:14:22,043 Egész reggel próbáltam kitalálni, melyik ruhát adományozzam el, 228 00:14:22,126 --> 00:14:26,251 és most bűntudatom van, mert nem haladtam. Talán alkotói válságom van. 229 00:14:26,334 --> 00:14:30,001 Tudod, mit? Most abbahagyom, és holnap megpróbálom megint. 230 00:14:30,084 --> 00:14:32,501 Ne! Ilyenkor kell erőltetned. 231 00:14:33,001 --> 00:14:35,751 Oké? Mindig kijön belőle valami csodás. 232 00:14:36,793 --> 00:14:38,834 Elmegyek Orionért. 233 00:14:38,918 --> 00:14:40,626 - Nem gond? - Dehogy. 234 00:14:41,126 --> 00:14:43,834 - Köszönöm! Szeretlek. - Én jobban szeretlek. 235 00:15:08,126 --> 00:15:09,168 Ez a medence. 236 00:15:10,043 --> 00:15:11,251 Nem, a másik volt. 237 00:15:11,334 --> 00:15:13,709 - Két medencéd volt? - Igen, kettő volt. 238 00:15:13,793 --> 00:15:15,251 Kétmedencésnek tűnsz. 239 00:15:16,293 --> 00:15:20,501 Hé, itt a mi sztárunk! Épp dicshimnuszokat zengtünk rólad. 240 00:15:20,584 --> 00:15:21,584 Evan, hol voltál? 241 00:15:21,668 --> 00:15:24,084 Justine, még nem találkoztatok. Ő Hunter. 242 00:15:24,793 --> 00:15:26,834 Rajongok a konyhájáért. 243 00:15:26,918 --> 00:15:28,209 És perfekt francia. 244 00:15:28,293 --> 00:15:29,834 Igazán hízelgő. 245 00:15:29,918 --> 00:15:32,793 Köszönöm, hogy a meseszép konyhájában főzhetek! 246 00:15:32,876 --> 00:15:36,293 Van néhány étel, amit csak a helyszínen lehet elkészíteni. 247 00:15:36,376 --> 00:15:37,626 Hát hogyne. Igen. 248 00:15:39,918 --> 00:15:42,334 - Beszélhetnék velük egy kicsit? - Persze. 249 00:15:42,418 --> 00:15:43,584 Egy perc. Köszönöm! 250 00:15:43,668 --> 00:15:45,418 - Viszlát! - Viszlát! 251 00:15:47,501 --> 00:15:49,918 - Hol a hal? - Ell mit mond? Ő a beszerző. 252 00:15:50,001 --> 00:15:53,543 - Nem, dehogy. Te vagy az. - Nem ma este. 253 00:15:55,001 --> 00:15:56,626 Munkát akartunk adni neki. 254 00:15:56,709 --> 00:16:01,168 De nem a konyhával kapcsolatosan. Nem ismeri az ütemezést, az ételeket… 255 00:16:01,251 --> 00:16:03,709 Pincérnő volt. Nem lehet ilyen tudatlan. 256 00:16:03,793 --> 00:16:05,418 - Jerry, de az. - Mi? 257 00:16:05,918 --> 00:16:06,751 Sajnos. 258 00:16:07,876 --> 00:16:11,376 Szólni akartam, figyeljetek a lányra, aki velük dolgozik. 259 00:16:11,876 --> 00:16:16,001 Jó fej, de nem mutogathat videókat a gyerekeiről egész este. 260 00:16:16,126 --> 00:16:17,418 Igazi dumagép. 261 00:16:17,501 --> 00:16:18,459 - Jó ég! - Igen. 262 00:16:18,543 --> 00:16:19,668 - Igen. - Van ilyen. 263 00:16:19,751 --> 00:16:20,751 Igen, ez gond. 264 00:16:20,834 --> 00:16:22,043 Ha nem ér ide a hal, 265 00:16:22,126 --> 00:16:26,168 valamiféle lencsepörköltet kell főznöm a haláriánusoknak, 266 00:16:26,251 --> 00:16:30,751 a vegetáriánusoknak, a „nem eszek húst”-áriánusoknak. 