1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:07,251 --> 00:01:08,959 Trebala bi doći na zabavu. 3 00:01:09,043 --> 00:01:10,251 Bit će zabavno. 4 00:01:11,043 --> 00:01:12,876 -Ne znam. -Anne? 5 00:01:13,709 --> 00:01:14,876 Anne, čuješ li me? 6 00:01:15,459 --> 00:01:16,418 Anne? 7 00:01:16,501 --> 00:01:18,168 Sranje, nema signala. 8 00:01:18,959 --> 00:01:20,543 Sranje, jebem ti ova brda! 9 00:01:22,959 --> 00:01:25,793 Dostavna vozila, idemo, pokret! 10 00:01:25,876 --> 00:01:27,501 Idemo! 11 00:01:27,584 --> 00:01:30,376 -Zabušavate. Dajte! -Hej! 12 00:01:30,876 --> 00:01:31,709 Bok! 13 00:01:31,793 --> 00:01:34,293 Da se predstavim. Dan. Radim s Hunterom. 14 00:01:34,376 --> 00:01:37,293 Dan koji radi s Hunterom, Ell koja radi s Justine. 15 00:01:37,376 --> 00:01:39,918 Sviđa mi se majica. Obožavam Roberta Planta. 16 00:01:41,251 --> 00:01:42,334 Mislim na Roberta… 17 00:01:42,418 --> 00:01:45,584 Da. Moja djevojka radi za Ron Herman Japan. 18 00:01:45,668 --> 00:01:47,793 -Super. Da. -Da. 19 00:01:47,876 --> 00:01:50,001 Hunter je jako uzbuđen zbog večeras. 20 00:01:50,084 --> 00:01:53,001 Želi da zabava bude vani zbog umjetnina. 21 00:01:53,084 --> 00:01:53,918 Nema frke. 22 00:01:54,001 --> 00:01:57,043 Imamo prekrasan marokanski šator, deke i grijalice… 23 00:01:57,126 --> 00:01:59,918 -Sjajno. -Sve je sređeno. Kap kiše i evo nas. 24 00:02:00,001 --> 00:02:02,043 -Dobro. Hvala. -Dobro. 25 00:02:02,126 --> 00:02:04,418 Dan, vidim El Jefea. 26 00:02:04,501 --> 00:02:06,751 Razgovarat ćemo poslije. 27 00:02:06,834 --> 00:02:09,293 -Naravno. -Bit ću tu cijelu noć. 28 00:02:09,376 --> 00:02:11,459 Justine, gdje si bila? 29 00:02:11,543 --> 00:02:14,376 -Kako to misliš? -Kuhinja te čeka. Svi. 30 00:02:14,459 --> 00:02:17,251 O čemu govoriš? Ja sam chef. Ne perem salatu. 31 00:02:17,334 --> 00:02:19,293 -Da, znam. -Da? 32 00:02:19,376 --> 00:02:21,418 -Dobro. -Što je to? 33 00:02:21,501 --> 00:02:22,876 Haljina za poslije. 34 00:02:22,959 --> 00:02:25,418 Jesmo li trebali donijeti dodatnu odjeću? 35 00:02:25,501 --> 00:02:28,168 Ne znam. Idem na tu zabavu. Možda. 36 00:02:28,251 --> 00:02:30,876 -Nisam ništa uzela. -Jesi li vidjela Jerryja? 37 00:02:30,959 --> 00:02:32,126 Ne, bojim se. 38 00:02:32,209 --> 00:02:34,209 Zašto? Da će te polizati? 39 00:02:34,293 --> 00:02:36,334 To je odvratno. Zašto… 40 00:02:36,418 --> 00:02:38,543 Ne možeš ga izbjegavati cijelu noć. 41 00:02:38,626 --> 00:02:40,168 -Dobro, neću. -Budi hrabra. 42 00:02:40,251 --> 00:02:41,418 -Dobro. -Dobro. 43 00:02:41,501 --> 00:02:42,751 Ti, idi! 44 00:02:43,376 --> 00:02:45,209 -Hej! -Zdravo! 45 00:02:47,043 --> 00:02:50,043 -Čekao sam te. -Bok! Stalno čujem „ne“. 46 00:02:50,126 --> 00:02:54,459 A trebala bih čuti samo „da“. Nisam… Ne. Da. 47 00:02:55,293 --> 00:02:58,084 -Jako je važno. Samo trenutak. Dobro… -Da. 48 00:02:59,501 --> 00:03:01,876 -Oprosti. Poziv… -Ell, ne moramo… 49 00:03:01,959 --> 00:03:05,459 Koliko se dugo poznajemo? Rekao sam da ću ti srediti nešto. 50 00:03:05,543 --> 00:03:07,168 -Znam. -Ovo je dobra lova. 51 00:03:07,251 --> 00:03:08,668 Da, hvala, Jerry. 52 00:03:09,626 --> 00:03:11,626 Baš si drag. Cijenim to. 53 00:03:11,709 --> 00:03:14,709 Jesi li dobila mail o ažuriranom popisu dobavljača? 54 00:03:14,793 --> 00:03:15,834 Radim na tome. 55 00:03:15,918 --> 00:03:17,626 -Dobro. -Još nešto? 56 00:03:17,709 --> 00:03:19,626 Ne. Ti si zadužena za dostavu. 57 00:03:19,709 --> 00:03:21,043 Ovo je tvoja domena. 58 00:03:21,126 --> 00:03:23,376 Da ostanem u dvorištu cijelu noć? 59 00:03:23,459 --> 00:03:24,293 Da. 60 00:03:24,376 --> 00:03:26,376 Dobro, ja… 61 00:03:26,459 --> 00:03:29,209 Ovo je pravi poziv. Tvrtka koja se bavi ribom. 62 00:03:29,293 --> 00:03:32,293 -Da. -Bok. Da, Ell Horowitz. Da? 63 00:03:32,376 --> 00:03:36,126 Da, potvrđujem dostavu.  Hither Place 8412 u 16 h. 64 00:03:37,084 --> 00:03:41,334 Kuhinja treba ribu najkasnije do 16... Čujete li me? 65 00:03:41,834 --> 00:03:43,251 Najgori signal u životu. 