1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:07,251 --> 00:01:08,959 Deberías venir a la fiesta. 3 00:01:09,043 --> 00:01:10,251 Será divertida. 4 00:01:11,043 --> 00:01:12,876 - No sé. - ¿Anne? 5 00:01:13,709 --> 00:01:14,876 Anne, ¿me oyes? 6 00:01:15,459 --> 00:01:16,418 ¿Anne? 7 00:01:16,501 --> 00:01:18,418 Mierda, no hay señal. 8 00:01:19,084 --> 00:01:20,543 ¡Qué colina de mierda! 9 00:01:22,959 --> 00:01:25,793 Quiero verlos bajando cosas de las camionetas. 10 00:01:25,876 --> 00:01:27,501 Vamos. 11 00:01:27,584 --> 00:01:30,209 - No pierdan tiempo. Vamos. - Hola. 12 00:01:30,918 --> 00:01:34,293 - Hola. - Soy Dan. Trabajo con Hunter. 13 00:01:34,376 --> 00:01:37,251 Dan, que trabaja con Hunter, soy Ell y trabajo con Justine. 14 00:01:37,334 --> 00:01:39,918 Qué buena camiseta, soy fan de Robert Plant. 15 00:01:41,251 --> 00:01:42,793 - Digo, Robert… Sí. - Sí. 16 00:01:43,876 --> 00:01:45,876 Mi novia trabaja en Ron Herman, en Japón. 17 00:01:46,376 --> 00:01:47,209 - Genial. - Sí. 18 00:01:47,293 --> 00:01:49,793 Hunter está muy entusiasmado con lo de hoy. 19 00:01:49,876 --> 00:01:53,001 Quiere que la fiesta sea afuera por las obras de arte. 20 00:01:53,084 --> 00:01:57,043 No te preocupes. Hay una carpa marroquí, mantas y calentadores. 21 00:01:57,126 --> 00:01:59,918 - Genial. - Si llueve, tenemos todo controlado. 22 00:02:00,001 --> 00:02:01,418 - Bien. Gracias. - Bien. 23 00:02:02,126 --> 00:02:04,418 Dan, veo que está llegando la jefa. 24 00:02:04,501 --> 00:02:07,876 - Hablamos luego, ¿te parece? - Claro. 25 00:02:07,959 --> 00:02:11,543 Estaré dando vueltas toda la noche. Justine, ¿dónde estabas? 26 00:02:11,626 --> 00:02:14,418 - ¿A qué te refieres? - Te esperan en la cocina. 27 00:02:14,501 --> 00:02:17,376 ¿De qué hablas? Soy la chef. No lavo la ensalada. 28 00:02:17,459 --> 00:02:19,293 - Sí, lo sé. - ¿Sí? 29 00:02:19,376 --> 00:02:20,334 Bueno. 30 00:02:20,418 --> 00:02:21,418 ¿Qué es eso? 31 00:02:21,501 --> 00:02:23,043 Un vestido para después. 32 00:02:23,126 --> 00:02:25,418 ¿Debíamos traer ropa para cambiarnos? 33 00:02:25,501 --> 00:02:28,168 No sé. Iré a la fiesta. Quizá. 34 00:02:28,251 --> 00:02:29,751 No traje nada. 35 00:02:29,834 --> 00:02:30,793 ¿Viste a Jerry? 36 00:02:30,876 --> 00:02:32,084 No, tengo miedo. 37 00:02:32,168 --> 00:02:34,376 ¿Tienes miedo de que quiera chuparte? 38 00:02:34,459 --> 00:02:36,376 Qué asco. ¿Por qué dices…? 39 00:02:36,459 --> 00:02:38,543 No puedes evitarlo toda la noche. 40 00:02:38,626 --> 00:02:40,084 - No. - Sé valiente. 41 00:02:40,168 --> 00:02:41,418 - Está bien. - Bien. 42 00:02:41,501 --> 00:02:42,751 Tú vete. 43 00:02:43,376 --> 00:02:45,209 - Hola. - ¡Hola! 44 00:02:47,043 --> 00:02:50,084 - Te están esperando. - Hola. Escucho muchos "no". 45 00:02:50,168 --> 00:02:54,459 Debería escuchar muchos "sí". No quiero… No. Sí. 46 00:02:55,293 --> 00:02:57,501 - Es muy importante. Un segundo. - Sí. 47 00:03:00,001 --> 00:03:01,876 - Perdón. Se cortó. - No tienes que… 48 00:03:01,959 --> 00:03:03,834 ¿Hace cuánto nos conocemos? 49 00:03:04,418 --> 00:03:05,668 Dije que te ayudaría. 50 00:03:05,751 --> 00:03:07,168 - Lo sé. - Te sirve, ¿no? 51 00:03:07,251 --> 00:03:08,668 Sí, gracias, Jerry. 52 00:03:09,626 --> 00:03:11,626 Eres muy amable. Gracias. 53 00:03:11,709 --> 00:03:14,709 ¿Recibiste mi correo con la lista de proveedores? 54 00:03:14,793 --> 00:03:15,834 Sí, estoy en eso. 55 00:03:15,918 --> 00:03:17,626 - Bien. - ¿Algo más? 56 00:03:17,709 --> 00:03:19,626 Estás a cargo de las entregas. 57 00:03:19,709 --> 00:03:21,043 Este es tu territorio. 58 00:03:21,626 --> 00:03:24,418 - ¿Quieres que esté aquí toda la noche? - Sí. 59 00:03:24,501 --> 00:03:25,834 Está bien. Yo me… 60 00:03:26,918 --> 00:03:29,209 Me llaman de verdad, de la pescadería. 61 00:03:29,293 --> 00:03:31,793 - Sí. - Hola. Sí, Ell Horowitz. ¿Sí? 62 00:03:32,376 --> 00:03:36,168 Sí, les confirmo la entrega. Hither Place 8412, a las 4:00 p. m. 63 00:03:37,084 --> 00:03:41,709 La cocina necesita el pescado a las cuatro. ¿Puede oírme? 64 00:03:41,793 --> 00:03:43,251 La señal es malísima. 