267 00:16:30,834 --> 00:16:32,126 Ne, megkeresem. 268 00:16:32,209 --> 00:16:35,501 Ne! Akkor túl sok lehetőséged lenne bájcsevegni. 269 00:16:35,584 --> 00:16:38,543 Majd én megyek. Te készítsd el az alaplevet! Köszi! 270 00:16:39,293 --> 00:16:41,376 Peszkateriánust akart mondani. 271 00:16:41,459 --> 00:16:44,293 - Nyomás alatt nem jól teljesít. - Nem, ami baj. 272 00:16:57,584 --> 00:17:00,043 Ell! Köszönöm! 273 00:17:00,126 --> 00:17:02,168 Mi van? Túl fiatal? 274 00:17:02,918 --> 00:17:06,459 - Hol van a halam? - Telefonáltam, azt mondták, négyig ideér. 275 00:17:06,543 --> 00:17:09,334 Hazudtak. Oké? Keresd meg a halamat! 276 00:17:09,418 --> 00:17:13,043 Meg fogom. Ne nézz így rám! Ijesztőek így a szemeid. 277 00:17:13,126 --> 00:17:15,918 Fogd meg a piámat, és felhívom őket. 278 00:17:16,418 --> 00:17:20,876 Üdv! Szállítmányt várunk a Hither tér 8412-be, érdeklődnék róla. 279 00:17:20,959 --> 00:17:24,043 Két órája beszéltem valakivel, és biztosított róla… 280 00:17:24,543 --> 00:17:26,126 A picsába! 281 00:17:27,459 --> 00:17:30,709 Üdv, megint én vagyok. Elnézést, szörnyű itt a térerő. 282 00:17:30,793 --> 00:17:34,043 - A hegyekben vagyok, nem… - Hol állítsuk fel a sátrat? 283 00:17:34,126 --> 00:17:35,126 Két perc, jó? 284 00:17:35,209 --> 00:17:38,376 Helló! Talán az lesz a legjobb, ha a wifit használom. 285 00:17:38,459 --> 00:17:43,001 Küldjön e-mailt az ellhell@yahoo.com címre! 286 00:17:43,084 --> 00:17:44,543 - Elnézést! - Hallja… 287 00:17:44,626 --> 00:17:48,001 Ne most! Épp telefonálok. 288 00:18:05,918 --> 00:18:08,209 Elnézést! Hunter már vár rám. 289 00:18:10,793 --> 00:18:12,876 Üdv! Caroline Burton. 290 00:18:13,543 --> 00:18:14,418 Meghívtak. 291 00:18:17,793 --> 00:18:18,626 Nincs felírva. 292 00:18:19,834 --> 00:18:21,084 De az lehetetlen. 293 00:18:25,168 --> 00:18:27,418 Brett! Szia! 294 00:18:28,168 --> 00:18:29,376 Caroline… 295 00:18:30,584 --> 00:18:32,168 a kávézóból a Sunseten. 296 00:18:33,168 --> 00:18:34,001 Szia, szépség! 297 00:18:35,043 --> 00:18:36,126 Együtt vannak? 298 00:18:36,209 --> 00:18:39,168 Álmodozni lehet. Odabent találkozunk, szivi. 299 00:18:40,543 --> 00:18:42,251 Hölgyem, kérem, álljon félre! 300 00:18:53,001 --> 00:18:57,459 Will! Bocs, hogy csak megjelentem. Yasmin nem veszi fel a telefont. Itt van? 301 00:18:57,543 --> 00:19:02,584 Igen. Gyere, odafent van. Rajta van a fejhallgató, kopogj hangosan! 302 00:19:02,668 --> 00:19:03,501 Oké. 303 00:19:07,084 --> 00:19:11,459 Nemrég olvastam, hogy a tinifiúk 65%-a szerint 304 00:19:11,543 --> 00:19:13,918 a fanszőr undorító. 305 00:19:14,501 --> 00:19:15,626 - Tényleg? - Aha. 306 00:19:15,709 --> 00:19:18,334 Gorillának hívják a nőket, akiknek van. 307 00:19:19,626 --> 00:19:22,293 - Aha. - Ez olyan visszataszító. 