66 00:03:43,334 --> 00:03:47,043 . 67 00:03:50,418 --> 00:03:54,418 Slušaj, malo sam zabrinuta zbog našeg… 68 00:03:54,501 --> 00:03:55,793 Ne, dobro. 69 00:03:55,876 --> 00:03:57,543 -Yasmin? -Bok! 70 00:04:00,126 --> 00:04:01,251 Hej, dušo! 71 00:04:01,334 --> 00:04:03,751 Hej. Što se događa? 72 00:04:03,834 --> 00:04:07,251 Maria kaže da si unutra satima. Jesi li dobro? 73 00:04:07,334 --> 00:04:09,251 Da, dobro sam. Samo… 74 00:04:09,334 --> 00:04:12,168 Sortiram… Bože! Sve ove haljine… 75 00:04:12,251 --> 00:04:16,293 -Gotovo ih više i ne nosim. -S kim si razgovarala? 76 00:04:18,459 --> 00:04:21,793 Čuo si kako razgovaram sama sa sobom 77 00:04:21,876 --> 00:04:24,876 o tome koliko imam haljina. Smiješno je. 78 00:04:24,959 --> 00:04:27,376 A neke mame iz škole 79 00:04:27,459 --> 00:04:29,876 idu do granice. 80 00:04:29,959 --> 00:04:32,834 Možda bih mogla malo vratiti drugima. 81 00:04:32,918 --> 00:04:35,001 Zašto si čučala na podu? 82 00:04:35,084 --> 00:04:37,876 Zbog ovih cipela, dušo. Smiješno! 83 00:04:37,959 --> 00:04:40,043 Kad si me zadnji put vidio u ovome? 84 00:04:40,126 --> 00:04:43,543 Nastavit ću s razvrstavanjem još nekih stvari 85 00:04:43,626 --> 00:04:45,751 i onda odmah dolazim. 86 00:04:46,293 --> 00:04:47,959 Dobro. 87 00:04:49,001 --> 00:04:50,876 -Dobro. Volim te. -Volim te. 88 00:05:14,376 --> 00:05:18,709 Neka ovi etažeri budu u kutu, puni kanapea, četiri po tanjuru. 89 00:05:18,793 --> 00:05:20,793 I četiri jednake hrpe tanjura. 90 00:05:20,876 --> 00:05:21,751 Naravno. 91 00:05:29,001 --> 00:05:32,376 Ljudi, želim samo reći koliko sam uzbuđena 92 00:05:32,459 --> 00:05:35,793 što zajedno kuhamo ovu prefinu večeru. 93 00:05:36,376 --> 00:05:40,209 Marokanska hrana važan je dio mog djetinjstva 94 00:05:40,293 --> 00:05:47,001 i večeras… Ti su mirisi zaista čudesni. 95 00:05:47,084 --> 00:05:48,793 Uglavnom, oprostite. 96 00:05:48,876 --> 00:05:51,751 Jako sam sretna što ste vi moj tim. 97 00:05:52,376 --> 00:05:53,918 Idemo kuhati! 98 00:05:54,001 --> 00:05:55,584 Može, chef. Idemo. 99 00:05:56,959 --> 00:05:57,918 Sve u redu? 100 00:05:58,001 --> 00:06:03,001 Sve je u redu, da. Samo pokušavam saznati kada stiže riba. 101 00:06:03,084 --> 00:06:04,334 Riba još nije došla? 102 00:06:04,418 --> 00:06:05,793 Idem to istražiti. 103 00:06:06,293 --> 00:06:10,709 Dobro. Ubit ću se kao Vatel ako riba ne stigne uskoro. 104 00:06:10,793 --> 00:06:11,751 Sredit ću to. 105 00:06:11,834 --> 00:06:14,126 Bez brige, sjajno stojimo s vremenom. 106 00:06:15,043 --> 00:06:16,043 Budi mirna. 107 00:06:16,834 --> 00:06:18,626 Ja sam super mirna. 108 00:06:20,334 --> 00:06:25,501 Zabavna činjenica. Vatel je zapravo bio maître d'hôtel Louisa II., ne njegov chef. 109 00:06:26,126 --> 00:06:28,126 Česta je zabluda da je bio chef 110 00:06:28,209 --> 00:06:31,001 i da se ubio jer je kasnila riba za banket. 111 00:06:31,584 --> 00:06:33,751 Nisam znala, a ja sam Francuskinja. 112 00:06:39,834 --> 00:06:41,376 Treba još ras el hanouta. 113 00:06:42,084 --> 00:06:46,418 Moj cijeli tim zna da 405 prelazim samo zbog Justineine hrane. 114 00:06:46,501 --> 00:06:47,959 -Lijepo. -Samo zbog toga. 115 00:06:48,043 --> 00:06:48,876 Jedini razlog. 116 00:06:49,584 --> 00:06:52,334 Znao sam da ne idete na privatne događaje, 117 00:06:52,418 --> 00:06:54,751 ali rekao sam si: „Zašto ne bih pitao?“ 118 00:06:54,834 --> 00:06:56,501 Drago nam je, Huntere. 119 00:06:56,584 --> 00:06:57,543 -Dobro. -Hvala. 120 00:06:57,626 --> 00:07:00,293 Kao Justineina najbliža prijateljica… 121 00:07:00,376 --> 00:07:03,084 -Ja sam je upoznala s partnerom Jerryjem. -OK. 122 00:07:03,168 --> 00:07:06,501 Čudesno je gledati kako ljudi reagiraju na njezinu hranu. 123 00:07:06,584 --> 00:07:09,043 Prerezala je moju treću pupčanu vrpcu. 124 00:07:09,126 --> 00:07:11,626 -Isuse, treća pupčana vrpca! -Da, točno. 125 00:07:11,709 --> 00:07:13,376 Koliko djece imaš? 126 00:07:13,459 --> 00:07:16,376 -Troje. Svi su mala čudovišta. -Opa! 127 00:07:16,459 --> 00:07:17,876 Moram ti nešto pokazati. 