1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:01:07,251 --> 00:01:08,959 ‫היי, את צריכה לבוא למסיבה.‬ 3 00:01:09,043 --> 00:01:10,251 ‫יהיה כיף.‬ 4 00:01:11,584 --> 00:01:13,001 ‫אני לא יודעת.‬ ‫-אן?‬ 5 00:01:13,709 --> 00:01:14,876 ‫אן, את שומעת אותי?‬ 6 00:01:15,459 --> 00:01:16,418 ‫אן?‬ 7 00:01:16,918 --> 00:01:18,584 ‫שיט, אין קליטה.‬ 8 00:01:19,084 --> 00:01:20,834 ‫שיט, הגבעות המחורבנות האלה!‬ 9 00:01:22,959 --> 00:01:25,793 ‫קדימה, לא להפסיק לזוז.‬ ‫תפרקו את המשאיות עכשיו.‬ 10 00:01:25,876 --> 00:01:27,501 ‫זוזו.‬ 11 00:01:27,584 --> 00:01:30,376 ‫אתם מתבטלים, קדימה.‬ ‫-היי.‬ 12 00:01:30,918 --> 00:01:33,209 ‫היי.‬ ‫-היי. רציתי להציג את עצמי.‬ 13 00:01:33,293 --> 00:01:35,793 ‫אני דן. אני עובד עם האנטר.‬ ‫-היי, דן שעובד עם האנטר,‬ 14 00:01:35,876 --> 00:01:37,293 ‫אני אל שעובדת עם ג'סטין,‬ 15 00:01:37,376 --> 00:01:39,918 ‫ואני מתה על החולצה שלך.‬ ‫אני מעריצה את רוברט פלנט.‬ 16 00:01:40,001 --> 00:01:41,168 ‫-הקיור -‬ 17 00:01:41,251 --> 00:01:42,334 ‫כלומר, רוברט… כן.‬ 18 00:01:42,418 --> 00:01:45,668 ‫כן. החברה שלי היא קניינית של רון הרמן יפן.‬ 19 00:01:46,459 --> 00:01:47,793 ‫מגניב. כן.‬ ‫-כן.‬ 20 00:01:47,876 --> 00:01:50,126 ‫תקשיבי, האנטר ממש מתרגש לקראת הערב.‬ 21 00:01:50,209 --> 00:01:53,209 ‫הוא רק רוצה שהמסיבה תישאר בחוץ‬ ‫בגלל יצירות האומנות.‬ 22 00:01:53,293 --> 00:01:57,126 ‫אין בעיה. יש לנו אוהל מרוקאי,‬ ‫שמיכות ותנורי חימום. אז…‬ 23 00:01:57,209 --> 00:01:59,918 ‫יופי.‬ ‫-אנחנו בשליטה. אם ירד גשם, אנחנו מוכנים.‬ 24 00:02:00,001 --> 00:02:00,834 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 25 00:02:00,918 --> 00:02:02,043 ‫תודה.‬ 26 00:02:02,126 --> 00:02:04,418 ‫דן, אני… כן, הבוסית מגיעה.‬ 27 00:02:04,501 --> 00:02:07,876 ‫אז אני אדבר איתך אחר כך, בסדר?‬ ‫-כמובן, כן.‬ 28 00:02:07,959 --> 00:02:09,334 ‫טוב, אהיה כאן כל הלילה.‬ 29 00:02:09,418 --> 00:02:11,459 ‫ג'סטין, איפה היית?‬ 30 00:02:11,543 --> 00:02:14,376 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-המטבח מחכה לך. כולם.‬ 31 00:02:14,459 --> 00:02:17,251 ‫על מה את מדברת?‬ ‫אני השפית. אני לא שוטפת סלט.‬ 32 00:02:17,334 --> 00:02:19,459 ‫כן, אני יודעת את זה.‬ ‫-כן?‬ 33 00:02:19,543 --> 00:02:21,418 ‫בסדר.‬ ‫-מה זה?‬ 34 00:02:21,501 --> 00:02:22,959 ‫שמלה לאחר כך.‬ 35 00:02:23,043 --> 00:02:25,418 ‫היינו אמורים להביא בגדים להחלפה?‬ 36 00:02:25,501 --> 00:02:28,334 ‫אני לא יודעת. אני הולכת למסיבה. אולי.‬ 37 00:02:28,418 --> 00:02:29,751 ‫לא הבאתי כלום.‬ 38 00:02:29,834 --> 00:02:30,793 ‫ראית את ג'רי?‬ 39 00:02:30,876 --> 00:02:32,126 ‫לא, אני מפחדת.‬ 40 00:02:32,209 --> 00:02:34,209 ‫ממה? שהוא יאכל אותך?‬ 41 00:02:34,293 --> 00:02:38,543 ‫איכס, מגעיל. למה את כזאת…‬ ‫-בחייך, את לא יכולה להתחמק ממנו כל הלילה.‬ 42 00:02:38,626 --> 00:02:40,168 ‫טוב, לא אתחמק.‬ ‫-תהיי אמיצה.‬ 43 00:02:40,251 --> 00:02:41,459 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 44 00:02:41,543 --> 00:02:42,751 ‫את, לכי.‬ 45 00:02:43,376 --> 00:02:45,376 ‫היי.‬ ‫-שלום.‬ 46 00:02:47,043 --> 00:02:50,043 ‫מחכים לך בפנים.‬ ‫-כן, היי. אני שומעת הרבה "לא",‬ 47 00:02:50,126 --> 00:02:52,793 ‫ואני רוצה לשמוע הרבה "כן". אני לא…‬ 48 00:02:52,876 --> 00:02:54,459 ‫לא. כן.‬ 49 00:02:55,293 --> 00:02:57,501 ‫זה ממש חשוב, ג'רי. רק שנייה. טוב…‬ ‫-כן.‬ 50 00:03:00,126 --> 00:03:03,376 ‫סליחה. השיחה התנתקה.‬ ‫-אל, לא צריך… כמה זמן אנחנו מכירים?‬ 51 00:03:04,459 --> 00:03:05,668 ‫אמרתי שאסדר לך משהו.‬ 52 00:03:05,751 --> 00:03:07,168 ‫אני יודעת.‬ ‫-זה כסף טוב, נכון?‬ 53 00:03:07,251 --> 00:03:08,918 ‫כן, תודה, ג'רי. אני…‬ 54 00:03:09,668 --> 00:03:11,626 ‫נחמד מצידך. אני מעריכה את זה.‬ 55 00:03:12,209 --> 00:03:14,709 ‫קיבלת את המייל לגבי רשימת הספקים המעודכנת?‬ 56 00:03:14,793 --> 00:03:15,834 ‫כן, זה בטיפול.‬ 57 00:03:15,918 --> 00:03:17,626 ‫בסדר.‬ ‫-עוד משהו?‬ 58 00:03:17,709 --> 00:03:19,626 ‫לא. את אחראית למשלוחים.‬ 59 00:03:19,709 --> 00:03:21,084 ‫זו הממלכה שלך.‬ 60 00:03:21,626 --> 00:03:24,376 ‫אתה רוצה שאישאר בחצר כל הלילה?‬ ‫-כן.‬ 61 00:03:24,459 --> 00:03:26,376 ‫אה, בסדר. אני…‬ 62 00:03:26,959 --> 00:03:30,001 ‫זו שיחה אמיתית. זה מוכר הדגים.‬ ‫-כן.‬ 63 00:03:30,084 --> 00:03:31,918 ‫היי. כן, אל הורוביץ. כן?