65 00:03:43,334 --> 00:03:47,043 EPISODIO 8 LA FIESTA 66 00:03:50,418 --> 00:03:54,418 Escucha, en realidad, estoy un poco preocupada por nuestro… 67 00:03:54,501 --> 00:03:55,834 No, está bien. 68 00:03:55,918 --> 00:03:57,543 - ¿Yasmin? - Adiós. 69 00:04:00,126 --> 00:04:01,251 Hola, cariño. 70 00:04:01,334 --> 00:04:03,751 Hola. ¿Qué pasa? 71 00:04:03,834 --> 00:04:05,959 María dice que llevas horas aquí. 72 00:04:06,043 --> 00:04:07,251 ¿Estás bien? 73 00:04:07,334 --> 00:04:09,251 No, estoy bien. Yo… 74 00:04:09,334 --> 00:04:12,293 Solo estuve revisando… Dios, tengo tantos vestidos. 75 00:04:12,376 --> 00:04:14,459 Hay algunos que ya casi no uso. 76 00:04:15,043 --> 00:04:16,293 ¿Con quién hablabas? 77 00:04:18,668 --> 00:04:24,209 Me oíste mientras hablaba conmigo misma sobre cuántos vestidos tengo. 78 00:04:24,293 --> 00:04:25,126 Es ridículo. 79 00:04:25,209 --> 00:04:27,376 Algunas de las madres del colegio 80 00:04:27,459 --> 00:04:29,876 llevarán cosas hasta la frontera. 81 00:04:29,959 --> 00:04:32,834 Así que pensé que podría donar algo. 82 00:04:32,918 --> 00:04:35,001 ¿Por qué estabas en el suelo? 83 00:04:35,084 --> 00:04:37,876 Por todo mi calzado, cariño, es ridículo. 84 00:04:37,959 --> 00:04:40,918 ¿Cuándo fue la última vez que me viste usar estas? 85 00:04:41,001 --> 00:04:43,584 Seguiré revisando un poco más estas cosas 86 00:04:43,668 --> 00:04:45,751 y bajo en un minuto. 87 00:04:46,293 --> 00:04:47,959 Bueno. Está bien. 88 00:04:49,084 --> 00:04:50,876 - Bien. Te amo. - Yo también. 89 00:05:14,376 --> 00:05:16,918 Las torres tienen que estar en las esquinas, 90 00:05:17,001 --> 00:05:20,834 llenas de canapés en cada piso, y cuatro pilas de platos, ¿sí? 91 00:05:20,918 --> 00:05:21,751 Por supuesto. 92 00:05:29,001 --> 00:05:32,376 Quiero decirles a todos lo emocionada que estoy 93 00:05:32,459 --> 00:05:35,376 de cocinar esta deliciosa comida juntos. 94 00:05:36,376 --> 00:05:40,209 La comida marroquí fue una parte importante de mi infancia, 95 00:05:40,293 --> 00:05:42,918 y, esta noche, todos estos… 96 00:05:44,376 --> 00:05:47,001 Todos estos olores son increíbles. 97 00:05:47,084 --> 00:05:48,793 En fin, lo siento. 98 00:05:48,876 --> 00:05:51,751 Es que estoy feliz de tenerlos en mi equipo. 99 00:05:52,376 --> 00:05:53,918 Así que vamos a cocinar. 100 00:05:54,001 --> 00:05:55,584 Sí, chef. ¡A cocinar! 101 00:05:56,959 --> 00:05:57,918 ¿Está todo bien? 102 00:05:58,793 --> 00:06:00,001 Todo bien, sí. 103 00:06:00,668 --> 00:06:03,001 Quiero saber cuándo llegará el pescado. 104 00:06:03,084 --> 00:06:04,376 ¿Aún no llegó? 105 00:06:04,459 --> 00:06:05,793 Voy a ver qué pasó. 106 00:06:06,293 --> 00:06:10,709 Voy a terminar como Vatel si el pescado no llega pronto. 107 00:06:10,793 --> 00:06:11,668 Yo me encargo. 108 00:06:11,751 --> 00:06:14,126 No te preocupes, estamos bien de tiempo. 109 00:06:15,043 --> 00:06:16,043 Mantén la calma. 110 00:06:16,918 --> 00:06:18,626 Estoy supercalmada. 111 00:06:20,334 --> 00:06:21,293 Un dato curioso. 112 00:06:21,376 --> 00:06:25,501 Vatel era el metre de Luis II, no su chef personal. 113 00:06:26,084 --> 00:06:31,001 Muchos creen que era chef y que se suicidó porque el pescado no llegó a un banquete. 114 00:06:31,584 --> 00:06:33,751 No tenía idea, y soy francesa. 115 00:06:39,793 --> 00:06:42,001 Necesita más ras el hanout. 116 00:06:42,084 --> 00:06:46,418 Todos saben que por lo único que cruzo la 405 es por la comida de Justine. 117 00:06:46,501 --> 00:06:47,543 - Qué bueno. - Sí. 118 00:06:48,043 --> 00:06:48,876 Por lo único. 119 00:06:49,543 --> 00:06:51,918 Sabía que no hacían eventos privados, 120 00:06:52,459 --> 00:06:54,751 pero me dije "¿por qué no preguntas?". 121 00:06:54,834 --> 00:06:57,543 Nos alegra que lo hicieras. Gracias por eso. 122 00:06:57,626 --> 00:07:00,293 Y te diré, como amiga íntima de Justine… 123 00:07:00,376 --> 00:07:03,084 - Yo le presenté a Jerry, su socio. - Bien. 124 00:07:03,168 --> 00:07:06,418 Es increíble ver cómo reaccionan frente a su comida. 125 00:07:06,501 --> 00:07:09,043 Ella cortó mi tercer cordón umbilical. 126 00:07:09,126 --> 00:07:11,626 - Dios, ¿el tercero? - Sí, así es. 127 00:07:11,709 --> 00:07:13,376 ¿Cuántos hijos tienes? 128 00:07:13,459 --> 00:07:16,376 Tengo tres. Son todos pequeños monstruos. 