128 00:07:17,959 --> 00:07:19,209 -Na brzinu. -Naravno. 129 00:07:19,293 --> 00:07:21,251 Ovo je jako smiješno. 130 00:07:21,334 --> 00:07:22,501 Neću dugo. 131 00:07:26,668 --> 00:07:29,043 Prestani, nakazo, popišat će se po podu. 132 00:07:29,126 --> 00:07:32,459 Želim da piški po cijeloj kući da ti to možeš polizati. 133 00:07:32,543 --> 00:07:36,709 -Mali je urnebesan. -Da. Kao dr. Jekyll i g. Hyde, ali slađi. 134 00:07:36,793 --> 00:07:39,084 Pas je senilan. Nehumano je da živi. 135 00:07:39,168 --> 00:07:41,584 -Tko je to? -Samo je teško retardiran. 136 00:07:41,668 --> 00:07:43,543 Sarah, moja 13-godišnja kći. 137 00:07:43,626 --> 00:07:46,251 -Dobro. -Nitko ne vjeruje da je ona moja kći. 138 00:07:46,334 --> 00:07:48,001 -Dobro. -Imam smiješnu priču. 139 00:07:48,084 --> 00:07:51,876 Sa šest je godina u trgovini rekla strancima da sam je otela 140 00:07:51,959 --> 00:07:54,501 jer joj nisam htjela kupiti Barbiku. 141 00:07:54,584 --> 00:07:58,293 U policiji smo bili pet sati prije nego što mi je rekla: „Mama.“ 142 00:07:58,376 --> 00:08:00,959 Rekla sam joj da će jednom vladati svijetom. 143 00:08:01,043 --> 00:08:03,168 Nije lako s njom. 144 00:08:03,251 --> 00:08:04,209 Nije. 145 00:08:04,293 --> 00:08:06,834 Oprosti, dobio sam poruku. 146 00:08:06,918 --> 00:08:08,543 -Dobro. -Ali sviđa mi se. 147 00:08:08,626 --> 00:08:10,626 -Vidimo se. Dobra ti je to. -Dobro. 148 00:08:10,709 --> 00:08:11,543 Bok, Huntere! 149 00:08:15,043 --> 00:08:16,501 Bok, Jesuse! 150 00:08:16,584 --> 00:08:17,709 Hej, gđice Anne! 151 00:08:19,668 --> 00:08:20,918 G. Sebastian. 152 00:08:21,418 --> 00:08:22,334 Bok, Jesuse! 153 00:08:23,709 --> 00:08:27,584 Dovest ćeš ga u školu sutra u 8.30 h. 154 00:08:27,668 --> 00:08:28,501 Da. 155 00:08:28,584 --> 00:08:30,751 Na desetki će vjerojatno biti gužva. 156 00:08:30,834 --> 00:08:32,209 Svakako krenite ranije. 157 00:08:32,293 --> 00:08:34,626 Idemo ranije i idemo na krafne, zar ne? 158 00:08:34,709 --> 00:08:36,209 Zvuči dobro, zar ne? 159 00:08:36,293 --> 00:08:37,126 Valjda. 160 00:08:37,834 --> 00:08:41,001 Pa kakvu zabavu planirate danas? 161 00:08:41,084 --> 00:08:43,751 Prvo idemo u Bottegu Louie. 162 00:08:43,834 --> 00:08:46,834 Na palačinke od borovnica sa šlagom i mrvicama. 163 00:08:46,918 --> 00:08:49,543 I na milkshake od jagode i banane. Ideš! 164 00:08:49,626 --> 00:08:50,834 To zvuči dobro. 165 00:08:50,918 --> 00:08:53,168 Onda idemo na izložbu kukaca 166 00:08:53,251 --> 00:08:55,001 u Prirodoslovnom muzeju. 167 00:08:56,001 --> 00:08:58,501 Možda ćeš vidjeti tarantule? 168 00:09:01,209 --> 00:09:05,126 Hej, stari, rekao sam ti da u stanu ne smijem imati kućne ljubimce. 169 00:09:05,793 --> 00:09:07,334 Morao sam ga dovesti. 170 00:09:07,418 --> 00:09:08,959 Mrzi spavati sam. 171 00:09:09,043 --> 00:09:10,209 Molim te, tata. 172 00:09:12,793 --> 00:09:14,126 Dobro, samo ovaj put. 173 00:09:15,376 --> 00:09:17,918 Dobro. Dat ću mu vode. 174 00:09:18,001 --> 00:09:19,043 Sjajno. 175 00:09:20,793 --> 00:09:23,793 Možda je vrijeme da Gaga… Zar ne? 176 00:09:23,876 --> 00:09:27,668 To je sjajna ideja. Slomimo sinu dvaput srce. 177 00:09:28,626 --> 00:09:29,584 To je bila šala. 178 00:09:29,668 --> 00:09:30,876 Šala nije smiješna. 179 00:09:31,543 --> 00:09:34,501 Hej, možeš li dodati još novca na zajednički račun? 180 00:09:34,584 --> 00:09:37,209 Selidba je bila skuplja nego što sam mislio. 181 00:09:37,293 --> 00:09:38,751 -Naravno, da. -Dobro. 182 00:09:38,834 --> 00:09:43,959 -Pokazao sam Gagi gdje će spavati. -To! Moramo krenuti, čeka nas mnogo toga. 183 00:09:44,584 --> 00:09:45,668 Dobro. 184 00:09:53,459 --> 00:09:54,459 Bok! 185 00:09:55,751 --> 00:09:56,584 Bok! 186 00:09:57,209 --> 00:09:58,584 -Volim te. -Volim te. 187 00:10:01,043 --> 00:10:03,126 -Već mi nedostaješ. -Nedostaješ mi. 188 00:10:04,584 --> 00:10:06,543 -Dobro. Bok! -Bok! 189 00:10:09,168 --> 00:10:12,459 Nazovi me ako nešto zatrebaš. Stalno sam uz mobitel. 