‬ 64 00:03:32,418 --> 00:03:36,251 ‫כן, אני מאשרת משלוח.‬ ‫הית'ר פלייס 8412, 16:00.‬ 65 00:03:37,084 --> 00:03:41,709 ‫המטבח צריך את הדגים לא יאוחר מ-16:00…‬ ‫אתה שומע אותי?‬ 66 00:03:41,793 --> 00:03:43,251 ‫הקליטה כאן מזעזעת.‬ 67 00:03:43,334 --> 00:03:47,043 ‫- פרק 8‬ ‫המסיבה -‬ 68 00:03:49,793 --> 00:03:54,418 ‫תשמע, האמת שאני קצת מודאגת מ…‬ 69 00:03:54,501 --> 00:03:55,834 ‫לא. בסדר.‬ 70 00:03:55,918 --> 00:03:57,001 ‫יזמין?‬ 71 00:03:57,084 --> 00:03:58,001 ‫חכה שנייה.‬ 72 00:04:00,126 --> 00:04:01,251 ‫היי, מותק.‬ 73 00:04:01,334 --> 00:04:03,751 ‫היי. מה קורה?‬ 74 00:04:03,834 --> 00:04:07,251 ‫מריה אומרת שאת כאן כבר שעות. את בסדר?‬ 75 00:04:07,334 --> 00:04:09,334 ‫לא, אני בסדר. פשוט…‬ 76 00:04:09,418 --> 00:04:12,168 ‫עברתי על… אלוהים! כל השמלות האלה.‬ 77 00:04:12,251 --> 00:04:15,043 ‫אתה יודע, אני כבר בקושי לובשת אותן, אז…‬ 78 00:04:15,126 --> 00:04:16,293 ‫עם מי דיברת?‬ 79 00:04:18,418 --> 00:04:21,793 ‫שמעת אותי מנהלת שיחה עם עצמי‬ 80 00:04:21,876 --> 00:04:24,876 ‫על כמות השמלות שיש לי. זה מגוחך.‬ 81 00:04:24,959 --> 00:04:27,376 ‫וכמה אימהות מבית הספר‬ 82 00:04:27,459 --> 00:04:29,876 ‫נוסעות לגבול,‬ 83 00:04:29,959 --> 00:04:32,834 ‫אז חשבתי שאוכל לתרום קצת.‬ 84 00:04:32,918 --> 00:04:35,001 ‫למה היית שפופה על הרצפה?‬ 85 00:04:35,084 --> 00:04:37,876 ‫בגלל… כל הנעליים האלה, מותק. זה מגוחך.‬ 86 00:04:37,959 --> 00:04:40,043 ‫מתי נעלתי אותן בפעם האחרונה?‬ 87 00:04:40,126 --> 00:04:43,543 ‫אני פשוט… אז אמשיך למיין את הבגדים,‬ 88 00:04:43,626 --> 00:04:45,751 ‫וארד בעוד דקה.‬ 89 00:04:47,543 --> 00:04:48,376 ‫בסדר.‬ 90 00:04:49,126 --> 00:04:50,876 ‫בסדר. אוהבת אותך.‬ ‫-אוהב אותך.‬ 91 00:05:14,376 --> 00:05:18,709 ‫בסדר, שימי את המגדלים האלה בפינה‬ ‫ותמלאי אותם במתאבנים, ארבעה במגש.‬ 92 00:05:18,793 --> 00:05:21,751 ‫וארבע ערמות שוות של צלחות, בסדר?‬ ‫-כמובן.‬ 93 00:05:29,001 --> 00:05:32,376 ‫כולם, אני רק רוצה להגיד כמה אני נרגשת‬ 94 00:05:32,459 --> 00:05:35,793 ‫לבשל איתכם את הארוחה הנפלאה הזאת.‬ 95 00:05:36,376 --> 00:05:40,209 ‫אוכל מרוקאי הוא חלק חשוב מאוד מהילדות שלי,‬ 96 00:05:40,293 --> 00:05:43,001 ‫והערב, ה…‬ 97 00:05:44,459 --> 00:05:47,334 ‫הריחות האלה פשוט מדהימים.‬ 98 00:05:47,418 --> 00:05:48,793 ‫בכל מקרה, אני מצטערת.‬ 99 00:05:48,876 --> 00:05:51,751 ‫אני פשוט שמחה כל כך שאתם הצוות שלי.‬ 100 00:05:52,376 --> 00:05:53,918 ‫אז בואו נתחיל לבשל.‬ 101 00:05:54,001 --> 00:05:55,584 ‫כן, שף. בואו נעשה את זה.‬ 102 00:05:56,959 --> 00:05:57,918 ‫הכול בסדר?‬ 103 00:05:59,293 --> 00:06:03,001 ‫הכול טוב, כן.‬ ‫אני רק מנסה להבין מתי הדגים יגיעו.‬ 104 00:06:03,084 --> 00:06:04,376 ‫הדגים עוד לא פה?‬ 105 00:06:04,459 --> 00:06:05,834 ‫אני אברר מה קורה.‬ 106 00:06:06,334 --> 00:06:10,709 ‫טוב, אני אגיב כמו ואטל‬ ‫אם הדגים לא יהיו פה בקרוב.‬ 107 00:06:10,793 --> 00:06:14,126 ‫אני מטפל בזה, בסדר?‬ ‫אל תדאגי, אנחנו בקצב מעולה.‬ 108 00:06:15,043 --> 00:06:16,126 ‫תישארי רגועה.‬ 109 00:06:16,918 --> 00:06:18,751 ‫אני רגועה מאוד.‬ 110 00:06:20,334 --> 00:06:25,501 ‫עובדה מעניינת: ואטל היה למעשה‬ ‫רב המלצרים של לואי השני, לא השף האישי שלו.‬ 111 00:06:26,126 --> 00:06:28,084 ‫נוהגים לחשוב בטעות שהוא היה שף‬ 112 00:06:28,168 --> 00:06:31,001 ‫ושהוא התאבד כי הדגים‬ ‫לא הגיעו בזמן לסעודה חגיגית.‬ 113 00:06:31,626 --> 00:06:33,751 ‫וואו, לא ידעתי את זה, ואני צרפתייה.‬ 114 00:06:39,834 --> 00:06:41,376 ‫צריך עוד קצת ראס אל חנות.‬ 115 00:06:42,084 --> 00:06:46,501 ‫כל הצוות שלי יודע שאני חוצה את כביש 405‬ ‫רק בשביל האוכל של ג'סטין.‬ 116 00:06:46,584 --> 00:06:48,876 ‫נחמד.‬ ‫-רק בשביל זה. זו הסיבה היחידה.‬ 117 00:06:49,626 --> 00:06:52,001 ‫כן. וידעתי שאתם לא עושים אירועים פרטיים,‬ 118 00:06:52,501 --> 00:06:56,543 ‫אבל אמרתי לעצמי, למה לא לשאול, יודעת?‬ ‫-ואנחנו שמחים ששאלת, האנטר.‬ 119 00:06:56,626 --> 00:06:57,626 ‫יופי.‬ ‫-תודה ששאלת.‬ 120 00:06:57,709 --> 00:07:00,334 ‫ואני חייבת לומר לך,‬ ‫כחברה הכי טובה של ג'סטין…‬ 121 00:07:00,418 --> 00:07:03,084 ‫בזכותי היא פגשה את ג'רי, השותף שלה.‬ ‫-בסדר.‬ 122 00:07:03,168 --> 00:07:06,501 ‫פשוט מדהים לראות אנשים‬ ‫מגיבים בצורה חזקה כל כך לאוכל שלה.‬ 123 00:07:06,584 --> 00:07:09,043 ‫היא חתכה את חבל הטבור השלישי שלי, בסדר?‬ 124 00:07:09,126 --> 00:07:11,626 ‫אלוהים, חבל הטבור השלישי.‬ ‫-כן.