129 00:07:16,459 --> 00:07:17,834 Te mostraré algo. 130 00:07:17,918 --> 00:07:19,209 - Muy rápido. - Claro. 131 00:07:19,793 --> 00:07:21,251 Es algo muy gracioso. 132 00:07:21,334 --> 00:07:22,668 Solo tomará un minuto. 133 00:07:26,751 --> 00:07:29,001 ¡Basta, va a mear por todos lados! 134 00:07:29,084 --> 00:07:32,459 Quiero que mee por toda la casa para que puedas lamerlo. 135 00:07:32,543 --> 00:07:33,501 Ese es gracioso. 136 00:07:33,584 --> 00:07:37,126 Lo sé. Es como el Dr. Jekyll y el señor Hyde, pero más lindo. 137 00:07:37,209 --> 00:07:39,293 Está senil. Es inhumano mantenerlo vivo. 138 00:07:39,376 --> 00:07:41,543 - ¿Quién es esa? - No está senil… 139 00:07:41,626 --> 00:07:43,543 Es Sarah. Es mi hija de 13 años. 140 00:07:43,626 --> 00:07:44,626 - Bien. - Sí. 141 00:07:44,709 --> 00:07:46,251 Nadie cree que es mi hija. 142 00:07:46,334 --> 00:07:48,001 Tengo una historia graciosa. 143 00:07:48,084 --> 00:07:51,876 A los seis años, en una juguetería, dijo que la había secuestrado 144 00:07:51,959 --> 00:07:54,501 porque no le compré la Barbie navideña. 145 00:07:54,584 --> 00:07:58,334 Pasamos cinco horas en la comisaría antes de que dijera "mami". 146 00:07:58,418 --> 00:08:00,959 Le dije: "Conquistarás el mundo, niñita". 147 00:08:01,043 --> 00:08:03,168 Parece que te da mucho trabajo. 148 00:08:03,251 --> 00:08:04,209 Así es. 149 00:08:04,293 --> 00:08:06,834 Lo siento, acabo de recibir un mensaje. 150 00:08:06,918 --> 00:08:08,543 - Bien. - Me encantó. 151 00:08:08,626 --> 00:08:11,418 - Nos vemos. Qué genial. - Bueno. Adiós, Hunter. 152 00:08:15,043 --> 00:08:17,709 - Hola, Jesús. - Hola, señorita Anne. 153 00:08:19,668 --> 00:08:20,918 Señor Sebastian. 154 00:08:21,418 --> 00:08:22,334 Hola, Jesús. 155 00:08:23,709 --> 00:08:27,584 Bueno, llévalo a la escuela mañana a las 8:30. 156 00:08:27,668 --> 00:08:28,501 Sí. 157 00:08:28,584 --> 00:08:32,084 Habrá mucho tráfico en la 10. Asegúrate de salir temprano. 158 00:08:32,168 --> 00:08:34,668 Saldremos temprano y compraremos una dona. 159 00:08:34,751 --> 00:08:35,709 Suena bien, ¿no? 160 00:08:36,251 --> 00:08:37,084 Supongo. 161 00:08:37,959 --> 00:08:41,126 ¿Qué cosas divertidas planean hacer hoy? 162 00:08:41,209 --> 00:08:43,751 Bueno, primero, iremos a Bottega Louie. 163 00:08:43,834 --> 00:08:47,126 Comeremos panqueques de arándanos con crema y chispas, 164 00:08:47,209 --> 00:08:49,543 y un batido de fresa y banana. ¿Qué? 165 00:08:49,626 --> 00:08:50,876 Suena bien. 166 00:08:50,959 --> 00:08:55,001 Iremos a la exhibición de insectos en el Museo de Historia Natural. 167 00:08:56,001 --> 00:08:58,501 Quizá veas esas tarántulas, ¿no? 168 00:09:01,709 --> 00:09:04,918 No permiten mascotas en el edificio, ¿recuerdas? 169 00:09:05,834 --> 00:09:07,334 Tuve que traerlo. 170 00:09:07,418 --> 00:09:08,959 Odia dormir solo. 171 00:09:09,043 --> 00:09:10,209 Por favor, papá. 172 00:09:12,793 --> 00:09:14,043 Bueno, solo esta vez. 173 00:09:15,376 --> 00:09:17,918 Bien. Voy a darle agua. 174 00:09:18,001 --> 00:09:19,043 Muy bien. 175 00:09:21,043 --> 00:09:23,793 Quizá sea hora de… Gaga, ¿no? 176 00:09:23,876 --> 00:09:25,084 Qué buena idea. 177 00:09:25,168 --> 00:09:27,709 Romperle el corazón a nuestro hijo otra vez. 178 00:09:28,626 --> 00:09:29,584 Era una broma. 179 00:09:29,668 --> 00:09:30,876 No es graciosa. 180 00:09:31,501 --> 00:09:34,543 ¿Puedes agregar más dinero a la cuenta conjunta? 181 00:09:34,626 --> 00:09:37,209 Mudarme fue mucho más caro de lo que pensé. 182 00:09:37,293 --> 00:09:38,626 - Claro. Sí. - Bien. 183 00:09:38,709 --> 00:09:41,209 - Le mostré a Gaga dónde dormirá. - Genial. 184 00:09:41,293 --> 00:09:44,084 Deberíamos irnos porque tenemos mucho que hacer. 185 00:09:44,584 --> 00:09:45,668 Bien. 186 00:09:53,459 --> 00:09:54,459 Adiós. 187 00:09:55,626 --> 00:09:56,459 Adiós. 188 00:09:57,168 --> 00:09:58,584 - Te amo. - Y yo a ti. 189 00:10:01,043 --> 00:10:03,126 - Ya te extraño. - Y yo a ti. 190 00:10:04,584 --> 00:10:05,918 - Bueno. - Adiós. 191 00:10:06,001 --> 00:10:06,834 Adiós. 192 00:10:09,168 --> 00:10:12,459 Llámame si necesitas algo. Tendré mi teléfono todo el tiempo. 