190 00:10:12,543 --> 00:10:13,376 Dobro. 191 00:10:16,751 --> 00:10:19,251 Kako ćeš se zabavljati s tatom! 192 00:10:41,251 --> 00:10:42,293 O, Bože! 193 00:10:43,626 --> 00:10:44,543 Anne, zar ne? 194 00:10:46,168 --> 00:10:47,834 -Adam? -Da. 195 00:10:49,334 --> 00:10:50,751 Mogu ti se pridružiti? 196 00:10:51,793 --> 00:10:53,376 Naravno. 197 00:11:02,126 --> 00:11:03,168 Ludo. 198 00:11:07,668 --> 00:11:10,126 Znači, ti loviš valove? 199 00:11:12,751 --> 00:11:14,793 Tako sam najbliže božanskomu. 200 00:11:24,668 --> 00:11:26,043 Da, ne vjerujem u Boga. 201 00:11:29,418 --> 00:11:33,501 Ali kad uzmem vremena da pogledam ocean… 202 00:11:35,334 --> 00:11:38,751 Postanem svjesna da sam ovdje… 203 00:11:39,584 --> 00:11:45,168 Sjedim baš na ovom mjestu u svijetu. 204 00:11:45,668 --> 00:11:49,501 I dio sam većeg svemira 205 00:11:50,209 --> 00:11:56,376 i svijet se… Okreće. 206 00:11:58,168 --> 00:12:04,668 Ne znam. Lijepo je i tužno u isto vrijeme. 207 00:12:07,501 --> 00:12:10,626 Japanci imaju riječ za to, yūgen. 208 00:12:11,751 --> 00:12:14,709 To je dubok, tajanstven osjećaj ljepote svemira 209 00:12:15,876 --> 00:12:18,043 i tužna ljepota ljudske patnje. 210 00:12:21,043 --> 00:12:21,918 Yūgen. 211 00:12:23,668 --> 00:12:28,251 Da, samo japanski može izraziti tu unutarnju podvojenost. 212 00:12:28,334 --> 00:12:29,584 Postoji u svima nama. 213 00:12:35,751 --> 00:12:36,626 To je fora. 214 00:12:42,376 --> 00:12:43,584 Ovo mi je dovoljno. 215 00:12:54,084 --> 00:12:55,084 O, ne! 216 00:12:56,376 --> 00:12:57,459 Je li sve u redu? 217 00:13:00,584 --> 00:13:01,709 Moj sin. 218 00:13:01,793 --> 00:13:04,459 Večeras mu je trebala biti prva večer kod tate 219 00:13:04,543 --> 00:13:06,168 i želi se vratiti kući. 220 00:13:06,251 --> 00:13:08,001 Baš mi je žao. 221 00:13:08,668 --> 00:13:10,834 Možda bih trebala otići po njega. 222 00:13:10,918 --> 00:13:13,001 Ti si mama. Shvaćam. 223 00:13:14,376 --> 00:13:17,251 Moram u Napu. Radim za klijenta tjedan dana. 224 00:13:17,334 --> 00:13:19,626 Ali kad se vratim, rado bih se javio. 225 00:13:19,709 --> 00:13:20,584 Je li to OK? 226 00:13:20,668 --> 00:13:22,168 Da, to bi bilo sjajno. 227 00:13:22,918 --> 00:13:25,168 Dobro. Nadam se da će sve biti u redu. 228 00:13:25,251 --> 00:13:26,084 Hvala! 229 00:13:27,543 --> 00:13:29,209 -Bilo mi je drago! -Također! 230 00:13:43,376 --> 00:13:44,584 To nema smisla. 231 00:13:47,001 --> 00:13:47,959 Dušo! 232 00:13:49,001 --> 00:13:51,793 Wille, ne možeš se tako ušuljati, 233 00:13:51,876 --> 00:13:53,376 pogotovo kad pišem. 234 00:13:53,459 --> 00:13:54,293 Oprosti. 235 00:13:54,793 --> 00:13:57,126 Čini mi se da me špijuniraš. 236 00:13:57,209 --> 00:13:59,376 Hoću reći, ne špijuniraš stvarno, 237 00:13:59,459 --> 00:14:02,584 ali kao da promatraš sve što radim. 238 00:14:02,668 --> 00:14:06,168 Više ti se sviđalo kad sam bila ludo usredotočena na Oriona? 239 00:14:06,251 --> 00:14:07,876 Neću se sad svađati. 240 00:14:11,709 --> 00:14:13,168 Oprosti, Yasmin. 241 00:14:14,543 --> 00:14:16,668 Ne, meni je žao. 242 00:14:18,084 --> 00:14:21,959 Potratila sam cijelo jutro smišljajući koje haljine da darujem. 243 00:14:22,043 --> 00:14:24,584 Osjećam se krivom jer nisam ništa radila. 244 00:14:24,668 --> 00:14:26,251 Mislim da imam blokadu. 245 00:14:26,334 --> 00:14:30,001 Znaš što? Sad ću stati i pokušati sutra. 246 00:14:30,084 --> 00:14:33,418 Ne, ovo moraš prebroditi. U redu? 247 00:14:33,501 --> 00:14:35,751 Sigurno će se pojaviti nešto sjajno. 248 00:14:36,793 --> 00:14:38,834 Idem po Oriona. 249 00:14:38,918 --> 00:14:40,918 -Ne smeta ti? -Ne. 250 00:14:41,001 --> 00:14:42,876 Hvala, dušo. Volim te. 251 00:14:42,959 --> 00:14:44,084 Ja tebe volim više. 252 00:15:08,126 --> 00:15:09,168 Ovaj bazen. 253 00:15:10,043 --> 00:15:11,251 Ne, drugi bazen. 254 00:15:11,334 --> 00:15:13,626 -Imao si dva? -Imali smo dva bazena. 255 00:15:13,709 --> 00:15:16,209 Zvučiš kao čovjek s dva bazena. 256 00:15:16,293 --> 00:15:18,293 Stigla je glavna zvijezda! 