308 00:19:22,376 --> 00:19:24,543 Ezért is kell megvédenünk a fiúkat, 309 00:19:24,626 --> 00:19:27,668 nehogy a pornóipar befolyásolja az agyukat. 310 00:19:30,251 --> 00:19:32,043 - Fel kell vennem. - Oké. 311 00:19:36,293 --> 00:19:37,126 Szia, anya! 312 00:19:39,168 --> 00:19:40,543 Nem, dehogy! 313 00:19:43,209 --> 00:19:45,751 Oké. Jó. Szia! 314 00:19:49,126 --> 00:19:51,459 - Szívem, jól vagy? - Igen. Jól vagyok. 315 00:19:51,543 --> 00:19:52,418 Mi történt? 316 00:19:54,626 --> 00:19:56,751 - Kérdezhetek valamit? - Persze. 317 00:19:56,834 --> 00:20:00,834 - Ígérd meg, hogy őszinte leszel! - Jó. De akkor ne legyél rám dühös! 318 00:20:00,918 --> 00:20:02,376 - Nem leszek. - Jó. 319 00:20:03,918 --> 00:20:06,709 Szerinted nem kéne többé pénzt elvennem anyától? 320 00:20:07,918 --> 00:20:10,626 Először is, nem elveszed, ő adja neked. 321 00:20:11,459 --> 00:20:13,334 És, Anne, mégis mit tehetnél? 322 00:20:13,418 --> 00:20:17,209 Ő vette azt a házat. Hajléktalan lennél. Bocs, „otthontalan”. 323 00:20:17,293 --> 00:20:20,793 És nem csak rólad van szó, Anne. Sokan számítanak rád. 324 00:20:20,876 --> 00:20:23,584 Gondolj George-ra! Nem mintha dolgozni kezdene. 325 00:20:23,668 --> 00:20:25,334 - És? - Ott van Gretchen. 326 00:20:25,876 --> 00:20:29,459 Lupe unokája. Nem ő az első a családjából, aki fősulira jár? 327 00:20:29,543 --> 00:20:31,209 - Részben miattad. - Igaz. 328 00:20:31,293 --> 00:20:34,626 Komolyan, nem most van itt az ideje. Most lett medencéd. 329 00:20:35,334 --> 00:20:37,334 Ő erőltette rám azt a medencét. 330 00:20:37,418 --> 00:20:40,501 Én nem akartam, mégis rosszul érzem magam miatta, 331 00:20:40,584 --> 00:20:43,209 Mint a gyűrű, amit a 40. szülinapomra adott. 332 00:20:43,293 --> 00:20:45,043 - Aha. - Visszakérte. 333 00:20:45,126 --> 00:20:48,793 Azt mondta, koszosak a körmeim, és gyöngyöt vet a disznók elé. 334 00:20:48,876 --> 00:20:50,668 - Atyaég, szívem! - Aha. 335 00:20:50,751 --> 00:20:53,043 Engem sosem érdekelt az anyagiasság. 336 00:20:54,418 --> 00:20:59,001 Amikor harmadéves voltam a főiskolán, a pasim kocsijában éltem… 337 00:20:59,834 --> 00:21:02,209 egész évben, és befőttesüvegbe pisiltem. 338 00:21:02,293 --> 00:21:03,584 - Mi? - Komolyan. 339 00:21:03,668 --> 00:21:04,501 Uramisten! 340 00:21:05,209 --> 00:21:08,709 Értelek. De tudod, Anne, én harmadévesen 341 00:21:08,793 --> 00:21:12,626 Rupert Murdoch fiával jártam egy marxizmusról szóló előadásra, 342 00:21:12,709 --> 00:21:16,626 és folyton olyan szakadt volt, koszos haj… 343 00:21:16,709 --> 00:21:19,918 Úgy nézett ki, mint akinek egy csésze kávéra se futja, 344 00:21:20,001 --> 00:21:24,126 és most egy 150 millió dolláros Bel Air-i villában él. 345 00:21:25,168 --> 00:21:28,918 A főiskolán mind valaki másnak tettetjük magunkat, Anne. 346 00:21:29,001 --> 00:21:30,668 Erre valók azok az évek. 347 00:21:32,043 --> 00:21:33,918 Már nem tudom, ki akarok lenni. 