193 00:10:12,543 --> 00:10:13,376 Está bien. 194 00:10:16,918 --> 00:10:19,251 Te divertirás mucho con tu papi. 195 00:10:41,376 --> 00:10:42,293 Dios. 196 00:10:43,626 --> 00:10:44,543 Anne, ¿no? 197 00:10:46,251 --> 00:10:47,834 - ¿Adam? - Sí. 198 00:10:49,251 --> 00:10:50,751 ¿Te molesta si me siento? 199 00:10:51,876 --> 00:10:53,376 No, para nada. 200 00:11:02,126 --> 00:11:03,168 Qué locura. 201 00:11:07,668 --> 00:11:10,126 ¿Eres uno de esos cazadores de olas? 202 00:11:12,751 --> 00:11:15,001 Es donde más cerca estoy de lo divino. 203 00:11:24,709 --> 00:11:26,043 Sí, no creo en Dios. 204 00:11:29,418 --> 00:11:33,501 Pero, cuando me tomo el tiempo de mirar el océano, 205 00:11:35,334 --> 00:11:38,751 me doy cuenta de que estoy aquí 206 00:11:39,584 --> 00:11:45,168 sentada, en este preciso lugar del mundo, 207 00:11:45,668 --> 00:11:49,501 y que soy parte de un universo mucho más grande, 208 00:11:50,209 --> 00:11:56,501 y el mundo está girando y girando. 209 00:11:58,168 --> 00:12:04,668 No sé. Es hermoso y triste al mismo tiempo. 210 00:12:07,501 --> 00:12:10,626 Los japoneses tienen una palabra para eso, yūgen. 211 00:12:11,709 --> 00:12:15,168 El sentido profundo y misterioso de la belleza del universo 212 00:12:15,834 --> 00:12:18,376 y la triste belleza del sufrimiento humano. 213 00:12:21,043 --> 00:12:21,918 Yūgen. 214 00:12:23,751 --> 00:12:28,209 Solo el idioma japonés puede expresar esa dualidad, ¿no? 215 00:12:28,293 --> 00:12:29,793 Existe en todos nosotros. 216 00:12:35,751 --> 00:12:36,626 Qué genial. 217 00:12:42,376 --> 00:12:43,626 Esto alcanza para mí. 218 00:12:54,376 --> 00:12:55,209 No. 219 00:12:56,376 --> 00:12:57,459 ¿Está todo bien? 220 00:13:00,584 --> 00:13:01,751 Es mi hijo. 221 00:13:01,834 --> 00:13:04,418 Esta noche era su primera noche con su papá 222 00:13:04,501 --> 00:13:06,168 y quiere volver a casa. 223 00:13:07,001 --> 00:13:08,084 Me siento tan mal. 224 00:13:08,834 --> 00:13:10,251 Quizá debería ir por él. 225 00:13:10,918 --> 00:13:13,001 Eres mamá. Lo entiendo. 226 00:13:14,376 --> 00:13:17,209 Debo ir a Napa a ver un cliente por una semana. 227 00:13:17,293 --> 00:13:19,626 Pero, cuando vuelva, me gustaría verte. 228 00:13:19,709 --> 00:13:22,168 - ¿Te parece bien? - Sí, eso sería genial. 229 00:13:22,918 --> 00:13:25,126 Muy bien. Espero que todo salga bien. 230 00:13:25,209 --> 00:13:26,168 Gracias. 231 00:13:27,543 --> 00:13:29,543 - Qué bueno verte. - Lo mismo digo. 232 00:13:43,376 --> 00:13:44,584 No tiene sentido. 233 00:13:47,334 --> 00:13:48,168 ¡Cariño! 234 00:13:49,001 --> 00:13:53,376 Will, no puedes aparecer así, menos si estoy escribiendo. 235 00:13:53,459 --> 00:13:54,584 Lo siento. 236 00:13:54,668 --> 00:13:57,126 Siento que me estás espiando o algo así. 237 00:13:57,209 --> 00:13:59,376 Digo, no espiando, 238 00:13:59,459 --> 00:14:02,584 pero es como que estás observando todo lo que hago. 239 00:14:02,668 --> 00:14:06,084 ¿Prefieres que me concentre en Orion todo el tiempo? 240 00:14:06,168 --> 00:14:07,876 No vine a pelear. 241 00:14:11,709 --> 00:14:13,168 Disculpa, Yasmin. 242 00:14:14,543 --> 00:14:16,668 No, soy yo quien debe disculparse. 243 00:14:18,043 --> 00:14:19,668 Desperdicié toda la mañana 244 00:14:19,751 --> 00:14:22,251 tratando de averiguar qué vestidos regalaré 245 00:14:22,334 --> 00:14:24,584 y me siento culpable, no hice nada. 246 00:14:24,668 --> 00:14:26,251 Creo que estoy bloqueada. 247 00:14:26,334 --> 00:14:29,959 ¿Sabes qué? Voy a parar y lo intentaré mañana. 248 00:14:30,043 --> 00:14:33,418 No. Ahora es cuando debes seguir adelante. 249 00:14:33,501 --> 00:14:35,876 Surgirá algo grandioso tarde o temprano. 250 00:14:36,793 --> 00:14:38,834 Iré a buscar a Orion. 251 00:14:39,418 --> 00:14:40,918 - ¿No te molesta? - No. 252 00:14:41,001 --> 00:14:42,876 Gracias, cariño. Te amo. 253 00:14:42,959 --> 00:14:44,001 Yo te amo más. 254 00:15:08,126 --> 00:15:09,168 ¿Esta piscina? 255 00:15:10,043 --> 00:15:11,251 No, la otra piscina. 256 00:15:11,334 --> 00:15:13,459 - ¿Tenías dos piscinas? - Sí, dos. 257 00:15:13,543 --> 00:15:15,626 Tienes pinta de tener dos piscinas. 258 00:15:16,293 --> 00:15:18,293 Pero si es la mujer del momento. 