257 00:15:18,376 --> 00:15:20,293 Baš smo te hvalili. 258 00:15:20,376 --> 00:15:21,584 Evane, gdje si bio? 259 00:15:21,668 --> 00:15:24,668 Justine, nisi upoznala našeg domaćina. Hunter. 260 00:15:24,751 --> 00:15:26,834 Obožavam vašu kuhinju, madam. 261 00:15:26,918 --> 00:15:28,543 Tečno govori francuski. 262 00:15:28,626 --> 00:15:29,834 Laskate mi. 263 00:15:29,918 --> 00:15:32,793 Hvala što ste mi ustupili vašu predivnu kuhinju. 264 00:15:32,876 --> 00:15:36,293 Neka jela mogu skuhati samo kad dođem u kuću. 265 00:15:36,376 --> 00:15:39,959 Naravno. Da, da. 266 00:15:40,043 --> 00:15:41,834 Možemo li razgovarati? 267 00:15:41,918 --> 00:15:43,584 Dvije sekunde, hvala. 268 00:15:43,668 --> 00:15:45,418 -Vidimo se! -Vidimo se! 269 00:15:47,126 --> 00:15:48,709 -Gdje je moja riba? -A Ell? 270 00:15:48,793 --> 00:15:50,918 -Ona je zadužena za dostavu. -Nije. 271 00:15:51,001 --> 00:15:53,668 -Ti si zadužen za dostavu hrane. -Ne večeras. 272 00:15:55,001 --> 00:15:59,084 -Dogovorili smo se da joj nađemo nešto. -Ali da nema veze s kuhinjom. 273 00:15:59,168 --> 00:16:01,168 Ne razumije se u vrijeme, hranu… 274 00:16:01,251 --> 00:16:03,709 Bila je konobarica. Nije tako neupućena. 275 00:16:03,793 --> 00:16:05,418 -Jerry, neupućena je. -Što? 276 00:16:05,918 --> 00:16:06,751 Nažalost. 277 00:16:07,876 --> 00:16:11,334 Htio sam ti reći, pripazi na curu koja radi s njima. 278 00:16:11,876 --> 00:16:16,043 Fora je, ali ne može cijelu večer pokazivati snimke svoje djece. 279 00:16:16,126 --> 00:16:17,376 Brbljavica. 280 00:16:17,459 --> 00:16:18,459 -O, Bože! -Da. 281 00:16:18,543 --> 00:16:19,584 -Da. -Tako je to. 282 00:16:19,668 --> 00:16:20,751 Da, to je problem. 283 00:16:20,834 --> 00:16:22,084 Ako riba ne dođe, 284 00:16:22,168 --> 00:16:26,168 morat ću pripremiti varivo od leće za ribarijance, 285 00:16:26,251 --> 00:16:30,751 vegetarijance, za one koji ne jedu meso, kako god se kaže. 286 00:16:30,834 --> 00:16:32,126 Ne, idem je naći. 287 00:16:32,209 --> 00:16:35,459 Ne! Previše prilika da se družiš. 288 00:16:35,543 --> 00:16:38,668 Ja idem po nju. Ti u kuhinji pripremi court bouillon. 289 00:16:39,251 --> 00:16:41,376 Htjela je reći „pesketarijanac“. 290 00:16:41,459 --> 00:16:44,459 -Ne zna se nositi s pritiskom. -Da, to je problem. 291 00:16:57,584 --> 00:16:59,876 Ell. Hvala! 292 00:16:59,959 --> 00:17:02,168 Što? Premlad? 293 00:17:02,834 --> 00:17:06,459 -Gdje je moja riba? -Zvala sam i rekli su da će doći u 16 h. 294 00:17:06,543 --> 00:17:08,209 Pa, lagali su. Dobro? 295 00:17:08,293 --> 00:17:11,209 -Samo nađi moju ribu. -Hoću. Ne gledaj me tako. 296 00:17:11,293 --> 00:17:13,251 Plašiš me tim očima. 297 00:17:13,334 --> 00:17:15,918 Pridrži mi piće i… Nazvat ću ih. 298 00:17:16,418 --> 00:17:20,876 Bok, zovem zbog dostave za Hither Place 8412. 299 00:17:20,959 --> 00:17:24,459 Prije dva sata razgovarala sam s nekim tko me uvjeravao… 300 00:17:24,543 --> 00:17:26,126 Sranje! 301 00:17:27,459 --> 00:17:30,709 Bok, opet ja. Žao mi je, signal je užasan. 302 00:17:30,793 --> 00:17:34,043 -U Hillsu sam i ne mogu… -Gdje ćemo postaviti šator? 303 00:17:34,126 --> 00:17:35,126 Dvije minute. OK? 304 00:17:35,209 --> 00:17:38,418 Da, mislim da je najbolje da se priključim na Wi-Fi. 305 00:17:38,501 --> 00:17:43,001 Zato mi pošaljite e-mail na ellhell@yahoo.com. 306 00:17:43,084 --> 00:17:44,543 -Oprostite. -Čujete li… 307 00:17:44,626 --> 00:17:47,959 Ne sad, telefoniram. 308 00:18:05,918 --> 00:18:08,209 Oprostite. Hunter me očekuje. 309 00:18:10,751 --> 00:18:12,876 Bok! Caroline Burton. 310 00:18:13,543 --> 00:18:15,001 Odgovorila sam na poziv. 311 00:18:17,751 --> 00:18:19,209 Nije na popisu. 312 00:18:19,751 --> 00:18:21,043 Ali to je nemoguće. 313 00:18:25,084 --> 00:18:27,418 Brette! Bok! 314 00:18:28,168 --> 00:18:29,376 Caroline. 315 00:18:30,584 --> 00:18:34,001 -Iz Coffee Beana on Sunsetu. -Bok, ljepotice! 