348 00:21:35,251 --> 00:21:36,126 Ja. 349 00:21:37,834 --> 00:21:43,709 Néha azt hiszem, mind csak gyászoljuk azt, akik lenni akartunk. 350 00:21:44,293 --> 00:21:45,334 Nem is tudom. 351 00:21:46,876 --> 00:21:49,376 Megígértem, hogy elmegyek a partira. 352 00:21:49,459 --> 00:21:50,751 Ja, persze. 353 00:21:57,709 --> 00:22:01,293 Várj! Füves csokira váltottál? 354 00:22:02,501 --> 00:22:04,293 - Nagyon gyenge. - Na ne! 355 00:22:05,626 --> 00:22:06,459 Anne! 356 00:22:08,918 --> 00:22:10,876 - Ne! - Szerintem neked is kéne. 357 00:22:11,668 --> 00:22:16,918 Aha, el kéne mennünk a partira, és azt tettetni, amit a főiskolán is. 358 00:22:19,293 --> 00:22:21,376 - Oké. Jó. Legyen! - Tényleg? 359 00:22:21,459 --> 00:22:23,001 Uramisten! 360 00:22:23,918 --> 00:22:24,959 Mikor üt be? 361 00:22:25,709 --> 00:22:26,584 Fél óra. 362 00:22:28,834 --> 00:22:30,709 Legalább a mosdót használhatom? 363 00:22:33,334 --> 00:22:35,001 Vagy pisiljek ide? 364 00:22:37,043 --> 00:22:39,709 Oké, tényleg nem akartam ezt, 365 00:22:39,793 --> 00:22:41,918 de fel fogom írni a nevüket. 366 00:22:43,126 --> 00:22:45,251 - Hunterrel jóban vagyunk. - Emberek! 367 00:22:47,168 --> 00:22:49,626 Jön a halaskocsi! Szabad utat kérek. 368 00:22:49,709 --> 00:22:50,834 - Most? - Igen. 369 00:22:50,918 --> 00:22:52,959 Mindjárt itt lesz Madonna. 370 00:22:53,043 --> 00:22:55,543 Nem jöhet fel senki kocsival most a házhoz. 371 00:22:58,043 --> 00:22:58,918 Jól van. 372 00:23:00,334 --> 00:23:02,751 Stanius-birtok? Halat hoztunk. 373 00:23:02,834 --> 00:23:03,668 Tessék? 374 00:23:03,751 --> 00:23:06,501 Öt perce van, hogy innen oda vigye a halat. 375 00:23:06,584 --> 00:23:08,626 - Gyalog? - Nem, tevével. 376 00:23:08,709 --> 00:23:12,584 Milyen hozzáállás ez, hölgyem? A Hither tér 8412-höz küldtek. 377 00:23:12,668 --> 00:23:15,376 Az Sherman Oaksban van. Ez a Hither köz. 378 00:23:15,459 --> 00:23:19,209 Öt perc. Most fordultak be balra a Mulhollandon. 379 00:23:19,293 --> 00:23:21,584 Oké, kérem, egyedülálló anya vagyok. 380 00:23:21,668 --> 00:23:23,793 Segítsen bevinni a halat a konyhába! 381 00:23:23,876 --> 00:23:25,001 Ne aggódj, Dan! 382 00:23:25,084 --> 00:23:27,001 Két perc, és itt sem leszünk. 383 00:23:27,793 --> 00:23:28,834 Oké, gyerünk! 384 00:23:29,418 --> 00:23:30,626 Segítsek? 385 00:23:30,709 --> 00:23:33,001 - Aha. Mennyit bír el? - Mennyi van? 386 00:23:33,084 --> 00:23:34,084 Adjon neki is! 387 00:23:34,668 --> 00:23:35,959 Oké, még egyet! 388 00:23:37,543 --> 00:23:38,501 Ez az. Menjünk! 389 00:23:39,126 --> 00:23:41,251 - Biztos lát így? - Tutira. 390 00:23:41,334 --> 00:23:42,334 Oké, gyerünk! 