259 00:15:18,376 --> 00:15:20,293 Hablábamos de ti. 260 00:15:20,376 --> 00:15:21,584 ¿Dónde han estado? 261 00:15:21,668 --> 00:15:24,668 Creo que no conoces al anfitrión. Él es Hunter. 262 00:15:24,751 --> 00:15:27,126 Soy un admirador de su cuisine, madame. 263 00:15:27,209 --> 00:15:28,376 Y habla francés. 264 00:15:28,459 --> 00:15:29,834 Me halaga muchísimo. 265 00:15:29,918 --> 00:15:32,793 Gracias por dejarme usar su hermosa cocina. 266 00:15:32,876 --> 00:15:36,293 Hay algunos platos que solo puedo cocinar en el momento. 267 00:15:36,376 --> 00:15:38,501 - Claro. Sí. - Sí. 268 00:15:40,001 --> 00:15:42,209 ¿Puedo hablar con ellos dos segundos? 269 00:15:42,293 --> 00:15:43,584 Dos segundos, gracias. 270 00:15:43,668 --> 00:15:45,418 - Hasta pronto. - Hasta pronto. 271 00:15:47,251 --> 00:15:49,918 - ¿Y el pescado? - Ell se encarga de las entregas. 272 00:15:50,001 --> 00:15:53,543 - No, tú estás a cargo de las entregas. - Hoy no. 273 00:15:55,001 --> 00:15:56,626 Algo tenía que hacer. 274 00:15:56,709 --> 00:15:59,168 Sí, pero nada relacionado con la cocina. 275 00:15:59,251 --> 00:16:01,168 Ella no conoce los tiempos… 276 00:16:01,251 --> 00:16:03,709 Era camarera. No puede ser tan despistada. 277 00:16:03,793 --> 00:16:06,751 Es despistada. Lamentablemente. 278 00:16:07,876 --> 00:16:11,793 Quería pedirte que vigiles a la chica que trabaja con ellos. 279 00:16:11,876 --> 00:16:15,959 Es genial, pero no podemos ver videos de sus hijos toda la noche. 280 00:16:16,043 --> 00:16:17,501 Es muy parlanchina. 281 00:16:17,584 --> 00:16:18,418 - Dios. - Sí. 282 00:16:18,501 --> 00:16:19,626 - Sí. - Así es. 283 00:16:19,709 --> 00:16:20,751 Es un problema. 284 00:16:20,834 --> 00:16:22,209 Si el pescado no llega, 285 00:16:22,293 --> 00:16:26,168 haré una especie de guiso de lentejas para los "pescarianos", 286 00:16:26,251 --> 00:16:30,751 los vegetarianos, o como sea que se les diga a los que no comen carne. 287 00:16:30,834 --> 00:16:32,126 No, iré a buscarla. 288 00:16:32,209 --> 00:16:35,459 No. Muchas oportunidades para charlar en el camino. 289 00:16:35,543 --> 00:16:36,543 Yo iré por ella. 290 00:16:36,626 --> 00:16:38,709 Prepara el court bouillon. Gracias. 291 00:16:39,293 --> 00:16:41,376 Intentaba decir "pescetariano". 292 00:16:41,459 --> 00:16:44,418 - No le va bien bajo presión. - No, es un problema. 293 00:16:57,584 --> 00:16:58,418 Ell. 294 00:16:58,501 --> 00:16:59,876 ¿Ell? Gracias. 295 00:16:59,959 --> 00:17:02,168 ¿Qué? ¿Es demasiado joven? 296 00:17:02,834 --> 00:17:03,668 ¿Y el pescado? 297 00:17:03,751 --> 00:17:06,459 Los llamé, dijeron que llegaría a las cuatro. 298 00:17:06,543 --> 00:17:09,334 Bueno, mintieron. ¿Sabes? Encuentra mi pescado. 299 00:17:09,418 --> 00:17:11,209 Lo haré. No me mires así. 300 00:17:11,293 --> 00:17:13,251 Me estás asustando con esos ojos. 301 00:17:13,334 --> 00:17:15,918 Sostén mi bebida, los llamaré. 302 00:17:16,418 --> 00:17:20,876 Hola, llamo por la entrega de Hither Place 8412. 303 00:17:20,959 --> 00:17:24,043 Hablé con alguien, hace dos horas, que me dijo… 304 00:17:24,834 --> 00:17:26,126 Mierda. 305 00:17:27,459 --> 00:17:30,709 Hola, soy yo otra vez. Hay mala señal. 306 00:17:30,793 --> 00:17:34,043 - Estoy en las colinas y… - ¿Dónde armamos la carpa? 307 00:17:34,126 --> 00:17:35,126 Dos minutos. ¿Sí? 308 00:17:35,209 --> 00:17:38,626 Hola. Creo que será mejor si me conecto al wifi de la casa. 309 00:17:38,709 --> 00:17:43,001 Necesito que me envíe un correo a ellhell@yahoo.com. 310 00:17:43,084 --> 00:17:44,543 - Disculpe. - ¿Me oye? 311 00:17:44,626 --> 00:17:47,959 Ahora no, estoy hablando por teléfono. 312 00:17:49,293 --> 00:17:52,334 ALQUILER PARA FIESTAS CARPAS, MESAS, SILLAS 313 00:18:05,918 --> 00:18:08,209 Disculpen. Hunter me está esperando. 314 00:18:10,793 --> 00:18:14,418 Hola. Caroline Burton. Confirmé asistencia. 315 00:18:18,043 --> 00:18:19,251 No está en la lista. 316 00:18:19,834 --> 00:18:21,209 Pero eso es imposible. 317 00:18:25,209 --> 00:18:27,418 ¡Brett! Hola. 318 00:18:28,168 --> 00:18:29,376 Caroline… 319 00:18:30,584 --> 00:18:32,168 de The Coffee Bean, en Sunset. 320 00:18:33,168 --> 00:18:34,001 Hola, hermosa. 321 00:18:35,043 --> 00:18:36,126 ¿Están juntos? 