316 00:18:35,043 --> 00:18:36,126 Zajedno ste? 317 00:18:36,209 --> 00:18:39,168 Mogu samo sanjati. Vidimo se unutra, dušo. 318 00:18:40,543 --> 00:18:42,168 Gospođo, maknite se. 319 00:18:52,959 --> 00:18:57,459 Hej, Wille! Oprosti što sam došla, ali Yasmin se ne javlja. Je li ovdje? 320 00:18:57,543 --> 00:19:00,084 Da. Uđi, gore je. 321 00:19:00,168 --> 00:19:02,501 Samo, ima slušalice, pa kucaj glasno. 322 00:19:02,584 --> 00:19:03,459 Dobro. 323 00:19:06,668 --> 00:19:11,543 Nedavno sam pročitala da 65% tinejdžera smatra 324 00:19:11,626 --> 00:19:13,918 stidne dlake odvratnima. 325 00:19:14,501 --> 00:19:15,626 -Stvarno? -Da. 326 00:19:15,709 --> 00:19:18,334 Žene sa stidnim dlakama zovu gorilama. 327 00:19:19,626 --> 00:19:22,293 -Da. -To je tako odvratno. 328 00:19:22,376 --> 00:19:24,543 Mislim da zato ne smijemo dopustiti 329 00:19:24,626 --> 00:19:27,668 da naše sinove otruje pornoindustrija. 330 00:19:30,168 --> 00:19:32,043 -Moram se javiti. -Dobro. 331 00:19:36,334 --> 00:19:37,168 Bok, mama! 332 00:19:39,084 --> 00:19:40,543 Ne, nisam. 333 00:19:43,209 --> 00:19:45,751 Dobro. Bok! 334 00:19:49,043 --> 00:19:51,418 -Dušo, jesi li dobro? -Da, dobro sam. 335 00:19:51,501 --> 00:19:52,501 Što se dogodilo? 336 00:19:54,584 --> 00:19:56,668 -Mogu li te nešto pitati? -Naravno. 337 00:19:56,751 --> 00:19:58,918 Obećaj mi da ćeš mi reći istinu. 338 00:19:59,001 --> 00:20:00,834 Da, ali ne smiješ se ljutiti. 339 00:20:00,918 --> 00:20:02,376 -Neću. -Dobro. 340 00:20:04,001 --> 00:20:06,709 Da prestanem uzimati majčin novac? 341 00:20:07,918 --> 00:20:11,251 Prvo, ne prihvaćaš ga. Ona ti ga daje. 342 00:20:11,334 --> 00:20:13,334 I, Anne, što drugo možeš? 343 00:20:13,418 --> 00:20:14,834 Kupila ti je tu kuću. 344 00:20:14,918 --> 00:20:17,209 Bila bi beskućnica. „Osoba bez kuće.“ 345 00:20:17,293 --> 00:20:20,751 Ne radi se samo o tebi, Anne. Uzdržavaš toliko ljudi. 346 00:20:20,834 --> 00:20:23,543 Misli na Georgea, nije da će naći pravi posao. 347 00:20:23,626 --> 00:20:25,334 -Pa? -Imaš i Gretchen. 348 00:20:25,876 --> 00:20:29,334 Lupein unuk. Nije li on prvi u obitelji koji studira? 349 00:20:29,418 --> 00:20:31,209 -To je dijelom zbog tebe. -Da. 350 00:20:31,293 --> 00:20:34,626 Ozbiljno, ne možeš sad otići. Ugradila si bazen. 351 00:20:35,293 --> 00:20:37,334 Ona je htjela da ugradim bazen. 352 00:20:37,418 --> 00:20:40,459 Nisam ga ni htjela, a sad mi ga predbacuje. 353 00:20:40,543 --> 00:20:43,126 Kao prsten koji mi je dala za 40. rođendan. 354 00:20:43,209 --> 00:20:44,043 Da. 355 00:20:44,126 --> 00:20:47,001 Tražila je da ga vratim jer su mi nokti prljavi. 356 00:20:47,084 --> 00:20:48,793 Kao da daje „kavijar svinji“. 357 00:20:48,876 --> 00:20:50,626 -Bože, dušo! -Da. 358 00:20:50,709 --> 00:20:52,959 Ja ne marim za materijalne stvari. 359 00:20:54,418 --> 00:20:56,334 Na prvoj godini faksa 360 00:20:56,418 --> 00:21:00,709 cijelu sam godinu živjela u kombiju svog dečka. 361 00:21:00,793 --> 00:21:02,209 Piškila sam u staklenke. 362 00:21:02,293 --> 00:21:03,501 -Što? -Da. 363 00:21:03,584 --> 00:21:04,501 O, Bože! 364 00:21:05,168 --> 00:21:08,751 Gle, razumijem te. Ali, Anne, ja sam na prvoj godini išla 365 00:21:08,834 --> 00:21:12,626 na seminar o marksizmu sa sinom Ruperta Murdocha. 366 00:21:12,709 --> 00:21:16,626 Stalno je bio tako prljav. Prljava kosa… 367 00:21:16,709 --> 00:21:19,918 Izgledao je kao da si jedva može kupiti kavu, 368 00:21:20,001 --> 00:21:24,084 a sada živi u vili od 150 milijuna dolara na Bel Airu. 369 00:21:24,751 --> 00:21:28,918 Svi glumimo nešto što nismo na faksu, Anne. 370 00:21:29,001 --> 00:21:30,668 Tomu služe te godine. 371 00:21:32,001 --> 00:21:33,918 Više i ne znam tko želim biti. 372 00:21:35,168 --> 00:21:36,126 Da. 373 00:21:37,834 --> 00:21:41,834 Katkada mislim da svi samo tugujemo za osobom 374 00:21:41,918 --> 00:21:43,709 kakvom smo se nadali postati. 375 00:21:44,293 --> 00:21:45,334 Ne znam. 376 00:21:46,793 --> 00:21:49,209 Obećala sam Justine da ću doći na zabavu. 377 00:21:49,293 --> 00:21:50,751 Da. 378 00:21:57,626 --> 00:22:01,293 Čekaj, jesi li prešla na čokoladnu drogu? 