391 00:23:44,418 --> 00:23:46,751 Hölgyeim és uraim, a hal. 392 00:23:46,834 --> 00:23:48,043 Uramisten! 393 00:23:48,126 --> 00:23:49,543 Remélem, már nem hall. 394 00:23:49,626 --> 00:23:50,584 Nincs időnk. 395 00:23:50,668 --> 00:23:53,501 Melegítsd az alaplevet! A hal a legfontosabb! 396 00:23:53,584 --> 00:23:56,459 - Jövök. A pisztáciás baklava kész. - Kösz, Fred! 397 00:23:56,543 --> 00:23:58,043 Ezt ki kell filézni. 398 00:23:58,126 --> 00:24:01,293 Egyetlen szálka sem maradhat a halban. 399 00:24:01,376 --> 00:24:03,126 - Igenis! Lássunk hozzá! - Jó. 400 00:24:05,334 --> 00:24:08,418 Elnézést, nem látott valaki egy piros ruhás hölgyet? 401 00:24:08,501 --> 00:24:10,043 Mi folyik itt? 402 00:24:10,126 --> 00:24:12,459 Semmi, uram, csak egy hívatlan vendég. 403 00:24:12,543 --> 00:24:14,501 Piros ruhás, a 20-as évei elején… 404 00:24:15,418 --> 00:24:16,626 - Te! - Ne! 405 00:24:16,709 --> 00:24:18,584 - Gyere velem! - Elintézem. 406 00:24:19,084 --> 00:24:21,043 - Nincs a vendéglistán. - Ne! 407 00:24:21,126 --> 00:24:23,959 Köszönöm! Ez az én felségterületem. Elintézem. 408 00:24:27,626 --> 00:24:29,126 - Szia! - Helló! 409 00:24:29,209 --> 00:24:30,126 Jól vagy? 410 00:24:30,709 --> 00:24:31,543 Igen. 411 00:24:32,793 --> 00:24:35,584 - Kérsz egy italt? - Egy pezsgő jólesne. 412 00:24:35,668 --> 00:24:36,918 Aha, jó. 413 00:24:37,584 --> 00:24:39,209 - Pisilhetnék előbb? - Igen. 414 00:24:39,293 --> 00:24:42,126 - Vagy egy órája tartogatom. - Elfogadhatatlan. 415 00:24:43,209 --> 00:24:45,293 Gyere, megmutatom, hol a mosdó. 416 00:24:45,376 --> 00:24:46,209 Légy szíves! 417 00:24:50,126 --> 00:24:51,376 Jelentenünk kéne. 418 00:24:51,959 --> 00:24:54,293 Felelősnek kéne lenniük a sofőrjeikért. 419 00:24:55,084 --> 00:24:57,126 Ez borzalmas ötlet volt. 420 00:24:58,293 --> 00:24:59,918 Anne, nem érzek semmit. 421 00:25:00,001 --> 00:25:02,834 Nyugi már, hatni fog, ígérem. 422 00:25:04,418 --> 00:25:08,834 Oké, talán kezd beütni, mert azt haluztam, hogy ott van Madonna. 423 00:25:12,418 --> 00:25:14,001 - Ő tényleg Madonna. - Hű! 424 00:25:14,084 --> 00:25:16,376 - Nézd a pasiját! Olyan fiatal. - Egek! 425 00:25:16,959 --> 00:25:19,168 Vajon a pasi gorillának hívja? 426 00:25:26,543 --> 00:25:28,001 Csajok! Hát eljöttetek! 427 00:25:28,084 --> 00:25:30,459 - Nagyon köszönöm! - Szia! 428 00:25:30,543 --> 00:25:33,334 - Teljesen kivagyok. - Nagyon jó a DJ. 429 00:25:33,418 --> 00:25:34,876 - Aha. - Imádom. 430 00:25:34,959 --> 00:25:35,876 Igen. 431 00:25:36,918 --> 00:25:41,043 A testem ritmusra mozog, nem tudok leállni. Nem tudom, ez normális-e. 432 00:25:41,126 --> 00:25:43,543 Azt hiszem, táncolok. Ez a tánc. 433 00:25:43,626 --> 00:25:46,126 - Csak táncolunk. - Mi ütött belétek? 434 00:25:48,584 --> 00:25:50,959 Oké, később találkozunk. 