322 00:18:36,209 --> 00:18:37,793 Un chico puede soñar. 323 00:18:37,876 --> 00:18:39,168 Nos vemos adentro. 324 00:18:40,584 --> 00:18:42,251 Por favor, hágase a un lado. 325 00:18:52,876 --> 00:18:56,959 Hola, lamento venir de sorpresa, pero Yasmin no contesta el teléfono. 326 00:18:57,043 --> 00:18:59,876 - ¿Está aquí? - Sí. Pasa. Está arriba. 327 00:18:59,959 --> 00:19:02,543 Tiene los auriculares puestos, toca fuerte. 328 00:19:02,626 --> 00:19:03,459 Bueno. 329 00:19:07,043 --> 00:19:11,459 Hace poco, leí que al 65 % de los adolescentes varones 330 00:19:11,543 --> 00:19:13,918 el vello púbico les resulta repugnante. 331 00:19:14,501 --> 00:19:15,626 - ¿En serio? - Sí. 332 00:19:15,709 --> 00:19:18,334 A las que tienen vello púbico, les dicen gorilas. 333 00:19:19,626 --> 00:19:22,293 - Sí. - Eso es horrible. 334 00:19:22,376 --> 00:19:24,626 Hay que evitar que, a nuestros chicos, 335 00:19:24,709 --> 00:19:27,668 la industria del porno les arruine el cerebro. 336 00:19:30,168 --> 00:19:32,043 - Tengo que contestar. - Bueno. 337 00:19:36,293 --> 00:19:37,126 Hola, mamá. 338 00:19:39,126 --> 00:19:40,543 No, no lo hice. 339 00:19:43,209 --> 00:19:45,751 Bueno. Está bien. Adiós. 340 00:19:49,043 --> 00:19:50,043 ¿Estás bien? 341 00:19:50,126 --> 00:19:51,418 Sí, estoy bien. 342 00:19:51,501 --> 00:19:52,418 ¿Qué pasó? 343 00:19:54,501 --> 00:19:56,709 - ¿Puedo preguntarte algo? - Claro. 344 00:19:56,793 --> 00:20:00,834 - Prométeme que me dirás la verdad. - Sí, pero no te enojes por lo que diga. 345 00:20:00,918 --> 00:20:02,376 - No me enojaré. - Bien. 346 00:20:03,918 --> 00:20:06,709 ¿Debería dejar de tomar el dinero de mi madre? 347 00:20:07,918 --> 00:20:11,293 Bueno, antes que nada, no lo tomas. Ella te lo da. 348 00:20:11,376 --> 00:20:13,334 Y, además, Anne, ¿qué harías? 349 00:20:13,418 --> 00:20:14,793 Te compró esa casa. 350 00:20:14,876 --> 00:20:17,209 Te quedarías sin hogar. Digo, sin casa. 351 00:20:17,293 --> 00:20:20,751 No se trata solo de ti, Anne. Muchos dependen de ti. 352 00:20:20,834 --> 00:20:23,584 Piensa en George, no creo que consiga trabajo. 353 00:20:23,668 --> 00:20:25,793 - ¿Entonces? - También está Gretchen. 354 00:20:25,876 --> 00:20:29,626 El nieto de Lupe. ¿No es el primero que va a la universidad? 355 00:20:29,709 --> 00:20:31,209 - Gracias a ti. - Sí. 356 00:20:31,293 --> 00:20:34,626 No puedes irte ahora. Acabas de poner la piscina. 357 00:20:35,293 --> 00:20:37,376 Ella quería que pusiera la piscina. 358 00:20:37,459 --> 00:20:40,459 Ni siquiera la quería, pero me hace sentir culpable. 359 00:20:40,543 --> 00:20:43,209 Es como el anillo que me dio cuando cumplí 40. 360 00:20:43,293 --> 00:20:44,876 - Sí. - Me lo pidió. 361 00:20:44,959 --> 00:20:48,793 Me dijo que tenía las uñas sucias. "Es echar margaritas a los cerdos". 362 00:20:48,876 --> 00:20:50,626 - Dios mío, amiga. - Sí. 363 00:20:50,709 --> 00:20:53,126 Nunca me importaron las cosas materiales. 364 00:20:54,418 --> 00:20:59,709 Durante el tercer año, en la universidad, viví en la camioneta de mi novio. 365 00:20:59,793 --> 00:21:00,709 Todo el año. 366 00:21:00,793 --> 00:21:02,209 Meaba en frascos. 367 00:21:02,293 --> 00:21:03,501 - ¿Qué? - Sí. 368 00:21:03,584 --> 00:21:04,501 Dios mío. 369 00:21:05,168 --> 00:21:06,293 Bueno, te entiendo. 370 00:21:06,376 --> 00:21:08,709 Pero, Anne, en mi tercer año, 371 00:21:08,793 --> 00:21:12,626 tomé un seminario sobre el marxismo con el hijo de Rupert Murdoch. 372 00:21:12,709 --> 00:21:16,626 Y parecía sucio todo el tiempo. Tenía el cabello mugriento. 373 00:21:16,709 --> 00:21:19,918 Parecía que apenas podía comprarse una taza de café. 374 00:21:20,001 --> 00:21:24,084 Ahora vive en una mansión de 150 millones de dólares en Bel Air. 375 00:21:25,209 --> 00:21:28,918 Todos fingimos ser alguien que no somos en la universidad, Anne. 376 00:21:29,001 --> 00:21:30,668 Para eso son esos años. 377 00:21:32,043 --> 00:21:33,918 Ya no sé quién quiero ser. 378 00:21:35,168 --> 00:21:36,126 Sí. 379 00:21:37,834 --> 00:21:43,709 A veces, creo que todos estamos de luto por esa persona que deseábamos ser. 380 00:21:44,293 --> 00:21:45,334 No sé. 381 00:21:46,793 --> 00:21:49,376 Le prometí a Justine que iría a esa fiesta. 