‬ 125 00:07:11,709 --> 00:07:13,376 ‫כמה ילדים יש לך?‬ 126 00:07:13,459 --> 00:07:16,376 ‫שלושה. כולם מפלצות קטנות.‬ ‫-וואו.‬ 127 00:07:16,459 --> 00:07:19,209 ‫אני חייבת להראות לך משהו זריז.‬ ‫-בסדר.‬ 128 00:07:19,876 --> 00:07:21,251 ‫זה ממש מצחיק.‬ 129 00:07:21,334 --> 00:07:22,584 ‫זה ייקח רק רגע.‬ 130 00:07:26,751 --> 00:07:29,001 ‫תפסיק, פריק! הוא ישתין על הרצפה בגללך.‬ 131 00:07:29,084 --> 00:07:32,459 ‫אני רוצה שהוא ישתין בכל הבית,‬ ‫ואז אתה תלקק את הפיפי!‬ 132 00:07:32,543 --> 00:07:33,501 ‫הילד קורע מצחוק.‬ 133 00:07:33,584 --> 00:07:37,084 ‫אני יודעת.‬ ‫הוא כמו ד"ר ג'קיל ומר הייד, אבל חמוד יותר.‬ 134 00:07:37,168 --> 00:07:39,293 ‫הכלב סנילי. אכזרי להשאיר אותו בחיים.‬ 135 00:07:39,793 --> 00:07:40,668 ‫מי זאת?‬ 136 00:07:41,626 --> 00:07:43,543 ‫שרה, הבת שלי. היא בת 13.‬ 137 00:07:43,626 --> 00:07:46,251 ‫בסדר.‬ ‫-כן. אף אחד לא מאמין שהיא הבת שלי.‬ 138 00:07:46,334 --> 00:07:48,001 ‫כן.‬ ‫-יש לי סיפור מצחיק.‬ 139 00:07:48,084 --> 00:07:51,876 ‫היינו בחנות צעצועים כשהיא הייתה בת שש,‬ ‫והיא אמרה שחטפתי אותה,‬ 140 00:07:51,959 --> 00:07:54,584 ‫רק כי סירבתי לקנות לה "ברבי חופשה", בסדר?‬ 141 00:07:54,668 --> 00:07:56,501 ‫היינו חמש שעות בתחנת המשטרה‬ 142 00:07:56,584 --> 00:07:58,293 ‫עד שהיא בסוף אמרה, "אימא".‬ 143 00:07:58,376 --> 00:08:00,959 ‫הסתכלתי עליה ואמרתי,‬ ‫"את תשלטי בעולם, ילדה".‬ 144 00:08:01,584 --> 00:08:04,209 ‫נשמע שהיא צרה צרורה.‬ ‫-כן.‬ 145 00:08:04,293 --> 00:08:06,834 ‫סליחה, קיבלתי הודעה.‬ 146 00:08:06,918 --> 00:08:08,543 ‫בסדר.‬ ‫-אבל… אני מת על זה.‬ 147 00:08:08,626 --> 00:08:11,543 ‫נתראה. ממש אהבתי.‬ ‫-בסדר. ביי, האנטר.‬ 148 00:08:15,043 --> 00:08:16,501 ‫היי, חסוס.‬ 149 00:08:16,584 --> 00:08:17,834 ‫היי, גברת אן.‬ 150 00:08:19,668 --> 00:08:20,918 ‫מר סבסטיאן.‬ 151 00:08:21,501 --> 00:08:22,418 ‫היי, חסוס.‬ 152 00:08:23,751 --> 00:08:27,876 ‫בסדר, אז תביא אותו לבית הספר‬ ‫מחר בשמונה וחצי.‬ 153 00:08:27,959 --> 00:08:30,751 ‫כן.‬ ‫-ובטח יהיו הרבה פקקים בכביש עשר,‬ 154 00:08:30,834 --> 00:08:32,168 ‫אז תקפיד לצאת מוקדם.‬ 155 00:08:32,250 --> 00:08:35,709 ‫נצא מוקדם ונאכל דונאט, נכון?‬ ‫נשמע טוב. נכון, ילדון?‬ 156 00:08:36,334 --> 00:08:37,168 ‫אני מניח.‬ 157 00:08:37,875 --> 00:08:41,125 ‫אז אילו דברים כיפיים תעשו היום?‬ 158 00:08:41,209 --> 00:08:43,750 ‫טוב, קודם נלך ל"בוטגה לואי",‬ 159 00:08:43,834 --> 00:08:46,834 ‫נזמין פנקייק אוכמניות‬ ‫עם קצפת וסוכריות צבעוניות,‬ 160 00:08:46,918 --> 00:08:49,543 ‫ומילקשייק תות-בננה. מה?!‬ 161 00:08:50,209 --> 00:08:53,168 ‫נשמע טוב.‬ ‫-וזה לא הכול. אחר כך נלך לתערוכת החרקים‬ 162 00:08:53,251 --> 00:08:55,001 ‫במוזאון להיסטוריה של הטבע.‬ 163 00:08:56,001 --> 00:08:58,584 ‫אולי תראה את הטרנטולות, נכון?‬ 164 00:09:01,709 --> 00:09:05,043 ‫היי, ילדון, אמרתי לך‬ ‫שאסור להכניס חיות מחמד לבניין, זוכר?‬ 165 00:09:05,834 --> 00:09:07,334 ‫הייתי חייב להביא אותו.‬ 166 00:09:07,418 --> 00:09:08,959 ‫הוא שונא לישון לבד.‬ 167 00:09:09,043 --> 00:09:10,293 ‫בבקשה, אבא.‬ 168 00:09:12,793 --> 00:09:14,168 ‫טוב, רק הפעם.‬ 169 00:09:15,376 --> 00:09:16,376 ‫בסדר.‬ 170 00:09:16,459 --> 00:09:19,043 ‫אני אביא לו מים.‬ ‫-בסדר, יופי.‬ 171 00:09:21,084 --> 00:09:23,876 ‫את יודעת, אולי הגיע הזמן ל…‬ ‫את גאגא, נכון?‬ 172 00:09:23,959 --> 00:09:25,084 ‫רעיון נהדר.‬ 173 00:09:25,168 --> 00:09:27,709 ‫נשבור את הלב של הבן שלנו פעמיים.‬ 174 00:09:28,626 --> 00:09:29,584 ‫זאת הייתה בדיחה.‬ 175 00:09:29,668 --> 00:09:30,959 ‫זאת לא בדיחה מצחיקה.‬ 176 00:09:31,501 --> 00:09:34,501 ‫היי, תקשיבי, את יכולה‬ ‫להכניס עוד כסף לחשבון המשותף?‬ 177 00:09:34,584 --> 00:09:37,209 ‫מעבר הדירה היה יקר בהרבה משחשבתי.‬ 178 00:09:37,293 --> 00:09:38,751 ‫בטח. כן.‬ ‫-בסדר.‬ 179 00:09:38,834 --> 00:09:41,084 ‫הראיתי לגאגא איפה הוא יישן.‬ ‫-מעולה!‬ 180 00:09:41,168 --> 00:09:44,001 ‫טוב, כדאי שנצא לדרך,‬ ‫כי יש לנו המון מה לעשות.‬ 181 00:09:45,084 --> 00:09:45,918 ‫בסדר.‬ 182 00:09:53,459 --> 00:09:54,459 ‫ביי.‬ 183 00:09:55,709 --> 00:09:56,543 ‫ביי.‬ 184 00:09:57,168 --> 00:09:58,626 ‫אוהב אותך.‬ ‫-אוהבת אותך.‬ 185 00:10:01,043 --> 00:10:03,126 ‫אני כבר מתגעגע אלייך.‬ ‫-ואני אליך.‬ 186 00:10:04,668 --> 00:10:05,501 ‫בסדר.