435 00:25:51,043 --> 00:25:52,709 Érezzétek jól magatokat! 436 00:25:52,793 --> 00:25:54,334 - Majd keress meg! - Szia! 437 00:25:54,418 --> 00:25:55,501 Úgy lesz. 438 00:25:55,584 --> 00:25:57,376 Ez… Mintha elfolynánk. 439 00:25:58,376 --> 00:26:00,209 Ne! Nincs fotó! 440 00:26:00,293 --> 00:26:01,709 - Köszönöm! - Nyugi már! 441 00:26:01,793 --> 00:26:04,084 Ne mondogasd, hogy nyugodjak meg! 442 00:26:04,168 --> 00:26:07,751 Nem ismerek mást rajtad kívül, aki zabos lesz a gombától. 443 00:26:12,751 --> 00:26:14,043 Ez az, aminek hiszem? 444 00:26:15,126 --> 00:26:16,334 Mindjárt esni fog. 445 00:26:16,418 --> 00:26:18,751 Nem mehet ki több étel a konyhából! 446 00:26:18,834 --> 00:26:22,959 - Tényleg hallok valamit? - Ez gyors volt. Még egy rászoruló barát? 447 00:26:27,876 --> 00:26:30,126 - Oké. - Rá is ráférne a jótékonykodás. 448 00:26:37,084 --> 00:26:38,209 - Ell! - Igen? 449 00:26:38,293 --> 00:26:40,584 Minden ételt be kell vinni a sátorba! 450 00:26:41,209 --> 00:26:42,584 - A sátorba? - Igen. 451 00:26:43,251 --> 00:26:45,918 - A sátor. Egek! - Az első volt a listán. 452 00:26:46,751 --> 00:26:48,543 Az eső esélye 30%. Rémlik? 453 00:26:48,626 --> 00:26:51,043 Figyelemzavarom van, Jerry. Sajnálom! 454 00:26:52,501 --> 00:26:53,418 Jókor mondod. 455 00:26:53,501 --> 00:26:55,168 Mindenki fedezékbe! 456 00:26:59,209 --> 00:27:01,918 - Nincs sátor! - Ell ADD-s. Ez a durva! 457 00:27:02,501 --> 00:27:04,709 - Minek nevezted? - Mi? 458 00:27:06,084 --> 00:27:07,084 Durvát mondtam! 459 00:27:08,459 --> 00:27:09,543 - Szeretlek. - Hé! 460 00:27:09,626 --> 00:27:11,959 Nem szereted, a betegséged mondatja. 461 00:27:12,043 --> 00:27:13,334 Caroline, várj! 462 00:27:18,918 --> 00:27:19,751 A főztöm! 463 00:27:28,668 --> 00:27:30,626 Vége a játéknak. Elkaptalak. 464 00:27:31,793 --> 00:27:32,876 Én is. 465 00:27:37,376 --> 00:27:39,543 Most kapj el, és mehetsz a dutyiba! 466 00:27:40,626 --> 00:27:41,793 Hé, figyelem! 467 00:27:43,293 --> 00:27:45,751 Kuszkuszesős parti! 468 00:27:46,793 --> 00:27:49,876 Ez az! Kuszkuszesős parti! 469 00:27:53,251 --> 00:27:55,209 Kuszkuszesős parti! 470 00:28:38,626 --> 00:28:40,668 Papagájeleség! 471 00:28:40,751 --> 00:28:43,376 Csapassuk, Peter Sellers! 472 00:28:44,168 --> 00:28:47,418 Atyaég! Add ide a táskád! Tiszta víz leszek. 473 00:28:51,209 --> 00:28:54,793 Basszus, ez hideg! Anne, próbáld élvezni! 474 00:28:55,626 --> 00:28:56,626 Várj meg! 475 00:28:59,001 --> 00:29:00,168 Mit csináltok itt? 476 00:29:00,251 --> 00:29:02,751 Órák óta itt vagyunk. Eszméletlen a buli! 477 00:29:02,834 --> 00:29:04,751 - Jó érzés, gyere be! - Gyere! 478 00:29:05,334 --> 00:29:06,584 Be kell ugranunk. 479 00:31:12,959 --> 00:31:17,959 A feliratot fordította: Makatura Judit