379 00:22:02,334 --> 00:22:03,251 Jako je blaga. 380 00:22:03,334 --> 00:22:04,293 Ne. 381 00:22:05,626 --> 00:22:06,543 Anne. 382 00:22:08,793 --> 00:22:09,626 Ne. 383 00:22:09,709 --> 00:22:10,918 Mislim da ti treba. 384 00:22:11,709 --> 00:22:14,168 Da, mislim da moramo otići na zabavu 385 00:22:14,251 --> 00:22:16,918 i glumiti ljude koje smo glumili na faksu. 386 00:22:19,293 --> 00:22:21,376 -Dobro. Može. -Može? 387 00:22:21,459 --> 00:22:23,001 O, moj Bože! 388 00:22:23,918 --> 00:22:24,959 Koliko traje? 389 00:22:25,709 --> 00:22:26,584 Ne znam. 390 00:22:28,834 --> 00:22:30,709 Možete li me bar pustiti na WC? 391 00:22:33,418 --> 00:22:35,001 Želiš da piškim ovdje? 392 00:22:37,043 --> 00:22:39,709 Dobro, nisam to htjela učiniti, 393 00:22:39,793 --> 00:22:42,501 ali morat ću zapisati tvoje ime. 394 00:22:43,084 --> 00:22:44,709 Hunter i ja smo bliski. 395 00:22:44,793 --> 00:22:47,959 Ljudi! Stiže dostava ribe. 396 00:22:48,043 --> 00:22:49,626 Morate ih maknuti s puta. 397 00:22:49,709 --> 00:22:50,834 -Sad? -Da, sad. 398 00:22:50,918 --> 00:22:52,959 Madonna stiže! 399 00:22:53,043 --> 00:22:55,543 Ne mogu sada doći do kuće. 400 00:22:58,293 --> 00:22:59,168 Dobro. 401 00:23:00,334 --> 00:23:02,751 Dom Staniusa? Imamo dostavu ribe. 402 00:23:02,834 --> 00:23:03,668 Što? 403 00:23:03,751 --> 00:23:06,501 Imate pet minuta da unesete ribu. 404 00:23:06,584 --> 00:23:08,626 -Pješice? -Ne, na devi. 405 00:23:08,709 --> 00:23:10,126 Čemu takav stav? 406 00:23:10,209 --> 00:23:12,584 Dispečer je potvrdio Hither Place 8412. 407 00:23:12,668 --> 00:23:15,376 To je u Sherman Oaksu. Ovo je Hither Lane. 408 00:23:15,459 --> 00:23:19,084 Pet minuta! Skrenuli su lijevo na Mulhollandu. 409 00:23:19,168 --> 00:23:21,543 Molim vas, samohrana sam mama. 410 00:23:21,626 --> 00:23:23,834 Pomozite mi dopremiti ribu u kuhinju. 411 00:23:23,918 --> 00:23:25,001 Bez brige, Dan! 412 00:23:25,084 --> 00:23:27,001 Mičemo se za dvije minute! 413 00:23:28,126 --> 00:23:29,418 Dobro, idemo. 414 00:23:29,501 --> 00:23:30,626 Trebaš pomoć? 415 00:23:30,709 --> 00:23:33,001 -Da. Koliko možeš nositi? -Koliko imaš? 416 00:23:33,084 --> 00:23:34,084 Natovari je. 417 00:23:34,668 --> 00:23:35,959 Dobro, još jednu. 418 00:23:37,543 --> 00:23:38,501 Dobro, idemo. 419 00:23:39,293 --> 00:23:41,251 -Sigurno tako vidiš? -Totalno. 420 00:23:41,334 --> 00:23:42,293 Dobro, hajde. 421 00:23:44,376 --> 00:23:46,751 Dame i gospodo, le poisson. 422 00:23:46,834 --> 00:23:47,918 O, Bože! 423 00:23:48,001 --> 00:23:49,543 Samo da nije le poison. 424 00:23:49,626 --> 00:23:51,126 Nemamo vremena! 425 00:23:51,209 --> 00:23:53,501 Podgrijte court bouillon. Svi na ribu! 426 00:23:53,584 --> 00:23:56,501 -Evo! Baklava od pistacija je gotova! -Hvala ti! 427 00:23:56,584 --> 00:23:58,043 Trebam filete. 428 00:23:58,126 --> 00:24:01,459 U ribi ne smije biti ni jedna jedina kost! 429 00:24:01,543 --> 00:24:03,126 -Da, chef. Idemo! -Dobro. 430 00:24:05,293 --> 00:24:08,418 Je li tko vidio mladu damu u crvenoj haljini? 431 00:24:08,501 --> 00:24:10,001 Što se događa? 432 00:24:10,084 --> 00:24:12,459 Ništa, nepozvana gošća. 433 00:24:12,543 --> 00:24:14,501 Crvena haljina, rane 20-e… 434 00:24:15,418 --> 00:24:16,626 -Ti? -Ne. 435 00:24:16,709 --> 00:24:19,001 -Pođi sa mnom. -Ja ću to srediti. 436 00:24:19,084 --> 00:24:21,043 -Nije na popisu, gospodine. -Ne. 437 00:24:21,126 --> 00:24:23,959 Hvala lijepa. Ovo je moja domena. Mogu ja to. 438 00:24:27,334 --> 00:24:28,168 Bok! 439 00:24:28,751 --> 00:24:30,209 -Bok! -Jesi li dobro? 440 00:24:30,709 --> 00:24:31,543 Da. 441 00:24:32,793 --> 00:24:35,501 -Želiš li piće? -Šampanjac bi bio sjajan. 442 00:24:35,584 --> 00:24:36,918 Da, dobro. 443 00:24:37,543 --> 00:24:39,209 -Mogu li prvo piškiti? -Da. 444 00:24:39,293 --> 00:24:41,959 -Trpim već sat vremena. -To je neprihvatljivo. 445 00:24:43,084 --> 00:24:45,293 Pokazat ću ti gdje je kupaonica. 