‬ 187 00:10:05,584 --> 00:10:06,626 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 188 00:10:09,501 --> 00:10:12,459 ‫תתקשר אם תצטרך משהו.‬ ‫הטלפון שלי יהיה איתי כל הזמן.‬ 189 00:10:12,543 --> 00:10:13,501 ‫בסדר.‬ 190 00:10:16,834 --> 00:10:19,251 ‫אתה תיהנה כל כך עם אבא שלך.‬ 191 00:10:41,459 --> 00:10:42,293 ‫אלוהים.‬ 192 00:10:43,626 --> 00:10:44,543 ‫אן, נכון?‬ 193 00:10:46,251 --> 00:10:48,043 ‫אדם?‬ ‫-כן.‬ 194 00:10:49,334 --> 00:10:50,751 ‫יפריע לך אם אצטרף?‬ 195 00:10:51,918 --> 00:10:53,376 ‫לא, בכלל לא.‬ 196 00:11:02,126 --> 00:11:03,251 ‫מטורף.‬ 197 00:11:07,668 --> 00:11:10,126 ‫אז אתה אוהב לגלוש?‬ 198 00:11:12,751 --> 00:11:14,793 ‫זה הכי קרוב שאפשר להגיע לאלוהים.‬ 199 00:11:24,709 --> 00:11:26,043 ‫אני לא מאמינה באלוהים.‬ 200 00:11:29,459 --> 00:11:33,501 ‫אבל כשאני מקדישה זמן להתבוננות באוקיינוס…‬ 201 00:11:35,334 --> 00:11:38,834 ‫אני מודעת לכך שאני כאן…‬ 202 00:11:39,626 --> 00:11:45,168 ‫אתה יודע, יושבת במקום הספציפי הזה בעולם,‬ 203 00:11:45,668 --> 00:11:49,501 ‫ושאני חלק מיקום גדול יותר,‬ 204 00:11:50,209 --> 00:11:54,168 ‫והעולם מסתובב ו…‬ 205 00:11:55,459 --> 00:11:56,459 ‫מסתובב.‬ 206 00:11:58,209 --> 00:12:00,001 ‫אני לא יודעת. זה די…‬ 207 00:12:00,084 --> 00:12:04,751 ‫יפה ועצוב בו זמנית.‬ 208 00:12:08,001 --> 00:12:10,668 ‫ליפנים יש מילה לזה, "יוגן".‬ 209 00:12:11,751 --> 00:12:14,793 ‫המשמעות העמוקה והמסתורית של יופי היקום,‬ 210 00:12:15,918 --> 00:12:18,126 ‫וגם היופי העצוב של הסבל האנושי.‬ 211 00:12:21,043 --> 00:12:22,001 ‫יוגן.‬ 212 00:12:23,751 --> 00:12:28,251 ‫כן, רק השפה היפנית יכולה‬ ‫לבטא את הדואליות הפנימית הזאת, יודעת?‬ 213 00:12:28,334 --> 00:12:29,626 ‫היא קיימת בכולנו.‬ 214 00:12:35,751 --> 00:12:36,709 ‫זה מגניב.‬ 215 00:12:42,376 --> 00:12:43,626 ‫לא, זה מספיק לי.‬ 216 00:12:54,168 --> 00:12:55,376 ‫אוי, לא.‬ 217 00:12:56,418 --> 00:12:57,459 ‫הכול בסדר?‬ 218 00:13:00,626 --> 00:13:01,751 ‫זה הבן שלי.‬ 219 00:13:01,834 --> 00:13:04,501 ‫זה היה אמור להיות‬ ‫הלילה הראשון שלו עם אבא שלו,‬ 220 00:13:04,584 --> 00:13:06,168 ‫והוא רוצה לחזור הביתה.‬ 221 00:13:07,001 --> 00:13:08,209 ‫אני מרחמת עליו.‬ 222 00:13:08,834 --> 00:13:10,376 ‫אולי כדאי שאלך להביא אותו.‬ 223 00:13:11,001 --> 00:13:13,001 ‫את אימא. אני מבין.‬ 224 00:13:14,376 --> 00:13:17,251 ‫אני נוסע לנאפה לשבוע בשביל פרויקט של לקוח,‬ 225 00:13:17,334 --> 00:13:19,626 ‫אבל כשאחזור, אשמח ליצור קשר.‬ 226 00:13:19,709 --> 00:13:20,584 ‫זה בסדר?‬ 227 00:13:20,668 --> 00:13:22,168 ‫כן, זה יהיה נהדר.‬ 228 00:13:22,918 --> 00:13:25,126 ‫בסדר. אני מקווה שהכול יסתדר.‬ 229 00:13:25,209 --> 00:13:26,251 ‫תודה.‬ 230 00:13:27,543 --> 00:13:29,334 ‫שמחתי לראות אותך.‬ ‫-כנ"ל.‬ 231 00:13:43,376 --> 00:13:44,584 ‫זה לא הגיוני.‬ 232 00:13:47,418 --> 00:13:48,251 ‫מותק!‬ 233 00:13:49,001 --> 00:13:51,793 ‫ויל, אתה לא יכול להתגנב לכאן ככה,‬ 234 00:13:51,876 --> 00:13:53,376 ‫בייחוד כשאני כותבת.‬ 235 00:13:53,459 --> 00:13:54,293 ‫סליחה.‬ 236 00:13:54,793 --> 00:13:57,126 ‫אני מרגישה שאתה מרגל אחריי או משהו.‬ 237 00:13:57,209 --> 00:13:59,376 ‫כלומר, לא ממש מרגל,‬ 238 00:13:59,459 --> 00:14:02,584 ‫אבל אתה מסתכל על כל מה שאני עושה.‬ 239 00:14:02,668 --> 00:14:06,084 ‫מה עדיף,‬ ‫שאהיה מרוכזת בטירוף באוריון כל הזמן?‬ 240 00:14:06,168 --> 00:14:07,959 ‫אני לא רב איתך עכשיו.‬ 241 00:14:11,709 --> 00:14:13,168 ‫אני מצטער, יזמין.‬ 242 00:14:14,626 --> 00:14:16,793 ‫לא, אני מצטערת.‬ 243 00:14:18,084 --> 00:14:21,959 ‫בזבזתי את כל הבוקר‬ ‫בניסיון להחליט אילו שמלות לתרום,‬ 244 00:14:22,043 --> 00:14:26,251 ‫ועכשיו אני מרגישה אשמה כי לא עבדתי בכלל.‬ ‫אני חושבת שיש לי מחסום כתיבה.‬ 245 00:14:26,334 --> 00:14:30,001 ‫אני פשוט… יודע מה?‬ ‫אני אפסיק עכשיו ואנסה שוב מחר.‬ 246 00:14:30,084 --> 00:14:33,418 ‫לא. את צריכה להתמיד, בסדר?‬ 247 00:14:33,501 --> 00:14:35,834 ‫בטוח שבסוף יעלה לך רעיון נהדר.‬ 248 00:14:36,834 --> 00:14:38,834 ‫אני אלך לאסוף את אוריון.‬ 249 00:14:38,918 --> 00:14:40,918 ‫לא אכפת לך?‬ ‫-לא.‬ 250 00:14:41,001 --> 00:14:42,876 ‫תודה, מותק. אני אוהבת אותך.‬ 251 00:14:42,959 --> 00:14:44,084 ‫אני אוהב אותך יותר.‬ 252 00:15:08,126 --> 00:15:09,168 ‫הבריכה הזאת.‬ 253 00:15:10,043 --> 00:15:12,168 ‫לא, זו הייתה הבריכה השנייה.‬ ‫-שתי בריכות?‬ 254 00:15:12,251 --> 00:15:15,251 ‫כן, היו לנו שתי בריכות.