382 00:21:49,459 --> 00:21:50,751 Cierto. 383 00:21:57,626 --> 00:22:01,293 Espera, ¿ahora se consume en forma de tableta de chocolate? 384 00:22:02,334 --> 00:22:03,251 Son muy suaves. 385 00:22:03,334 --> 00:22:04,293 No. 386 00:22:05,626 --> 00:22:06,459 Anne. 387 00:22:08,751 --> 00:22:09,584 No. 388 00:22:09,668 --> 00:22:10,876 Te vendría bien. 389 00:22:11,668 --> 00:22:14,126 Sí, creo que debemos ir a esa fiesta 390 00:22:14,209 --> 00:22:16,918 y fingir que somos esas personas que fingíamos ser. 391 00:22:19,293 --> 00:22:21,376 - Está bien, lo haré. - ¿De verdad? 392 00:22:21,459 --> 00:22:23,001 ¡Dios mío! 393 00:22:23,918 --> 00:22:24,959 ¿Cuánto tarda? 394 00:22:25,751 --> 00:22:26,584 Media hora. 395 00:22:28,834 --> 00:22:30,709 ¿Pueden dejarme usar el baño? 396 00:22:33,334 --> 00:22:35,001 ¿Quieren que mee aquí? 397 00:22:37,001 --> 00:22:39,709 Bueno, no quería hacer esto, 398 00:22:39,793 --> 00:22:42,709 pero necesito que me digan sus nombres. 399 00:22:42,793 --> 00:22:45,251 - Hunter y yo somos así. - ¡Escuchen! 400 00:22:46,959 --> 00:22:49,668 Llegó el pescado. Quiten a la gente del medio. 401 00:22:49,751 --> 00:22:50,834 - ¿Ahora? - Sí. 402 00:22:51,418 --> 00:22:52,959 Madonna está por llegar. 403 00:22:53,043 --> 00:22:55,543 No puede entrar gente a la casa ahora. 404 00:22:58,251 --> 00:22:59,084 Está bien. 405 00:23:00,334 --> 00:23:02,751 ¿Residencia Stanius? Tenemos una entrega. 406 00:23:02,834 --> 00:23:06,626 Tienen cinco minutos para llevar el pescado de aquí hasta allá. 407 00:23:06,709 --> 00:23:08,626 - ¿A pie? - No, en camello. 408 00:23:08,709 --> 00:23:10,126 ¿Por qué esa actitud? 409 00:23:10,209 --> 00:23:12,584 Nos mandaron a Hither Place 8412. 410 00:23:12,668 --> 00:23:15,376 Eso queda en Sherman Oaks. Esta es Hither Lane. 411 00:23:15,459 --> 00:23:19,084 ¡Cinco minutos! Acaban de doblar en Mulholland. 412 00:23:19,168 --> 00:23:23,793 Bien, por favor, soy madre soltera. Ayúdame a llevar el pescado a la cocina. 413 00:23:23,876 --> 00:23:27,001 No te preocupes, Dan. En dos minutos, desaparecemos. 414 00:23:28,001 --> 00:23:28,834 Vamos. 415 00:23:29,418 --> 00:23:30,626 - ¿Los ayudo? - Sí. 416 00:23:30,709 --> 00:23:33,084 - ¿Cuántos puedes cargar? - ¿Cuántos hay? 417 00:23:33,168 --> 00:23:34,084 Bien, cárgala. 418 00:23:34,668 --> 00:23:35,959 Bien, una más. 419 00:23:37,543 --> 00:23:38,501 Listo. Vamos. 420 00:23:39,126 --> 00:23:41,376 - ¿Seguro que puedes ver? - Totalmente. 421 00:23:41,459 --> 00:23:42,293 Bien. Vamos. 422 00:23:44,376 --> 00:23:46,751 Damas y caballeros, le poisson. 423 00:23:46,834 --> 00:23:47,918 ¡Dios Santo! 424 00:23:48,001 --> 00:23:49,543 Mientras no sea le poison. 425 00:23:49,626 --> 00:23:51,126 No pierdan tiempo. 426 00:23:51,209 --> 00:23:53,501 Calienten el caldo. Todos al pescado. 427 00:23:53,584 --> 00:23:55,459 El baklava de pistacho está listo. 428 00:23:55,543 --> 00:23:56,459 Gracias, Fred. 429 00:23:56,543 --> 00:23:58,043 Necesito esto fileteado. 430 00:23:58,126 --> 00:24:01,459 No puede quedar una espina en ese pescado, ni una sola. 431 00:24:01,543 --> 00:24:03,126 - Sí, chef. - Bien. 432 00:24:05,251 --> 00:24:08,418 Disculpen. ¿Vieron a una joven con un vestido rojo? 433 00:24:08,501 --> 00:24:09,959 ¿Qué pasa? 434 00:24:10,043 --> 00:24:12,459 Nada, señor. Una chica que se coló. 435 00:24:12,543 --> 00:24:14,626 Lleva un vestido rojo, veinteañera… 436 00:24:15,459 --> 00:24:16,626 - Tú. - No. 437 00:24:16,709 --> 00:24:18,584 - Ven conmigo. - Yo me encargo. 438 00:24:19,084 --> 00:24:21,043 - No está en la lista. - No. 439 00:24:21,126 --> 00:24:23,959 Gracias. Este es mi territorio. Yo me encargo. 440 00:24:27,543 --> 00:24:29,209 - Hola. - Hola. 441 00:24:29,293 --> 00:24:31,376 - ¿Estás bien? - Sí. 442 00:24:32,793 --> 00:24:35,501 - ¿Quieres un trago? - Champaña sería genial. 443 00:24:35,584 --> 00:24:36,918 Sí, bueno. 444 00:24:37,584 --> 00:24:39,209 - ¿Puedo mear primero? - Sí. 445 00:24:39,293 --> 00:24:42,209 - Llevo una hora aguantando. - Eso es inaceptable. 446 00:24:43,084 --> 00:24:45,293 Ven. Te mostraré dónde está el baño. 447 00:24:45,376 --> 00:24:46,209 Por favor. 