446 00:24:45,376 --> 00:24:46,209 Molim te. 447 00:24:50,084 --> 00:24:54,293 Trebali bismo ga prijaviti. Moraju odgovarati za vozače. 448 00:24:55,084 --> 00:24:57,126 Ovo je bila grozna ideja. 449 00:24:58,293 --> 00:24:59,918 Anne, ništa ne osjećam. 450 00:25:00,001 --> 00:25:02,834 Smiri se, dogodit će se, obećavam. 451 00:25:04,418 --> 00:25:06,376 Dobro, možda malo djeluje 452 00:25:06,459 --> 00:25:08,834 jer haluciniram da je ta žena Madonna. 453 00:25:12,209 --> 00:25:13,959 -To jest Madonna. -Opa! 454 00:25:14,043 --> 00:25:16,501 -Pogledaj joj dečka. Tako je mlad. -Bože. 455 00:25:17,001 --> 00:25:19,084 Pitam se naziva li je gorilom. 456 00:25:26,501 --> 00:25:28,001 Ljudi, došle ste! 457 00:25:28,084 --> 00:25:30,459 -Hvala što ste došle! -Bok! 458 00:25:30,543 --> 00:25:33,334 -Pod takvim sam stresom! -Sjajan DJ. 459 00:25:33,418 --> 00:25:34,876 -Da. -Sviđa mi se. 460 00:25:34,959 --> 00:25:35,876 Da. 461 00:25:36,959 --> 00:25:39,209 Ne mogu se prestati gibati u ritmu. 462 00:25:39,293 --> 00:25:41,001 Ne znam je li to normalno. 463 00:25:41,084 --> 00:25:43,543 To je valjda ples. Ples. 464 00:25:43,626 --> 00:25:46,126 -Samo plešemo. -Što je vama? 465 00:25:48,418 --> 00:25:50,959 Vidimo se poslije. 466 00:25:51,043 --> 00:25:52,709 Zabavite se večeras! 467 00:25:52,793 --> 00:25:54,334 -Bok! Potražite me. -Bok! 468 00:25:54,418 --> 00:25:55,501 Hoću! 469 00:25:55,584 --> 00:25:57,376 Kao da je sve tekuće. 470 00:25:58,376 --> 00:26:00,209 Nema fotografiranja. 471 00:26:00,293 --> 00:26:01,709 -Hvala. -Smiri se! 472 00:26:01,793 --> 00:26:04,084 Prestani mi govoriti da se smirim. 473 00:26:04,168 --> 00:26:07,751 Ti si jedina osoba koju znam da je ljuta kad je na gljivama. 474 00:26:12,709 --> 00:26:14,251 Je li to ono što mislim? 475 00:26:15,043 --> 00:26:16,334 Sad će pljusak. 476 00:26:16,418 --> 00:26:18,793 Do daljnjega hrana ne izlazi iz kuhinje. 477 00:26:18,876 --> 00:26:22,959 -Recite da mi se pričinjava. -Brzi ste. Nova prijateljica u nevolji? 478 00:26:27,751 --> 00:26:30,126 -OK. -Treba mu dobrotvorna organizacija. 479 00:26:37,084 --> 00:26:38,251 -Ell. -Da? 480 00:26:38,334 --> 00:26:40,584 Ell, moramo prebaciti hranu u šator. 481 00:26:41,209 --> 00:26:42,584 -Šator? -Da. 482 00:26:43,168 --> 00:26:46,459 -Šator. Bože, šator! -Prva stavka na popisu, šator. 483 00:26:46,543 --> 00:26:48,543 Trideset posto šanse za kišu. 484 00:26:48,626 --> 00:26:51,043 Imam ADHD, Jerry. Žao mi je. 485 00:26:52,501 --> 00:26:53,418 Sad to kažeš! 486 00:26:53,501 --> 00:26:55,168 Svi u zaklon! 487 00:26:59,209 --> 00:27:01,918 -Nema šatora! -Ell ima ADHD! Ludilo buja! 488 00:27:02,001 --> 00:27:04,709 -Kako si je to nazvao? -Što? 489 00:27:06,084 --> 00:27:07,084 Buja, ne kuja! 490 00:27:08,418 --> 00:27:09,834 -Volim te. -Hej! 491 00:27:09,918 --> 00:27:11,959 Ne voliš je. To je tvoja bolest. 492 00:27:12,043 --> 00:27:13,168 Caroline, čekaj! 493 00:27:18,918 --> 00:27:19,751 Moja hrana! 494 00:27:28,668 --> 00:27:30,626 Gotovo je. Imam te. 495 00:27:31,793 --> 00:27:32,876 I ja tebe. 496 00:27:37,293 --> 00:27:39,543 Dođi po mene i ideš u zatvor. 497 00:27:40,584 --> 00:27:41,793 Hej, ljudi! 498 00:27:43,209 --> 00:27:45,751 Zabava na kiši s kuskusom! 499 00:27:46,293 --> 00:27:49,876 Da, zabava na kiši s kuskusom! 500 00:27:53,251 --> 00:27:55,209 Zabava na kiši s kuskusom! 501 00:28:38,626 --> 00:28:40,668 Papigica Num Num. 502 00:28:40,751 --> 00:28:43,376 Uloga je moja, Peteru Sellersu! 503 00:28:44,168 --> 00:28:46,543 O, Bože! Posudi mi torbicu načas. 504 00:28:46,626 --> 00:28:47,626 Tako sam mokra! 505 00:28:51,209 --> 00:28:54,793 Jebote, hladno je! Anne, moraš se prihvatiti, dušo. 506 00:28:55,626 --> 00:28:56,626 Čekajte me! 507 00:28:59,001 --> 00:29:00,168 Što radiš ovdje? 508 00:29:00,251 --> 00:29:02,751 Ovdje smo već satima! Najbolja zabava! 509 00:29:02,834 --> 00:29:04,751 -Dobar osjećaj, uđite! -Dođite! 510 00:29:05,334 --> 00:29:06,584 Moramo skočiti. 511 00:31:12,959 --> 00:31:17,959 Prijevod titlova: Jelena Šestak