‬ ‫-אתה נשמע כמו איש עם שתי בריכות.‬ 255 00:15:16,709 --> 00:15:18,293 ‫הכוכבת שלנו פה.‬ 256 00:15:18,376 --> 00:15:20,459 ‫בדיוק היללנו אותך.‬ 257 00:15:20,543 --> 00:15:21,584 ‫אוון, איפה היית?‬ 258 00:15:21,668 --> 00:15:24,084 ‫ג'סטין, לא נראה לי שפגשת‬ ‫את המארח שלנו. זה האנטר.‬ 259 00:15:24,751 --> 00:15:26,834 ‫אני מעריץ גדול של האוכל שלך, גברתי.‬ 260 00:15:26,918 --> 00:15:28,334 ‫והוא מדבר צרפתית שוטפת.‬ 261 00:15:28,418 --> 00:15:29,834 ‫אתה מחמיא לי.‬ 262 00:15:29,918 --> 00:15:32,793 ‫תודה שנתת לי להשתמש במטבח היפה שלך.‬ 263 00:15:32,876 --> 00:15:36,293 ‫יש מנות שאי אפשר לבשל מראש.‬ 264 00:15:36,376 --> 00:15:37,709 ‫בטח. כן.‬ 265 00:15:40,043 --> 00:15:41,834 ‫אפשר לדבר איתם לשתי שניות?‬ 266 00:15:41,918 --> 00:15:43,584 ‫שתי שניות, תודה.‬ 267 00:15:43,668 --> 00:15:45,418 ‫נתראה בקרוב.‬ ‫-נתראה בקרוב.‬ 268 00:15:47,459 --> 00:15:49,918 ‫איפה הדגים שלי?‬ ‫-דיברת עם אל? היא אחראית למשלוחים.‬ 269 00:15:50,001 --> 00:15:53,543 ‫לא, אתה אחראי למשלוחי המזון.‬ ‫-לא הלילה.‬ 270 00:15:55,001 --> 00:15:56,626 ‫הסכמנו שנמצא לה משהו לעשות.‬ 271 00:15:56,709 --> 00:15:59,084 ‫כן, אבל לא משהו שקשור למטבח.‬ 272 00:15:59,168 --> 00:16:01,168 ‫היא לא מכירה את הלו"ז, את האוכל.‬ 273 00:16:01,251 --> 00:16:03,709 ‫היא הייתה מלצרית.‬ ‫לא יכול להיות שהיא חסרת תועלת.‬ 274 00:16:03,793 --> 00:16:05,418 ‫ג'רי, היא חסרת תועלת.‬ ‫-מה?‬ 275 00:16:05,918 --> 00:16:06,751 ‫למרבה הצער.‬ 276 00:16:07,876 --> 00:16:11,334 ‫התכוונתי לומר לך,‬ ‫שים עין על הבחורה שעובדת איתם.‬ 277 00:16:12,168 --> 00:16:16,043 ‫היא נחמדה, אבל אי אפשר שהיא תראה‬ ‫סרטונים של הילדים שלה כל הערב.‬ 278 00:16:16,126 --> 00:16:17,376 ‫היא פטפטנית.‬ 279 00:16:17,459 --> 00:16:18,418 ‫אלוהים.‬ ‫-כן.‬ 280 00:16:18,501 --> 00:16:19,709 ‫כן.‬ ‫-זה קורה.‬ 281 00:16:19,793 --> 00:16:20,751 ‫כן, זו בעיה.‬ 282 00:16:20,834 --> 00:16:22,084 ‫אם הדגים לא יגיעו,‬ 283 00:16:22,168 --> 00:16:26,168 ‫אצטרך להכין נזיד עדשים לפישחונים,‬ 284 00:16:26,251 --> 00:16:28,084 ‫לצמחונים,‬ 285 00:16:28,168 --> 00:16:30,751 ‫ל"לא-אוכל-בשרים", איך שלא קוראים לזה.‬ 286 00:16:30,834 --> 00:16:32,126 ‫לא, אלך למצוא אותה.‬ 287 00:16:32,209 --> 00:16:35,501 ‫לא. יש יותר מדי הזדמנויות‬ ‫לעצור לשיחת חולין בדרך.‬ 288 00:16:35,584 --> 00:16:38,793 ‫אני אביא אותה, טוב?‬ ‫לך למטבח ותכין את הציר. תודה.‬ 289 00:16:39,293 --> 00:16:41,376 ‫היא ניסתה לומר "פסקטריאנים".‬ 290 00:16:41,459 --> 00:16:44,293 ‫היא לא מתמודדת טוב עם לחץ.‬ ‫-לא. זו בעיה.‬ 291 00:16:57,584 --> 00:16:59,876 ‫אל. תודה.‬ 292 00:16:59,959 --> 00:17:02,168 ‫מה? צעיר מדי?‬ 293 00:17:02,834 --> 00:17:05,376 ‫איפה הדגים שלי?‬ ‫-מה זאת אומרת? התקשרתי לספק,‬ 294 00:17:05,458 --> 00:17:08,208 ‫ואמרו שהם יהיו פה בארבע.‬ ‫-הם שיקרו, בסדר?‬ 295 00:17:08,293 --> 00:17:11,208 ‫פשוט תמצאי את הדגים שלי.‬ ‫-טוב. אל תסתכלי עליי ככה.‬ 296 00:17:11,293 --> 00:17:13,251 ‫העיניים שלך מפחידות אותי.‬ 297 00:17:13,333 --> 00:17:15,918 ‫תחזיקי את המשקה שלי, ואני אתקשר ואברר.‬ 298 00:17:16,418 --> 00:17:20,876 ‫היי, אני מתקשרת לגבי המשלוח‬ ‫להית'ר פלייס 8412.‬ 299 00:17:20,958 --> 00:17:24,043 ‫דיברתי לפני שעתיים עם מישהו שהבטיח לי ש…‬ 300 00:17:24,543 --> 00:17:26,126 ‫שיט!‬ 301 00:17:27,458 --> 00:17:30,709 ‫היי, זו שוב אני. מצטערת, הקליטה פה נוראית.‬ 302 00:17:30,793 --> 00:17:34,043 ‫אני בהילס ואני לא יכולה…‬ ‫-סליחה, איפה להקים את האוהל?‬ 303 00:17:34,126 --> 00:17:35,126 ‫שתי דקות. בסדר?‬ 304 00:17:35,209 --> 00:17:38,418 ‫כן, היי. אני חושבת שעדיף‬ ‫שאתחבר ל-WiFi של הבית.‬ 305 00:17:38,501 --> 00:17:43,001 ‫אז אני צריכה שתשלח לי מייל‬ ‫ל-ellhell@yahoo.com.‬ 306 00:17:43,084 --> 00:17:44,543 ‫סליחה.‬ ‫-אתה שומע?‬ 307 00:17:44,626 --> 00:17:48,126 ‫לא עכשיו, אני בטלפון.‬ 308 00:18:05,918 --> 00:18:08,209 ‫סליחה. האנטר מצפה לי.‬ 309 00:18:10,709 --> 00:18:12,959 ‫היי. קרוליין ברטון.‬ 310 00:18:13,543 --> 00:18:14,418 ‫אישרתי הגעה.‬ 311 00:18:17,793 --> 00:18:18,626 ‫לא ברשימה.‬ 312 00:18:19,793 --> 00:18:21,209 ‫אבל זה בלתי אפשרי.‬ 313 00:18:25,084 --> 00:18:27,418 ‫ברט! היי!‬ 314 00:18:28,209 --> 00:18:29,376 ‫קרוליין…‬ 315 00:18:30,584 --> 00:18:32,168 ‫מ"קופי בין" בסאנסט.‬ 316 00:18:33,168 --> 00:18:34,001 ‫היי, יפהפייה.‬ 317 00:18:35,043 --> 00:18:36,126 ‫אתם יחד?‬ 318 00:18:36,209 --> 00:18:37,793 ‫גבר יכול לחלום.‬ 319 00:18:37,876 --> 00:18:39,168 ‫נתראה בפנים, מותק.‬ 320 00:18:40,543 --> 00:18:42,251 ‫גברתי, אני צריך שתזוזי הצידה.‬ 321 00:18:53,001 --> 00:18:57,459 ‫היי, ויל. סליחה שקפצתי ככה,‬ ‫אבל יזמין לא עונה לטלפון. היא כאן?‬ 322 00:18:57,543 --> 00:19:00,126 ‫כן. תיכנסי, היא למעלה.‬ 323 00:19:00,209 --> 00:19:02,501 ‫פשוט… היא עם אוזניות, אז תדפקי חזק.‬ 324 00:19:02,584 --> 00:19:03,459 ‫בסדר.‬ 325 00:19:06,709 --> 00:19:11,543 ‫אבל קראתי לא מזמן ש-65 אחוז מבני הנוער‬ 326 00:19:11,626 --> 00:19:13,918 ‫חושבים ששיער ערווה זה מגעיל.‬ 327 00:19:14,543 --> 00:19:15,626 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 328 00:19:15,709 --> 00:19:18,334 ‫הם קוראים לנשים עם שיער ערווה "גורילות".‬ 329 00:19:19,626 --> 00:19:22,293 ‫כן.‬ ‫-זה כל כך מגעיל.‬ 330 00:19:22,376 --> 00:19:24,543 ‫לכן חשוב שנגן על הבנים שלנו‬ 331 00:19:24,626 --> 00:19:27,709 ‫ולא ניתן לתעשיית הפורנו‬ ‫לעוות להם את החשיבה.‬ 332 00:19:30,168 --> 00:19:32,043 ‫אני חייבת לענות.‬ ‫-בסדר.‬ 333 00:19:36,293 --> 00:19:37,126 ‫היי, אימא.‬ 334 00:19:39,168 --> 00:19:40,584 ‫לא עשיתי את זה.‬ 335 00:19:43,209 --> 00:19:45,834 ‫טוב, בסדר. ביי.‬ 336 00:19:49,126 --> 00:19:50,043 ‫מותק, את בסדר?‬ 337 00:19:50,126 --> 00:19:51,418 ‫כן, אני בסדר.‬ 338 00:19:51,501 --> 00:19:52,501 ‫מה קרה?‬ 339 00:19:54,584 --> 00:19:56,751 ‫אפשר לשאול אותך משהו?‬ ‫-כמובן.‬ 340 00:19:56,834 --> 00:20:00,834 ‫תבטיחי שתגידי לי את האמת.‬ ‫-בסדר, אבל אסור לך להתעצבן מהמשוב שלי.‬ 341 00:20:00,918 --> 00:20:02,376 ‫לא אתעצבן.‬ ‫-בסדר.‬ 342 00:20:04,001 --> 00:20:06,709 ‫את חושבת‬ ‫שכדאי שאפסיק לקחת כסף מאימא שלי?‬ 343 00:20:07,918 --> 00:20:10,626 ‫קודם כול, את לא לוקחת אותו.‬ ‫היא נותנת לך אותו.‬ 344 00:20:11,418 --> 00:20:13,334 ‫אן, מה את אמורה לעשות?‬ 345 00:20:13,418 --> 00:20:14,834 ‫היא קנתה לך בית.‬ 346 00:20:14,918 --> 00:20:17,209 ‫תהיי הומלסית. כלומר, מחוסרת דיור.‬ 347 00:20:17,793 --> 00:20:20,834 ‫ולא רק את, אן. הרבה אנשים תלויים בך.‬ 348 00:20:20,918 --> 00:20:23,584 ‫תחשבי על ג'ורג'.‬ ‫הוא הרי לא ימצא עבודה אמיתית.‬ 349 00:20:23,668 --> 00:20:25,584 ‫אז?‬ ‫-וגרטשן.‬ 350 00:20:26,293 --> 00:20:29,543 ‫והנכד של לופה.‬ ‫הוא הראשון במשפחה שלו שלומד בקולג', נכון?‬ 351 00:20:29,626 --> 00:20:31,209 ‫זה חלקית בזכותך.‬ ‫-כן.‬ 352 00:20:31,293 --> 00:20:34,626 ‫ברצינות, את לא יכולה לעזוב עכשיו.‬ ‫הרגע בנית את הבריכה.‬ 353 00:20:35,334 --> 00:20:37,334 ‫היא רצתה שאבנה את הבריכה.‬ 354 00:20:37,418 --> 00:20:40,543 ‫לא רציתי את הבריכה‬ ‫והיא גרמה לי להרגיש רע לגבי זה.‬ 355 00:20:40,626 --> 00:20:43,709 ‫זה כמו הטבעת שהיא נתנה לי ליום הולדת 40.‬ ‫-כן.‬ 356 00:20:43,793 --> 00:20:47,043 ‫היא ביקשה שאחזיר אותה‬ ‫כי "הציפורניים שלי מלוכלכות".‬ 357 00:20:47,126 --> 00:20:48,793 ‫זה היה "נזם זהב באף חזיר".‬ 358 00:20:48,876 --> 00:20:50,626 ‫אלוהים, מותק.‬ ‫-כן.‬ 359 00:20:50,709 --> 00:20:53,084 ‫אף פעם לא היה לי אכפת מדברים חומריים.‬ 360 00:20:54,418 --> 00:20:56,376 ‫כשהייתי בקולג', בשנה הראשונה שלי,‬ 361 00:20:56,459 --> 00:21:00,709 ‫גרתי בוואן של החבר שלי כל השנה.‬ 362 00:21:00,793 --> 00:21:02,209 ‫השתנתי בצנצנות זכוכית.‬ 363 00:21:02,293 --> 00:21:03,501 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 364 00:21:03,584 --> 00:21:04,501 ‫אלוהים.‬ 365 00:21:05,209 --> 00:21:06,709 ‫טוב, אני מבינה אותך, אבל…‬ 366 00:21:06,793 --> 00:21:08,709 ‫את יודעת, אן, בשנה הראשונה שלי‬ 367 00:21:08,793 --> 00:21:12,626 ‫למדתי סמינר על מרקסיזם‬ ‫עם הבן של רופרט מרדוק,‬ 368 00:21:12,709 --> 00:21:16,626 ‫והוא היה מטונף נורא כל הזמן,‬ ‫השיער שלו היה מלוכלך,‬ 369 00:21:16,709 --> 00:21:19,918 ‫הוא נראה כאילו הוא בקושי‬ ‫יכול לקנות לעצמו כוס קפה,‬ 370 00:21:20,001 --> 00:21:24,168 ‫ועכשיו הוא גר‬ ‫באחוזה בשווי 150 מיליון דולר בבל אייר.‬ 371 00:21:25,168 --> 00:21:28,918 ‫כלומר, כולנו מעמידים פנים‬ ‫שאנחנו מישהו אחר בקולג', אן.‬ 372 00:21:29,001 --> 00:21:30,709 ‫זו המטרה של השנים האלה.‬ 373 00:21:32,001 --> 00:21:33,918 ‫אני כבר לא יודעת מי אני רוצה להיות.‬ 374 00:21:35,168 --> 00:21:36,126 ‫כן.‬ 375 00:21:37,876 --> 00:21:43,709 ‫לפעמים אני חושבת שכולנו רק מתאבלים‬ ‫על האדם שקיווינו שנהפוך לו.‬ 376 00:21:44,293 --> 00:21:45,418 ‫אני לא יודעת.‬ 377 00:21:46,876 --> 00:21:49,209 ‫את יודעת, הבטחתי לג'סטין שאלך למסיבה.‬ 378 00:21:49,293 --> 00:21:50,834 ‫אה, נכון.‬ 379 00:21:57,709 --> 00:22:01,293 ‫רגע, השתדרגת לפטריות הזיה מצופות שוקולד?‬ 380 00:22:02,459 --> 00:22:04,459 ‫זה חומר ממש חלש.‬ ‫-לא.‬ 381 00:22:05,626 --> 00:22:06,459 ‫אן.‬ 382 00:22:08,918 --> 00:22:10,876 ‫לא.‬ ‫-לדעתי את צריכה לאכול קצת.‬ 383 00:22:11,668 --> 00:22:14,293 ‫כן, אני חושבת שאנחנו צריכות ללכת למסיבה‬ 384 00:22:14,376 --> 00:22:16,918 ‫ולהעמיד פנים שאנחנו מישהו אחר, כמו בקולג'.‬ 385 00:22:19,293 --> 00:22:21,376 ‫בסדר, אני אעשה את זה.‬ ‫-כן?‬ 386 00:22:21,459 --> 00:22:23,001 ‫אלוהים.‬ 387 00:22:23,918 --> 00:22:24,959 ‫כמה זמן זה לוקח?‬ 388 00:22:25,709 --> 00:22:26,584 ‫אני לא יודעת.‬ 389 00:22:28,834 --> 00:22:30,709 ‫אפשר לפחות להשתמש בשירותים?‬ 390 00:22:33,334 --> 00:22:35,001 ‫אתה רוצה שאעשה פיפי כאן?‬ 391 00:22:37,001 --> 00:22:39,709 ‫טוב, באמת שלא רציתי לעשות את זה,‬ 392 00:22:39,793 --> 00:22:41,918 ‫אבל אני רושמת את השם שלך.‬ 393 00:22:43,084 --> 00:22:45,251 ‫האנטר ואני ככה.‬ ‫-כולם…‬ 394 00:22:47,084 --> 00:22:49,626 ‫משלוח הדגים מגיע. תפנה מפה את כולם.‬ 395 00:22:49,709 --> 00:22:50,834 ‫עכשיו?‬ ‫-כן, עכשיו.‬ 396 00:22:50,918 --> 00:22:52,959 ‫מדונה תכף מגיעה.‬ 397 00:22:53,043 --> 00:22:55,543 ‫אי אפשר להכניס משלוחים לבית כרגע.‬ 398 00:22:58,168 --> 00:22:59,043 ‫בסדר.‬ 399 00:23:00,418 --> 00:23:03,668 ‫משפחת סטניוס? יש לנו משלוח דגים.‬ ‫-מה?‬ 400 00:23:03,751 --> 00:23:06,501 ‫יש לך חמש דקות‬ ‫להעביר את הדגים מפה לשם, טוב?‬ 401 00:23:06,584 --> 00:23:08,626 ‫ברגל?‬ ‫-לא, על גמל.‬ 402 00:23:08,709 --> 00:23:10,126 ‫מה העצבים, גברת?‬ 403 00:23:10,209 --> 00:23:12,584 ‫המוקד אישר שהכתובת היא הית'ר פלייס 8412.‬ 404 00:23:12,668 --> 00:23:15,376 ‫מתברר שזה בשרמן אוקס. פה זה הית'ר ליין.‬ 405 00:23:15,459 --> 00:23:19,084 ‫חמש דקות. הם פנו שמאלה למולהולנד.‬ 406 00:23:19,168 --> 00:23:21,584 ‫טוב, בבקשה, אני אם יחידנית.‬ 407 00:23:21,668 --> 00:23:23,793 ‫בבקשה תעזור לי להביא את הדגים למטבח.‬ 408 00:23:23,876 --> 00:23:26,418 ‫אל תדאג, דן. נסיים בתוך שתי דקות.‬ 409 00:23:28,001 --> 00:23:28,834 ‫טוב, קדימה.‬ 410 00:23:29,459 --> 00:23:30,626 ‫אתם צריכים עזרה?‬ 411 00:23:30,709 --> 00:23:33,001 ‫כן. כמה את יכולה לקחת?‬ ‫-כמה יש לך?‬ 412 00:23:33,084 --> 00:23:34,084 ‫טוב, תעמיס עליה.‬ 413 00:23:34,668 --> 00:23:36,043 ‫טוב, עוד אחד.‬ 414 00:23:37,543 --> 00:23:38,501 ‫בסדר. קדימה.‬ 415 00:23:39,251 --> 00:23:41,251 ‫את יכולה לראות משהו ככה?‬ ‫-ברור.‬ 416 00:23:41,334 --> 00:23:42,293 ‫בסדר. בואי.‬ 417 00:23:44,376 --> 00:23:46,751 ‫גבירותיי ורבותיי, משלוח דג סול.‬ 418 00:23:46,834 --> 00:23:47,918 ‫אלוהים.‬ 419 00:23:48,001 --> 00:23:49,543 ‫נקווה שזה לא דג זול.‬ 420 00:23:49,626 --> 00:23:51,126 ‫אין לנו זמן לבזבז.‬ 421 00:23:51,209 --> 00:23:53,501 ‫לחמם מחדש את הציר. כולם על הדגים.‬ 422 00:23:53,584 --> 00:23:56,501 ‫אני יכול לעזור. בקלאווה פיסטוק מוכנה!‬ ‫-תודה, פרד.‬ 423 00:23:56,584 --> 00:23:58,084 ‫תקשיבו, אני צריכה פילטים.‬ 424 00:23:58,168 --> 00:24:01,334 ‫אסור שיהיו שום עצמות בדג הזה.‬ ‫אפילו לא אחת.‬ 425 00:24:01,418 --> 00:24:03,126 ‫כן, שף. בוא נעשה את זה.‬ ‫-בסדר.‬ 426 00:24:05,251 --> 00:24:08,418 ‫סליחה. מישהו ראה בחורה צעירה בשמלה אדומה?‬ 427 00:24:08,501 --> 00:24:10,084 ‫מה קורה?‬ 428 00:24:10,168 --> 00:24:12,459 ‫שום דבר, אדוני, רק אורחת לא מוזמנת.‬ 429 00:24:12,543 --> 00:24:14,501 ‫שמלה אדומה, בת 20 בערך…‬ 430 00:24:15,376 --> 00:24:16,626 ‫את!‬ ‫-לא.‬ 431 00:24:16,709 --> 00:24:18,584 ‫בואי איתי.‬ ‫-אני אטפל בזה.‬ 432 00:24:19,084 --> 00:24:21,043 ‫היא לא ברשימה, אדוני.‬ ‫-לא.‬ 433 00:24:21,126 --> 00:24:23,959 ‫תודה רבה. זה התחום שלי.‬ ‫תודה, אני אטפל בזה.‬ 434 00:24:27,334 --> 00:24:28,168 ‫היי.‬ 435 00:24:28,709 --> 00:24:30,626 ‫היי.‬ ‫-את בסדר?‬ 436 00:24:30,709 --> 00:24:31,543 ‫כן.‬ 437 00:24:32,793 --> 00:24:35,584 ‫את רוצה משהו לשתות?‬ ‫-אני אשמח לשמפניה.‬ 438 00:24:35,668 --> 00:24:37,043 ‫כן, בסדר.‬ 439 00:24:37,543 --> 00:24:39,209 ‫אפשר להשתין קודם?‬ ‫-כן.‬ 440 00:24:39,293 --> 00:24:42,126 ‫אני מתאפקת כבר שעה.‬ ‫-זה לא לעניין.‬ 441 00:24:43,084 --> 00:24:45,293 ‫בואי, אני אלווה אותך לשירותים.‬ 442 00:24:45,376 --> 00:24:46,209 ‫בבקשה.‬ 443 00:24:50,084 --> 00:24:51,376 ‫צריך לדווח עליו.‬ 444 00:24:51,959 --> 00:24:54,293 ‫הם צריכים לקחת אחריות על הנהגים שלהם.‬ 445 00:24:55,084 --> 00:24:57,209 ‫זה היה רעיון נורא.‬ 446 00:24:58,209 --> 00:24:59,918 ‫אן, אני לא מרגישה כלום.‬ 447 00:25:00,001 --> 00:25:02,876 ‫תירגעי. זה יקרה, אני מבטיחה.‬ 448 00:25:04,418 --> 00:25:06,376 ‫טוב, אולי זה משפיע עליי קצת,‬ 449 00:25:06,459 --> 00:25:08,834 ‫כי אני הוזה שהאישה הזאת היא מדונה.‬ 450 00:25:12,251 --> 00:25:14,001 ‫זאת באמת מדונה.‬ ‫-וואו.‬ 451 00:25:14,084 --> 00:25:16,418 ‫תראי את החבר שלה. הוא כזה צעיר.‬ ‫-אלוהים.‬ 452 00:25:16,959 --> 00:25:19,043 ‫מעניין אם הוא קורא לה גורילה.‬ 453 00:25:26,501 --> 00:25:28,001 ‫בנות, אתן פה!‬ 454 00:25:28,084 --> 00:25:30,459 ‫תודה רבה שבאתן.‬ ‫-היי.‬ 455 00:25:30,543 --> 00:25:33,334 ‫אני ממש לחוצה.‬ ‫-הדי-ג'יי מעולה.‬ 456 00:25:33,418 --> 00:25:34,876 ‫כן.‬ ‫-אני מתה על זה.‬ 457 00:25:34,959 --> 00:25:35,876 ‫כן.‬ 458 00:25:36,918 --> 00:25:41,001 ‫אני לא יכולה להפסיק להזיז את הגוף עם הקצב.‬ ‫אני לא יודעת אם זה נורמלי.‬ 459 00:25:41,084 --> 00:25:43,543 ‫נראה לי שאני רוקדת. אני רוקדת.‬ 460 00:25:43,626 --> 00:25:46,126 ‫אנחנו רק רוקדות.‬ ‫-מה עובר עליכן?‬ 461 00:25:48,418 --> 00:25:50,959 ‫בסדר, נתראה אחר כך.‬ 462 00:25:51,043 --> 00:25:52,709 ‫תיהנו הלילה.‬ 463 00:25:52,793 --> 00:25:55,501 ‫ביי. בואי למצוא אותי, בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 464 00:25:55,584 --> 00:25:57,376 ‫זה כמו נוזל.‬ 465 00:25:58,376 --> 00:26:00,043 ‫לא, בלי תמונות.‬ 466 00:26:00,126 --> 00:26:01,709 ‫תודה.‬ ‫-תירגעי.‬ 467 00:26:01,793 --> 00:26:04,084 ‫את מוכנה להפסיק להגיד לי להירגע?‬ 468 00:26:04,168 --> 00:26:07,751 ‫רק את מסוגלת להתעצבן‬ ‫כשאת מסטולה מפטריות.‬ 469 00:26:12,668 --> 00:26:14,001 ‫זה מה שנדמה לי?‬ 470 00:26:15,084 --> 00:26:16,334 ‫הולך לרדת גשם.‬ 471 00:26:16,418 --> 00:26:18,751 ‫שום אוכל לא יוצא מהמטבח עד להודעה חדשה.‬ 472 00:26:18,834 --> 00:26:21,209 ‫בבקשה תגידו לי שאני מדמיין.‬ ‫-זה היה מהיר.‬ 473 00:26:21,293 --> 00:26:22,959 ‫עוד חברה בצרה, ג'רי?‬ 474 00:26:28,001 --> 00:26:30,126 ‫בסדר.‬ ‫-הבחור צריך ארגון צדקה משלו.‬ 475 00:26:37,043 --> 00:26:38,418 ‫אל.‬ ‫-כן?‬ 476 00:26:38,501 --> 00:26:40,584 ‫אל, צריך להעביר את כל האוכל לאוהל.‬ 477 00:26:41,209 --> 00:26:42,584 ‫האוהל?‬ ‫-כן.‬ 478 00:26:43,209 --> 00:26:46,584 ‫האוהל. אלוהים, האוהל.‬ ‫-הפריט הראשון ברשימה, האוהל.‬ 479 00:26:46,668 --> 00:26:48,543 ‫סיכוי של 30 אחוז לגשם, זוכרת?‬ 480 00:26:48,626 --> 00:26:51,043 ‫יש לי הפרעת קשב וריכוז, ג'רי. סליחה.‬ 481 00:26:52,501 --> 00:26:55,168 ‫עכשיו את אומרת לי!‬ ‫-כולם לתפוס מחסה!‬ 482 00:26:59,251 --> 00:27:01,918 ‫אין אוהל!‬ ‫-לאל יש הפרעת קשב! צריך תוכנית שונה!‬ 483 00:27:02,501 --> 00:27:03,834 ‫איך קראת לה?‬ ‫-מה?‬ 484 00:27:06,084 --> 00:27:07,084 ‫אמרתי "שונה"!‬ 485 00:27:08,334 --> 00:27:09,168 ‫אני אוהב אותך.‬ 486 00:27:09,251 --> 00:27:11,959 ‫היי, אתה לא אוהב אותה.‬ ‫המחלה שלך מדברת מגרונך.‬ 487 00:27:12,043 --> 00:27:13,334 ‫קרוליין, חכי!‬ 488 00:27:18,834 --> 00:27:19,751 ‫האוכל שלי!‬ 489 00:27:22,668 --> 00:27:23,709 ‫האוכל שלי…‬ 490 00:27:28,668 --> 00:27:30,626 ‫המשחק נגמר. תפסתי אותך.‬ 491 00:27:31,793 --> 00:27:32,876 ‫ואני אותך.‬ 492 00:27:37,293 --> 00:27:39,543 ‫תיגע בי עכשיו ותיכנס לכלא!‬ 493 00:27:40,626 --> 00:27:41,793 ‫היי, כולם!‬ 494 00:27:43,251 --> 00:27:45,751 ‫מסיבת גשם של קוסקוס!‬ 495 00:27:46,293 --> 00:27:49,876 ‫כן, מסיבת גשם של קוסקוס, כולם!‬ 496 00:27:53,251 --> 00:27:55,209 ‫מסיבת גשם של קוסקוס!‬ 497 00:28:38,626 --> 00:28:40,668 ‫ציפור יאם-יאם!‬ 498 00:28:40,751 --> 00:28:43,376 ‫חוזרים לעבר עם פיטר סלרס!‬ 499 00:28:44,168 --> 00:28:46,543 ‫אלוהים. תני לי את התיק שלך לשנייה.‬ 500 00:28:46,626 --> 00:28:47,626 ‫אני נרטבת לגמרי.‬ 501 00:28:51,209 --> 00:28:54,793 ‫פאק, זה קר!‬ ‫אן, את צריכה לזרום עם זה, מותק.‬ 502 00:28:55,626 --> 00:28:56,751 ‫חכו לי!‬ 503 00:28:59,001 --> 00:29:00,168 ‫מה אתן עושות פה?‬ 504 00:29:00,251 --> 00:29:02,751 ‫אנחנו פה כבר שעות. המסיבה הזאת מדהימה!‬ 505 00:29:02,834 --> 00:29:04,751 ‫המים נעימים. תיכנסו!‬ ‫-תקפצו!‬ 506 00:29:05,334 --> 00:29:06,584 ‫אנחנו חייבות לקפוץ.‬