448 00:24:50,043 --> 00:24:51,418 Deberíamos denunciarlo. 449 00:24:51,959 --> 00:24:54,626 Tienen que rendir cuentas por sus conductores. 450 00:24:55,126 --> 00:24:57,126 Esto fue una pésima idea. 451 00:24:58,209 --> 00:24:59,918 Anne, no siento nada. 452 00:25:00,001 --> 00:25:02,834 Relájate. Lo sentirás, te lo prometo. 453 00:25:04,418 --> 00:25:06,376 Bueno, tal vez me pegó un poco. 454 00:25:06,459 --> 00:25:08,959 Estoy alucinando que esa mujer es Madonna. 455 00:25:12,334 --> 00:25:13,376 Es Madonna. 456 00:25:14,084 --> 00:25:16,793 - Mira a su novio. Es muy joven. - Dios mío. 457 00:25:16,876 --> 00:25:18,959 Me pregunto si la llama "gorila". 458 00:25:26,501 --> 00:25:28,001 Chicas, ¡vinieron! 459 00:25:28,084 --> 00:25:30,459 - ¡Muchas gracias por venir! - Hola. 460 00:25:30,543 --> 00:25:33,334 - Estoy muy estresada. - Qué buen DJ. 461 00:25:33,418 --> 00:25:34,876 - Sí. - Me encanta. 462 00:25:34,959 --> 00:25:35,876 Sí. 463 00:25:36,918 --> 00:25:39,376 No puedo dejar de moverme al ritmo. 464 00:25:39,459 --> 00:25:41,001 No sé si eso es normal. 465 00:25:41,084 --> 00:25:43,543 Creo que estoy bailando. Estoy bailando. 466 00:25:43,626 --> 00:25:46,126 - Estamos bailando. - ¿Qué les pasa? 467 00:25:48,543 --> 00:25:50,959 Bueno, las veo luego. 468 00:25:51,043 --> 00:25:52,709 - ¡Diviértanse! - Adiós. 469 00:25:52,793 --> 00:25:54,334 - Búsquenme, ¿sí? - Adiós. 470 00:25:54,418 --> 00:25:55,501 Lo haré. 471 00:25:55,584 --> 00:25:57,376 Esto es como líquido. 472 00:25:58,209 --> 00:26:00,043 No, no saque fotos. 473 00:26:00,126 --> 00:26:01,709 - Gracias. - Relájate. 474 00:26:01,793 --> 00:26:04,168 ¿Podrías dejar de decirme que me relaje? 475 00:26:04,251 --> 00:26:07,584 Eres la única que se enoja bajo el efecto de los hongos. 476 00:26:12,751 --> 00:26:14,126 ¿Es lo que creo que es? 477 00:26:15,001 --> 00:26:16,376 Está a punto de llover. 478 00:26:16,459 --> 00:26:18,626 No sale comida hasta nuevo aviso. 479 00:26:18,709 --> 00:26:21,209 - Dime que no está lloviendo. - Qué rápido. 480 00:26:21,293 --> 00:26:22,959 ¿Otra amiga necesitada? 481 00:26:28,001 --> 00:26:30,126 - Bueno. - Hace su propia beneficencia. 482 00:26:37,084 --> 00:26:38,584 - Ell. - ¿Sí? 483 00:26:38,668 --> 00:26:40,584 Lleva toda la comida a la carpa. 484 00:26:41,209 --> 00:26:42,584 - ¿La carpa? - Sí. 485 00:26:43,209 --> 00:26:44,043 ¡La carpa! 486 00:26:44,126 --> 00:26:48,543 Lo primero de la lista. ¿Recuerdas el pronóstico de lluvia? 487 00:26:48,626 --> 00:26:51,043 Tengo TDA, Jerry. Lo siento. 488 00:26:52,501 --> 00:26:53,418 ¡Ahora me dices! 489 00:26:53,501 --> 00:26:55,168 ¡Corran a refugiarse! 490 00:26:59,209 --> 00:27:02,543 - ¡No hay carpa! - Ell tiene TDA. Y me dice que corra. 491 00:27:02,626 --> 00:27:04,709 - ¿Cómo la llamaste? - ¿Qué? 492 00:27:06,084 --> 00:27:07,084 ¡Dije "corra"! 493 00:27:08,334 --> 00:27:09,168 Te amo. 494 00:27:09,251 --> 00:27:11,959 No la amas. La que habla es tu enfermedad. 495 00:27:12,043 --> 00:27:13,168 Caroline, ¡espera! 496 00:27:18,918 --> 00:27:19,751 ¡Mi comida! 497 00:27:22,876 --> 00:27:23,709 Mi comida. 498 00:27:28,668 --> 00:27:30,626 Se acabó el juego. Te tengo. 499 00:27:31,793 --> 00:27:32,793 Y yo a ti. 500 00:27:37,293 --> 00:27:39,543 Si me tocas ahora, irás la cárcel. 501 00:27:40,543 --> 00:27:41,793 ¡Escuchen, todos! 502 00:27:43,209 --> 00:27:45,751 ¡Fiesta de lluvia de cuscús! 503 00:27:46,793 --> 00:27:49,876 ¡Sí! ¡Fiesta de lluvia de cuscús! 504 00:27:53,751 --> 00:27:55,209 ¡Lluvia de cuscús! 505 00:28:38,626 --> 00:28:40,668 Pajarito Num Num. 506 00:28:40,751 --> 00:28:43,376 ¡Recordando al gran Peter Sellers! 507 00:28:44,168 --> 00:28:46,543 Dios mío. Dame tu cartera un segundo. 508 00:28:46,626 --> 00:28:47,626 Así no se moja. 509 00:28:51,209 --> 00:28:54,793 Mierda, hace frío. Anne, no te metes si entras de a poco. 510 00:28:55,626 --> 00:28:56,626 ¡Espérame! 511 00:28:59,001 --> 00:29:00,168 ¿Qué hacen aquí? 512 00:29:00,251 --> 00:29:02,751 Llegamos hace horas. ¡Qué buena fiesta! 513 00:29:02,834 --> 00:29:04,751 - Chicas, ¡métanse! - ¡Vengan! 514 00:29:05,334 --> 00:29:06,584 ¡Vamos! 515 00:31:18,209 --> 00:31:20,334 Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía