1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:07,293 --> 00:01:08,959 Να έρθεις στο πάρτι. 3 00:01:09,043 --> 00:01:10,293 Ωραία θα περάσουμε. 4 00:01:11,043 --> 00:01:12,876 -Δεν ξέρω. -Ανν; 5 00:01:13,709 --> 00:01:14,918 Ανν, μ' ακούς; 6 00:01:15,459 --> 00:01:16,418 Ανν; 7 00:01:16,501 --> 00:01:18,168 Σκατά, δεν έχω σήμα. 8 00:01:19,084 --> 00:01:20,543 Γαμημένοι λόφοι! 9 00:01:22,959 --> 00:01:25,793 Κουνηθείτε. Όλοι στα φορτηγά. 10 00:01:25,876 --> 00:01:27,501 Πάμε! 11 00:01:27,584 --> 00:01:30,334 -Μη χασομεράς. Άντε. -Γεια. 12 00:01:30,834 --> 00:01:31,751 Γεια. 13 00:01:31,834 --> 00:01:34,459 Ήρθα να συστηθώ. Νταν. Δουλεύω με τον Χάντερ. 14 00:01:34,543 --> 00:01:37,251 Γεια σου, Νταν. Ελ, δουλεύω με την Τζαστίν. 15 00:01:37,334 --> 00:01:39,918 Φοβερή μπλούζα, λατρεύω τον Ρόμπερτ Πλαντ. 16 00:01:41,251 --> 00:01:42,334 Τον Ρόμπερτ… 17 00:01:42,418 --> 00:01:45,668 Η κοπέλα μου είναι υπεύθυνη αγορών στη Ron Herman Japan. 18 00:01:45,751 --> 00:01:47,793 -Ωραία. Ναι. -Ναι. 19 00:01:47,876 --> 00:01:50,001 Ο Χάντερ είναι ενθουσιασμένος. 20 00:01:50,084 --> 00:01:53,001 Θέλει το πάρτι να γίνει έξω, λόγω των έργων τέχνης του. 21 00:01:53,084 --> 00:01:53,918 Μην ανησυχείς. 22 00:01:54,001 --> 00:01:57,126 Έχουμε μια υπέροχη μαροκινή τέντα, κουβέρτες, σόμπες. 23 00:01:57,209 --> 00:01:58,376 -Τέλεια. -Το 'χουμε. 24 00:01:58,459 --> 00:01:59,918 Και να βρέξει, όλα καλά. 25 00:02:00,001 --> 00:02:02,043 -Ωραία. Ευχαριστώ. -Ναι. 26 00:02:02,126 --> 00:02:04,418 Νταν, βλέπω το αφεντικό. 27 00:02:04,501 --> 00:02:06,751 Τα λέμε αργότερα. 28 00:02:06,834 --> 00:02:09,293 -Φυσικά. -Θα είμαι εδώ όλη νύχτα. 29 00:02:09,376 --> 00:02:11,459 Πού ήσουν εσύ; 30 00:02:11,543 --> 00:02:14,376 -Τι εννοείς; -Η κουζίνα σε περιμένει. Όλοι. 31 00:02:14,459 --> 00:02:17,251 Τι λες; Η σεφ είμαι. Δεν πλένω σαλάτες. 32 00:02:17,334 --> 00:02:19,293 -Ναι, το ξέρω. -Ναι; 33 00:02:19,376 --> 00:02:21,418 -Εντάξει. -Τι είναι αυτό; 34 00:02:21,501 --> 00:02:22,876 Φόρεμα για αργότερα. 35 00:02:22,959 --> 00:02:25,418 Έπρεπε να φέρουμε κι άλλα ρούχα; 36 00:02:25,501 --> 00:02:28,168 Δεν ξέρω. Εγώ θα πάω στο πάρτι. Ίσως. 37 00:02:28,251 --> 00:02:29,751 Δεν έφερα τίποτα. 38 00:02:29,834 --> 00:02:30,793 Είδες τον Τζέρι; 39 00:02:30,876 --> 00:02:32,126 Όχι, φοβάμαι. 40 00:02:32,209 --> 00:02:34,293 Τι φοβάσαι; Ότι θα σε φάει; 41 00:02:34,376 --> 00:02:36,334 Αηδία. Γιατί… 42 00:02:36,418 --> 00:02:38,543 Δεν μπορείς να τον αποφύγεις. 43 00:02:38,626 --> 00:02:40,084 -Εντάξει. -Δείξε θάρρος. 44 00:02:40,168 --> 00:02:41,418 -Εντάξει. -Εντάξει. 45 00:02:41,501 --> 00:02:42,751 Πήγαινε. 46 00:02:43,376 --> 00:02:45,126 -Γεια. -Γεια σου. 47 00:02:47,084 --> 00:02:50,043 -Σε περίμενα. -Ακούω πολλά "όχι". 48 00:02:50,126 --> 00:02:54,459 Θα έπρεπε να ακούω "ναι". Δεν είμαι… Όχι. Ναι. 49 00:02:55,293 --> 00:02:57,501 -Είναι σημαντικό. Ένα λεπτό. -Εντάξει. 50 00:02:59,501 --> 00:03:01,876 -Συγγνώμη. Το έκλεισαν. -Δεν χρειάζεται αυτό. 51 00:03:01,959 --> 00:03:03,834 Πόσο καιρό γνωριζόμαστε; 52 00:03:04,376 --> 00:03:07,168 -Είπα ότι θα σου βρω κάτι. Πληρώνει καλά. -Το ξέρω. 53 00:03:07,251 --> 00:03:08,668 Ναι, ευχαριστώ, Τζέρι. 54 00:03:09,668 --> 00:03:11,626 Είσαι τόσο καλός. Το εκτιμώ. 55 00:03:11,709 --> 00:03:14,709 Πήρες το μέιλ μου για τη λίστα των προμηθευτών; 56 00:03:14,793 --> 00:03:15,834 Ναι, το 'χω. 57 00:03:15,918 --> 00:03:17,626 -Εντάξει. -Κάτι άλλο; 58 00:03:17,709 --> 00:03:21,543 Όχι. Είσαι υπεύθυνη για τις παραδόσεις. Εσύ κάνεις κουμάντο εδώ. 59 00:03:21,626 --> 00:03:24,376 -Θέλεις να μείνω εδώ όλη νύχτα; -Ναι. 60 00:03:24,459 --> 00:03:26,376 Εντάξει. Θα… 61 00:03:26,459 --> 00:03:29,209 Είναι αληθινή κλήση. Για τα θαλασσινά. 62 00:03:29,293 --> 00:03:32,293 -Ναι. -Γεια. Ελ Χόρογουιτς. Ναι; 63 00:03:32,376 --> 00:03:36,126 Ναι, επιβεβαιώνω την παραγγελία. Χίδερ Πλέις 8412, στις 4 μ.μ. 64 00:03:37,084 --> 00:03:41,334 Χρειαζόμαστε τα ψάρια το αργότερο μέχρι τις τέσσερις. Ακούτε; 65 00:03:41,834 --> 00:03:43,251 Χάλια το σήμα. 66 00:03:43,334 --> 00:03:47,043 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 8 ΤΟ ΠΑΡΤΙ 67 00:03:50,418 --> 00:03:54,418 Άκου, ανησυχώ λίγο για το… 68 00:03:54,501 --> 00:03:55,834 Όχι. Εντάξει. 69 00:03:55,918 --> 00:03:57,543 -Γιασμίν; -Γεια. 70 00:04:00,126 --> 00:04:01,251 Γεια σου, μωρό μου. 71 00:04:01,334 --> 00:04:03,751 Γεια. Τι γίνεται; 72 00:04:03,834 --> 00:04:07,251 Η Μαρία λέει ότι είσαι ώρες εδώ. Είσαι καλά; 73 00:04:07,334 --> 00:04:09,334 Καλά είμαι. Απλώς… 74 00:04:09,418 --> 00:04:12,168 Απλώς βλέπω όλα αυτά τα φορέματα. 75 00:04:12,251 --> 00:04:15,043 Δεν φοράω σχεδόν κανένα πια. 76 00:04:15,126 --> 00:04:16,293 Σε ποιον μιλούσες; 77 00:04:18,459 --> 00:04:21,793 Με άκουσες να μιλάω με τον εαυτό μου 78 00:04:21,876 --> 00:04:24,876 για το πόσα φορέματα έχω. Είναι γελοίο. 79 00:04:24,959 --> 00:04:27,376 Κάποιες μητέρες από το σχολείο μας 80 00:04:27,459 --> 00:04:29,876 συγκεντρώνουν ρούχα για δωρεές. 81 00:04:29,959 --> 00:04:32,834 Ήθελα να προσφέρω κι εγώ κάτι. 82 00:04:32,918 --> 00:04:35,001 Γιατί καθόσουν στο πάτωμα; 83 00:04:35,084 --> 00:04:37,876 Δες εδώ παπούτσια. Γελοίο. 84 00:04:37,959 --> 00:04:40,043 Από πότε έχεις να τα δεις αυτά; 85 00:04:40,126 --> 00:04:43,543 Θα μείνω λίγο ακόμη να δω και τα υπόλοιπα 86 00:04:43,626 --> 00:04:45,751 και θα κατέβω σε λίγο. 87 00:04:47,584 --> 00:04:48,459 Εντάξει. 88 00:04:49,001 --> 00:04:50,876 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 89 00:05:14,376 --> 00:05:16,918 Αυτοί οι δίσκοι πρέπει να είναι στη γωνία, 90 00:05:17,001 --> 00:05:20,834 με τέσσερα καναπεδάκια σε κάθε πιατέλα. Και τέσσερεις στοίβες πιάτα. 91 00:05:20,918 --> 00:05:21,751 Φυσικά. 92 00:05:29,001 --> 00:05:32,376 Θέλω να πω πόσο ενθουσιασμένη είμαι 93 00:05:32,459 --> 00:05:35,418 που θα μαγειρέψω αυτό το υπέροχο γεύμα. 94 00:05:36,376 --> 00:05:40,251 Το μαροκινό φαγητό έπαιξε μεγάλο ρόλο στην παιδική μου ηλικία. 95 00:05:40,334 --> 00:05:47,001 Κι αυτές εδώ οι μυρωδιές είναι υπέροχες. 96 00:05:47,084 --> 00:05:48,793 Με συγχωρείτε. 97 00:05:48,876 --> 00:05:51,751 Χαίρομαι πολύ που σας έχω στην ομάδα μου. 98 00:05:52,376 --> 00:05:53,918 Ας μαγειρέψουμε. 99 00:05:54,001 --> 00:05:55,584 Ναι, σεφ. Ξεκινάμε. 100 00:05:56,959 --> 00:05:57,918 Όλα καλά; 101 00:05:58,001 --> 00:06:03,001 Ναι, όλα καλά. Προσπαθώ να μάθω πότε έρχονται τα ψάρια; 102 00:06:03,084 --> 00:06:05,834 -Δεν ήρθαν ακόμη; -Πάω να δω τι γίνεται. 103 00:06:06,251 --> 00:06:10,709 Αν δεν έρθουν σύντομα, θα αυτοκτονήσω σαν τον Βατέλ. 104 00:06:10,793 --> 00:06:11,793 Το 'χω. 105 00:06:11,876 --> 00:06:13,751 Μην ανησυχείς, θα προλάβουμε. 106 00:06:15,043 --> 00:06:16,043 Ηρέμησε. 107 00:06:16,959 --> 00:06:18,709 Είμαι πολύ ήρεμη. 108 00:06:20,334 --> 00:06:25,501 Κάτι ενδιαφέρον. Ο Βατέλ δεν ήταν ο σεφ του Λουδοβίκου του Β'. 109 00:06:26,126 --> 00:06:28,251 Μια κοινή παρανόηση είναι ότι ήταν σεφ 110 00:06:28,334 --> 00:06:31,001 κι αυτοκτόνησε επειδή άργησε το ψάρι. 111 00:06:31,584 --> 00:06:33,751 Δεν είχα ιδέα και είμαι Γαλλίδα. 112 00:06:39,834 --> 00:06:41,584 Θέλει κι άλλο ραζ ελ χανούτ. 113 00:06:42,084 --> 00:06:46,418 Όλη η ομάδα ξέρει ότι έρχομαι μέχρι εδώ μόνο για το φαγητό της Τζαστίν. 114 00:06:46,501 --> 00:06:47,459 -Ωραία. -Έτσι. 115 00:06:47,959 --> 00:06:49,168 Είναι ο μόνος λόγος. 116 00:06:49,668 --> 00:06:52,334 Ήξερα ότι δεν κάνετε ιδιωτικές εκδηλώσεις, 117 00:06:52,418 --> 00:06:54,751 αλλά είπα να κάνω μια ερώτηση. 118 00:06:54,834 --> 00:06:56,501 Καλά έκανες, Χάντερ. 119 00:06:56,584 --> 00:06:57,709 -Ναι. -Ευχαριστούμε. 120 00:06:57,793 --> 00:07:00,293 Ως καλύτερη φίλη της Τζαστίν… 121 00:07:00,376 --> 00:07:03,084 -Εγώ της σύστησα τον Τζέρι. -Ωραία. 122 00:07:03,168 --> 00:07:06,501 Είναι φοβερό να βλέπω τέτοιες αντιδράσεις στο φαγητό της. 123 00:07:06,584 --> 00:07:09,043 Μου έκοψε τον τρίτο ομφάλιο λώρο. 124 00:07:09,126 --> 00:07:11,626 -Θεέ μου, τον τρίτο λώρο. -Ναι. 125 00:07:11,709 --> 00:07:13,376 Πόσα παιδιά έχεις; 126 00:07:13,459 --> 00:07:16,376 Τρία. Είναι όλα τερατάκια. 127 00:07:16,459 --> 00:07:17,834 Θα σου δείξω κάτι. 128 00:07:17,918 --> 00:07:19,209 -Στα γρήγορα. -Φυσικά. 129 00:07:19,293 --> 00:07:21,251 Είναι πολύ αστείο. 130 00:07:21,334 --> 00:07:22,543 Ένα λεπτό μόνο. 131 00:07:26,751 --> 00:07:29,084 Σταμάτα, φρικιό, θα κατουρήσει παντού. 132 00:07:29,168 --> 00:07:32,459 Θέλω να κατουρήσει, για να τα γλείψεις. 133 00:07:32,543 --> 00:07:33,501 Ξεκαρδιστικός. 134 00:07:33,584 --> 00:07:36,751 Είναι σαν τον δρα Τζέκιλ και τον κο Χάιντ, αλλά γλυκούλης. 135 00:07:36,834 --> 00:07:39,168 Είναι απάνθρωπο να τον κρατάτε ζωντανό. 136 00:07:39,251 --> 00:07:41,584 -Ποια είναι; -Καθυστερημένος είναι. 137 00:07:41,668 --> 00:07:43,543 Η Σάρα, η κόρη μου. 138 00:07:43,626 --> 00:07:44,584 -Ωραία. -Ναι. 139 00:07:44,668 --> 00:07:46,251 Κανείς δεν το πιστεύει. 140 00:07:46,334 --> 00:07:48,001 -Σωστά. -Έχω μια αστεία ιστορία. 141 00:07:48,084 --> 00:07:51,876 Όταν ήταν έξι, είπε σε κάτι ξένους ότι την απήγαγα, 142 00:07:51,959 --> 00:07:54,501 επειδή δεν της αγόραζα μια κούκλα. 143 00:07:54,584 --> 00:07:58,293 Μείναμε πέντε ώρες στην αστυνομία, μέχρι που με είπε "μαμά". 144 00:07:58,376 --> 00:08:00,959 Της είπα "Κάποτε θα κυβερνάς τον κόσμο". 145 00:08:01,043 --> 00:08:03,168 Μεγάλος μπελάς. 146 00:08:03,251 --> 00:08:04,209 Είναι. 147 00:08:04,293 --> 00:08:06,834 Συγγνώμη, έχω ένα μήνυμα. 148 00:08:06,918 --> 00:08:10,043 -Εντάξει. -Φοβερή ιστορία. Τα λέμε. 149 00:08:10,626 --> 00:08:11,793 Γεια σου, Χάντερ. 150 00:08:15,043 --> 00:08:16,584 Γεια σου, Χεσούς. 151 00:08:16,668 --> 00:08:17,876 Κυρία Ανν. 152 00:08:19,668 --> 00:08:20,918 Κύριε Σεμπάστιαν. 153 00:08:21,501 --> 00:08:22,543 Γεια σου, Χεσούς. 154 00:08:23,709 --> 00:08:27,584 Αύριο θα τον πας στο σχολείο στις 8:30. 155 00:08:27,668 --> 00:08:28,501 Ναι. 156 00:08:28,584 --> 00:08:30,751 Μάλλον θα έχει κίνηση. 157 00:08:30,834 --> 00:08:32,168 Να ξεκινήσετε νωρίς. 158 00:08:32,251 --> 00:08:35,709 Θα ξεκινήσουμε νωρίς και θα πάμε για ντόνατ. Καλό, έτσι; 159 00:08:36,334 --> 00:08:37,209 Μάλλον. 160 00:08:37,876 --> 00:08:41,168 Τι διασκεδαστικά σχέδια έχετε για σήμερα; 161 00:08:41,251 --> 00:08:43,751 Πρώτα θα πάμε στο Bottega Louie. 162 00:08:43,834 --> 00:08:46,834 Θα παραγγείλουμε πάνκεϊκ με μύρτιλα και σαντιγί 163 00:08:46,918 --> 00:08:49,543 και μίλκσεϊκ φράουλα και μπανάνα. Τέλειο! 164 00:08:49,626 --> 00:08:50,834 Ωραίο ακούγεται. 165 00:08:50,918 --> 00:08:55,001 Και μετά θα πάμε να δούμε τα έντομα στο Μουσείο Φυσικής Ιστορίας. 166 00:08:56,001 --> 00:08:58,501 Μπορεί να δεις και ταραντούλες. 167 00:09:01,209 --> 00:09:04,918 Σου είπα ότι δεν επιτρέπονται κατοικίδια στο κτίριο. 168 00:09:05,834 --> 00:09:08,959 Έπρεπε να τον φέρω. Δεν μπορεί να κοιμηθεί μόνος του. 169 00:09:09,043 --> 00:09:10,293 Σε παρακαλώ, μπαμπά. 170 00:09:12,793 --> 00:09:14,126 Καλά, μόνο για σήμερα. 171 00:09:15,418 --> 00:09:17,918 Εντάξει. Πάω να του βάλω νερό. 172 00:09:18,001 --> 00:09:19,043 Τέλεια. 173 00:09:20,876 --> 00:09:23,876 Ίσως είναι ώρα να… τον Γκάγκα. 174 00:09:23,959 --> 00:09:27,709 Τέλεια ιδέα. Ας του ραγίσουμε την καρδιά για δεύτερη φορά. 175 00:09:28,626 --> 00:09:29,584 Πλάκα έκανα. 176 00:09:31,501 --> 00:09:34,501 Μπορείς να βάλεις λεφτά στον κοινό λογαριασμό; 177 00:09:34,584 --> 00:09:37,209 Η μετακόμιση ήταν ακριβή τελικά. 178 00:09:37,293 --> 00:09:38,751 -Φυσικά. -Ωραία. 179 00:09:38,834 --> 00:09:40,418 Έδειξα στον Γκάγκα το δωμάτιο. 180 00:09:40,501 --> 00:09:43,959 Τέλεια. Καλύτερα να πηγαίνουμε, έχουμε τόσα να κάνουμε. 181 00:09:44,584 --> 00:09:45,668 Εντάξει. 182 00:09:53,459 --> 00:09:54,418 Γεια. 183 00:09:55,709 --> 00:09:56,626 Γεια. 184 00:09:57,168 --> 00:09:58,584 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 185 00:10:01,043 --> 00:10:03,126 -Μου λείπεις ήδη. -Κι εμένα. 186 00:10:04,668 --> 00:10:06,543 -Άντε γεια. -Γεια. 187 00:10:09,168 --> 00:10:12,459 Πάρε αν χρειαστείς κάτι. Θα έχω το κινητό μου μαζί. 188 00:10:12,543 --> 00:10:13,376 Εντάξει. 189 00:10:16,918 --> 00:10:19,251 Θα περάσεις τέλεια με τον μπαμπά σου. 190 00:10:41,293 --> 00:10:42,293 Θεέ μου. 191 00:10:43,626 --> 00:10:44,543 Ανν, σωστά; 192 00:10:46,251 --> 00:10:47,834 -Άνταμ. -Ναι. 193 00:10:49,334 --> 00:10:50,751 Να σου κάνω παρέα; 194 00:10:51,876 --> 00:10:53,376 Φυσικά. 195 00:11:02,126 --> 00:11:03,168 Τρελό. 196 00:11:07,709 --> 00:11:10,126 Είσαι από αυτούς που κυνηγούν κύματα; 197 00:11:12,751 --> 00:11:15,168 Είναι ό,τι πιο κοντινό σε θεϊκή εμπειρία. 198 00:11:24,709 --> 00:11:26,043 Δεν πιστεύω στον Θεό. 199 00:11:29,459 --> 00:11:33,501 Αλλά όταν κάθομαι και κοιτάζω τη θάλασσα… 200 00:11:35,376 --> 00:11:38,751 έχω επίγνωση του ότι είμαι εδώ, 201 00:11:39,626 --> 00:11:45,084 ότι κάθομαι σε αυτό το σημείο στον κόσμο 202 00:11:45,668 --> 00:11:49,501 κι ότι είμαι μέρος ενός μεγαλύτερου σύμπαντος, 203 00:11:50,209 --> 00:11:56,376 ενώ ο κόσμος γυρίζει και γυρίζει. 204 00:11:58,251 --> 00:12:04,584 Δεν ξέρω. Είναι κάπως όμορφο και θλιβερό ταυτόχρονα. 205 00:12:07,501 --> 00:12:10,751 Οι Ιάπωνες αυτό το λένε "γιούγκεν". 206 00:12:11,709 --> 00:12:15,126 Η βαθιά, μυστηριώδης αίσθηση της ομορφιάς του σύμπαντος 207 00:12:15,918 --> 00:12:18,626 και της θλιβερής ομορφιάς του ανθρώπινου πόνου. 208 00:12:21,043 --> 00:12:21,918 Γιούγκεν. 209 00:12:23,668 --> 00:12:28,251 Μόνο η ιαπωνική γλώσσα εκφράζει αυτήν την εσωτερική διττότητα. 210 00:12:28,334 --> 00:12:29,543 Όλοι την έχουμε. 211 00:12:35,834 --> 00:12:36,793 Ωραίο αυτό. 212 00:12:42,501 --> 00:12:43,751 Εμένα μου αρκεί αυτό. 213 00:12:54,209 --> 00:12:55,209 Όχι. 214 00:12:56,418 --> 00:12:57,459 Όλα καλά; 215 00:13:00,626 --> 00:13:01,751 Ο γιος μου. 216 00:13:01,834 --> 00:13:04,418 Απόψε θα έμενε με τον μπαμπά του, 217 00:13:04,501 --> 00:13:06,168 αλλά θέλει να έρθει σπίτι. 218 00:13:06,251 --> 00:13:08,001 Νιώθω χάλια. 219 00:13:08,668 --> 00:13:10,251 Ίσως να πάω να τον πάρω. 220 00:13:11,001 --> 00:13:13,001 Είσαι μαμά. Το καταλαβαίνω. 221 00:13:14,376 --> 00:13:17,251 Θα πάω στο Νάπα για κάτι δουλειές ενός πελάτη. 222 00:13:17,334 --> 00:13:19,626 Θα ήθελα να τα πούμε όταν γυρίσω. 223 00:13:19,709 --> 00:13:20,584 Θέλεις; 224 00:13:20,668 --> 00:13:22,168 Ναι, καλό ακούγεται. 225 00:13:22,918 --> 00:13:25,168 Εντάξει. Ελπίζω όλα να πάνε καλά. 226 00:13:25,251 --> 00:13:26,293 Ευχαριστώ. 227 00:13:27,584 --> 00:13:29,293 -Χάρηκα που σε είδα. -Κι εγώ. 228 00:13:43,376 --> 00:13:44,584 Δεν βγάζει νόημα. 229 00:13:47,001 --> 00:13:47,959 Μωρό μου! 230 00:13:49,001 --> 00:13:52,626 Γουίλ, δεν γίνεται να μπαίνεις έτσι, ειδικά όταν γράφω. 231 00:13:53,459 --> 00:13:54,668 Συγγνώμη. 232 00:13:54,751 --> 00:13:57,126 Νιώθω σαν να με κατασκοπεύεις. 233 00:13:57,209 --> 00:13:59,459 Όχι σαν να με κατασκοπεύεις κανονικά, 234 00:13:59,543 --> 00:14:02,584 αλλά νιώθω σαν να με κοιτάς συνέχεια. 235 00:14:02,668 --> 00:14:06,084 Με προτιμούσες όταν είχα κολλήσει στον Οράιον; 236 00:14:06,168 --> 00:14:07,959 Δεν ήρθα για καυγά. 237 00:14:11,709 --> 00:14:13,168 Λυπάμαι, Γιασμίν. 238 00:14:14,543 --> 00:14:16,668 Όχι, εγώ λυπάμαι. 239 00:14:18,084 --> 00:14:21,959 Έφαγα όλο το πρωινό μου ψάχνοντας ποια φορέματα θα δώσω 240 00:14:22,043 --> 00:14:24,668 και τώρα έχω ενοχές που δεν δούλεψα. 241 00:14:24,751 --> 00:14:26,251 Νομίζω ότι μπλόκαρα. 242 00:14:26,334 --> 00:14:29,959 Θα σταματήσω τώρα και θα δοκιμάσω ξανά αύριο. 243 00:14:30,043 --> 00:14:33,418 Όχι. Τώρα είναι που πρέπει να επιμείνεις. 244 00:14:33,501 --> 00:14:35,584 Πάντα προκύπτει κάτι έτσι. 245 00:14:36,793 --> 00:14:38,834 Θα πάω να πάρω τον Οράιον. 246 00:14:38,918 --> 00:14:40,918 -Δεν σε πειράζει; -Όχι. 247 00:14:41,001 --> 00:14:42,876 Ευχαριστώ, μωρό μου. Σ' αγαπώ. 248 00:14:42,959 --> 00:14:44,084 Εγώ πιο πολύ. 249 00:15:08,126 --> 00:15:09,168 Αυτή η πισίνα. 250 00:15:10,043 --> 00:15:11,251 Όχι, η άλλη ήταν. 251 00:15:11,334 --> 00:15:13,709 -Είχες δύο πισίνες; -Ναι, δύο. 252 00:15:13,793 --> 00:15:15,418 Για τέτοιο άνθρωπο σε κόβω. 253 00:15:16,334 --> 00:15:18,293 Η γυναίκα της βραδιάς. 254 00:15:18,376 --> 00:15:20,459 Σου πλέκαμε το εγκώμιο. 255 00:15:20,543 --> 00:15:21,584 Έβαν, πού ήσουν; 256 00:15:21,668 --> 00:15:24,084 Δεν πρέπει να έχεις γνωρίσει τον Χάντερ. 257 00:15:24,793 --> 00:15:26,918 Μεγάλος θαυμαστής της κουζίνας σας. 258 00:15:27,001 --> 00:15:28,543 Μιλάει και γαλλικά. 259 00:15:28,626 --> 00:15:29,834 Με κολακεύετε. 260 00:15:29,918 --> 00:15:32,918 Ευχαριστώ που με αφήνετε να χρησιμοποιήσω την κουζίνα. 261 00:15:33,001 --> 00:15:36,293 Κάποια πιάτα γίνονται μόνο επί τόπου. 262 00:15:36,376 --> 00:15:37,626 Φυσικά. 263 00:15:40,043 --> 00:15:41,834 Να τους πάρω λίγο; 264 00:15:41,918 --> 00:15:43,584 Για δύο λεπτά, ευχαριστώ. 265 00:15:43,668 --> 00:15:45,418 -Τα λέμε. -Τα λέμε. 266 00:15:47,126 --> 00:15:48,793 -Τα ψάρια; -Μίλησες στην Ελ; 267 00:15:48,876 --> 00:15:50,918 -Είναι η υπεύθυνη. -Δεν είναι. 268 00:15:51,001 --> 00:15:53,709 -Εσύ είσαι υπεύθυνος για το φαγητό. -Όχι απόψε. 269 00:15:55,001 --> 00:15:56,626 Είπαμε να της δώσουμε κάτι. 270 00:15:56,709 --> 00:15:59,084 Όχι κάτι σχετικό με την κουζίνα. 271 00:15:59,168 --> 00:16:01,168 Δεν ξέρει τον χρόνο, το φαγητό… 272 00:16:01,251 --> 00:16:03,709 Σερβιτόρα ήταν. Κάτι θα ξέρει. 273 00:16:03,793 --> 00:16:05,418 -Δεν ξέρει τίποτα. -Τι; 274 00:16:05,918 --> 00:16:06,751 Δυστυχώς. 275 00:16:07,876 --> 00:16:11,334 Θέλω να προσέχεις την κοπέλα που δουλεύει μαζί τους. 276 00:16:11,876 --> 00:16:16,043 Καλή είναι, αλλά δεν γίνεται να δείχνει βίντεο όλο το βράδυ. 277 00:16:16,126 --> 00:16:17,376 Μιλάει πολύ. 278 00:16:17,459 --> 00:16:18,418 -Θεέ μου. -Ναι. 279 00:16:18,501 --> 00:16:20,751 -Ναι, είναι πρόβλημα. -Φρόντισέ το. 280 00:16:20,834 --> 00:16:22,084 Αν δεν έρθει το ψάρι, 281 00:16:22,168 --> 00:16:26,168 θα πρέπει να φτιάξω φακές για τους ιχθυοφάγους, 282 00:16:26,251 --> 00:16:30,751 τους χορτοφάγους, αυτούς που δεν τρώνε κρέας, τέλος πάντων. 283 00:16:30,834 --> 00:16:32,126 Όχι, θα τη βρω. 284 00:16:32,209 --> 00:16:35,459 Όχι. Πολλά μπορούν να σου αποσπάσουν την προσοχή. 285 00:16:35,543 --> 00:16:36,543 Θα πάω εγώ. 286 00:16:36,626 --> 00:16:38,834 Εσύ κάνε το κουρ μπουγιόν. Ευχαριστώ. 287 00:16:39,334 --> 00:16:41,376 Τους ιχθυοχορτοφάγους εννοούσε. 288 00:16:41,459 --> 00:16:44,626 -Δεν χειρίζεται καλά την πίεση. -Όχι, είναι πρόβλημα. 289 00:16:57,626 --> 00:16:59,959 Ελ. Ευχαριστώ. 290 00:17:00,043 --> 00:17:02,168 Τι; Είναι πολύ μικρός; 291 00:17:02,834 --> 00:17:03,668 Το ψάρι; 292 00:17:03,751 --> 00:17:06,459 Τους πήρα τηλέφωνο, είπαν θα είναι εδώ στις 4. 293 00:17:06,543 --> 00:17:08,209 Είπαν ψέματα. 294 00:17:08,293 --> 00:17:09,334 Βρες το ψάρι. 295 00:17:09,418 --> 00:17:11,209 Θα το βρω. Μη με κοιτάς έτσι. 296 00:17:11,293 --> 00:17:13,251 Με τρομάζεις με αυτά τα μάτια. 297 00:17:13,334 --> 00:17:15,918 Κράτα το ποτό μου και θα τους πάρω τηλέφωνο. 298 00:17:16,418 --> 00:17:20,876 Γεια σας, καλώ για την παραγγελία στο Χίδερ Πλέις 8412. 299 00:17:20,959 --> 00:17:24,043 Μίλησα με κάποιον πριν από δύο ώρες που είπε… 300 00:17:24,543 --> 00:17:26,126 Γαμώτο. 301 00:17:27,459 --> 00:17:30,709 Εγώ είμαι πάλι. Συγγνώμη, το σήμα εδώ είναι χάλια. 302 00:17:30,793 --> 00:17:34,126 -Δεν μπορώ να… -Συγγνώμη, πού να βάλουμε την τέντα; 303 00:17:34,209 --> 00:17:35,126 Δύο λεπτά. 304 00:17:35,209 --> 00:17:38,418 Νομίζω ότι θα πρέπει να συνδεθώ στο Wi-Fi. 305 00:17:38,501 --> 00:17:43,001 Στείλτε μου ένα μέιλ στο ellhell@yahoo.com. 306 00:17:43,084 --> 00:17:44,543 -Συγγνώμη. -Μ' ακούτε; 307 00:17:44,626 --> 00:17:47,959 Όχι τώρα, μιλάω στο τηλέφωνο. 308 00:18:05,918 --> 00:18:08,209 Συγγνώμη. Με περιμένει ο Χάντερ. 309 00:18:10,793 --> 00:18:12,876 Γεια. Κάρολαϊν Μπέρτον. 310 00:18:13,543 --> 00:18:15,001 Απάντησα στην πρόσκληση. 311 00:18:18,001 --> 00:18:19,209 Δεν είστε στη λίστα. 312 00:18:19,793 --> 00:18:21,084 Δεν μπορεί. 313 00:18:25,209 --> 00:18:27,418 Μπρετ! Γεια. 314 00:18:28,168 --> 00:18:29,376 Η Κάρολαϊν. 315 00:18:30,584 --> 00:18:32,168 Από το Coffe Bean. 316 00:18:33,209 --> 00:18:34,584 Γεια σου, κούκλα. 317 00:18:35,084 --> 00:18:36,126 Είστε μαζί; 318 00:18:36,209 --> 00:18:39,168 Ωραίο όνειρο. Τα λέμε μέσα, γλύκα. 319 00:18:40,543 --> 00:18:42,543 Θα πρέπει να σας ζητήσω να φύγετε. 320 00:18:52,959 --> 00:18:54,834 Γουίλ, συγγνώμη που ήρθα έτσι. 321 00:18:54,918 --> 00:18:57,459 Η Γιασμίν δεν το σηκώνει. Εδώ είναι; 322 00:18:57,543 --> 00:19:00,126 Ναι. Έλα, επάνω είναι. 323 00:19:00,209 --> 00:19:02,501 Φοράει ακουστικά, χτύπα δυνατά. 324 00:19:02,584 --> 00:19:03,501 Εντάξει. 325 00:19:06,751 --> 00:19:11,001 Πρόσφατα διάβασα ότι το 65% των έφηβων αγοριών 326 00:19:11,626 --> 00:19:13,918 θεωρεί τις ηβικές τρίχες αηδιαστικές. 327 00:19:14,501 --> 00:19:15,626 -Αλήθεια; -Ναι. 328 00:19:15,709 --> 00:19:18,334 Λένε τις γυναίκες που έχουν τέτοιες γορίλες. 329 00:19:19,626 --> 00:19:22,293 -Ναι. -Είναι αηδιαστικό. 330 00:19:22,376 --> 00:19:24,709 Πρέπει να προστατεύσουμε τα αγόρια μας. 331 00:19:24,793 --> 00:19:27,668 Να μην τους πάρει τα μυαλά η βιομηχανία πορνό. 332 00:19:30,251 --> 00:19:32,126 -Πρέπει να το σηκώσω. -Εντάξει. 333 00:19:36,376 --> 00:19:37,543 Έλα, μαμά. 334 00:19:39,168 --> 00:19:40,584 Όχι, δεν το έκανα. 335 00:19:43,209 --> 00:19:45,751 Καλά, εντάξει. Γεια. 336 00:19:49,126 --> 00:19:51,418 -Είσαι καλά; -Ναι, καλά είμαι. 337 00:19:51,501 --> 00:19:52,459 Τι έγινε; 338 00:19:54,584 --> 00:19:56,751 -Να σου κάνω μια ερώτηση; -Φυσικά. 339 00:19:56,834 --> 00:19:58,918 Υποσχέσου να πεις την αλήθεια. 340 00:19:59,001 --> 00:20:00,834 Εντάξει, αλλά μη θυμώσεις. 341 00:20:00,918 --> 00:20:02,376 -Δεν θα θυμώσω. -Εντάξει. 342 00:20:03,876 --> 00:20:06,709 Να σταματήσω να παίρνω λεφτά από τη μάνα μου; 343 00:20:07,918 --> 00:20:10,626 Αρχικά, δεν τα παίρνεις, σ' τα δίνει. 344 00:20:11,459 --> 00:20:13,334 Και τι να κάνεις, Ανν; 345 00:20:13,418 --> 00:20:14,834 Σου αγόρασε το σπίτι. 346 00:20:14,918 --> 00:20:17,209 Θα είσαι άστεγη. 347 00:20:17,293 --> 00:20:20,834 Δεν αφορά μόνο εσένα. Βασίζονται πολλοί επάνω σου. 348 00:20:20,918 --> 00:20:23,543 Σκέψου τον Τζορτζ, σιγά μη βρει δουλειά. 349 00:20:23,626 --> 00:20:25,793 -Και; -Είναι και η Γκρέτσεν. 350 00:20:25,876 --> 00:20:29,501 Ο εγγονός του Λούπε. ο πρώτος που σπουδάζει στην οικογένεια. 351 00:20:29,584 --> 00:20:31,209 -Βοήθησες κι εσύ. -Ναι. 352 00:20:31,293 --> 00:20:34,626 Δεν γίνεται να φύγεις τώρα. Μόλις έβαλες την πισίνα. 353 00:20:35,376 --> 00:20:37,334 Εκείνη ήθελε να τη βάλω. 354 00:20:37,418 --> 00:20:40,459 Ούτε που την ήθελα, και τώρα νιώθω άσχημα. 355 00:20:40,543 --> 00:20:43,126 Σαν το δαχτυλίδι που μου δώρισε. 356 00:20:43,209 --> 00:20:44,043 Ναι. 357 00:20:44,126 --> 00:20:47,001 Το ζήτησε πίσω, επειδή είχα βρόμικα νύχια. 358 00:20:47,084 --> 00:20:48,793 Έδινε "χαβιάρι σε γουρούνι". 359 00:20:48,876 --> 00:20:50,626 -Θεέ μου. -Ναι. 360 00:20:50,709 --> 00:20:53,043 Εμένα δεν με ένοιαζαν τα αντικείμενα. 361 00:20:54,418 --> 00:20:56,334 Όταν σπούδαζα, 362 00:20:56,418 --> 00:21:00,709 έμενα στο βανάκι του φίλου μου μια ολόκληρη χρονιά. 363 00:21:00,793 --> 00:21:02,209 Κατουρούσα σε γυάλες. 364 00:21:02,293 --> 00:21:03,501 -Τι; -Ναι. 365 00:21:03,584 --> 00:21:04,584 Θεέ μου. 366 00:21:05,209 --> 00:21:08,709 Καταλαβαίνω τι λες. Αλλά εγώ, όταν σπούδαζα, 367 00:21:08,793 --> 00:21:12,626 είχα μάθημα για τον μαρξισμό με τον γιο του Ρούπερτ Μέρντοχ. 368 00:21:12,709 --> 00:21:16,626 Ήταν πάντα βρόμικος, με βρόμικα μαλλιά… 369 00:21:16,709 --> 00:21:19,959 Δεν περίμενες ούτε καφέ να μπορεί να αγοράσει μόνος του. 370 00:21:20,043 --> 00:21:24,084 Τώρα ζει σε έπαυλη 150 εκατομμυρίων στο Μπελ Ερ. 371 00:21:24,876 --> 00:21:28,918 Όλοι προσποιούμαστε κάτι που δεν είμαστε στο πανεπιστήμιο. 372 00:21:29,001 --> 00:21:30,834 Για αυτό είναι αυτά τα χρόνια. 373 00:21:31,959 --> 00:21:33,918 Ούτε που ξέρω ποια θέλω να είμαι. 374 00:21:35,168 --> 00:21:36,126 Ναι. 375 00:21:37,834 --> 00:21:41,834 Μερικές φορές, νομίζω ότι όλοι θρηνούμε 376 00:21:41,918 --> 00:21:44,209 το άτομο που ελπίζαμε να γίνουμε. 377 00:21:44,293 --> 00:21:45,376 Δεν ξέρω. 378 00:21:46,834 --> 00:21:49,293 Υποσχέθηκα στην Τζαστίν να πάω στο πάρτι. 379 00:21:49,376 --> 00:21:50,751 Σωστά. 380 00:21:57,709 --> 00:22:01,293 Τώρα πέρασες και σε σοκολάτα με κάνναβη; 381 00:22:02,459 --> 00:22:04,293 -Είναι πολύ ελαφριά. -Όχι. 382 00:22:05,626 --> 00:22:06,543 Ανν. 383 00:22:08,918 --> 00:22:10,876 -Όχι. -Το χρειάζεσαι. 384 00:22:11,668 --> 00:22:14,126 Ναι, νομίζω ότι πρέπει να πάμε στο πάρτι 385 00:22:14,209 --> 00:22:16,918 και να παριστάνουμε αυτές που παριστάναμε τότε. 386 00:22:19,293 --> 00:22:21,376 -Εντάξει, θα το κάνω. -Αλήθεια; 387 00:22:21,459 --> 00:22:23,001 Θεέ μου. 388 00:22:23,918 --> 00:22:25,043 Πόσο θα πάρει; 389 00:22:25,709 --> 00:22:26,584 Μισή ώρα. 390 00:22:28,834 --> 00:22:30,709 Στο μπάνιο μπορώ να πάω; 391 00:22:33,418 --> 00:22:35,001 Θέλετε να κατουρήσω εδώ; 392 00:22:37,001 --> 00:22:39,709 Δεν ήθελα να φτάσω μέχρι εδώ, 393 00:22:39,793 --> 00:22:42,543 αλλά θα αναγκαστώ να σημειώσω τα ονόματά σας. 394 00:22:43,043 --> 00:22:44,751 Με τον Χάντερ είμαστε τόσο κοντά. 395 00:22:44,834 --> 00:22:47,959 Παιδιά, έρχονται τα θαλασσινά. 396 00:22:48,043 --> 00:22:49,626 Πρέπει να φύγουν όλοι. 397 00:22:49,709 --> 00:22:50,834 -Τώρα; -Ναι. 398 00:22:50,918 --> 00:22:52,959 Έρχεται η Μαντόνα. 399 00:22:53,043 --> 00:22:55,543 Δεν γίνεται να έρθει κόσμος τώρα. 400 00:22:58,293 --> 00:22:59,209 Καλά. 401 00:23:00,334 --> 00:23:02,751 Οικία Στάνιους; Έχω μια παραγγελία. 402 00:23:02,834 --> 00:23:03,668 Τι; 403 00:23:03,751 --> 00:23:06,501 Έχεις πέντε λεπτά να πας τα ψάρια εκεί. 404 00:23:06,584 --> 00:23:08,626 -Με τα πόδια; -Όχι, με καμήλα. 405 00:23:08,709 --> 00:23:10,126 Γιατί τέτοια νεύρα; 406 00:23:10,209 --> 00:23:12,668 Μου είπαν Χίδερ Πλέις 8412. 407 00:23:12,751 --> 00:23:15,543 Είναι στο Σέρμαν Όουκς. Εδώ είναι το Χίδερ Λέιν. 408 00:23:15,626 --> 00:23:19,168 Πέντε λεπτά. Έστριψαν στη Μαλχόλαντ. 409 00:23:19,251 --> 00:23:21,584 Σε παρακαλώ, είμαι ανύπαντρη μητέρα. 410 00:23:21,668 --> 00:23:23,793 Βοήθησέ με να τα πάω στην κουζίνα. 411 00:23:23,876 --> 00:23:27,001 Μην ανησυχείς, Νταν. Σε δύο λεπτά θα έχουμε φύγει. 412 00:23:27,793 --> 00:23:28,834 Έλα. 413 00:23:29,543 --> 00:23:30,626 Θέλετε βοήθεια; 414 00:23:30,709 --> 00:23:33,126 -Ναι. Πόσα μπορείς να πάρεις; -Πόσα έχεις; 415 00:23:33,209 --> 00:23:35,959 Δώσ' της. Άλλο ένα. 416 00:23:37,543 --> 00:23:38,501 Πάμε. 417 00:23:39,126 --> 00:23:41,251 -Σίγουρα βλέπεις έτσι; -Σίγουρα. 418 00:23:41,334 --> 00:23:42,293 Εντάξει. Έλα. 419 00:23:44,459 --> 00:23:46,751 Κυρίες και κύριοι, το ψάρι. 420 00:23:46,834 --> 00:23:48,001 Θεέ μου. 421 00:23:48,084 --> 00:23:49,543 Ελπίζω να μη σάπισε ήδη. 422 00:23:49,626 --> 00:23:51,126 Δεν έχουμε χρόνο. 423 00:23:51,209 --> 00:23:53,501 Ζεστάνετε το κουρ μπουγιόν. Όλοι στο ψάρι. 424 00:23:53,584 --> 00:23:55,459 Έτοιμος ο μπακλαβάς! 425 00:23:55,543 --> 00:23:56,543 Ευχαριστώ, Φρεντ. 426 00:23:56,626 --> 00:23:58,209 Πρέπει να φιλεταριστεί. 427 00:23:58,293 --> 00:24:01,459 Να μη μείνει ούτε ένα κοκαλάκι στο ψάρι. 428 00:24:01,543 --> 00:24:03,126 -Έγινε, σεφ. -Εντάξει. 429 00:24:05,293 --> 00:24:08,418 Έχει δει κανείς μια κοπέλα με κόκκινο φόρεμα; 430 00:24:08,501 --> 00:24:10,043 Τι έγινε; 431 00:24:10,126 --> 00:24:12,459 Τίποτα, κύριε, μια απρόσκλητη. 432 00:24:12,543 --> 00:24:14,543 Κόκκινο φόρεμα, 20 με 25. 433 00:24:15,376 --> 00:24:16,626 -Εσύ. -Όχι. 434 00:24:16,709 --> 00:24:18,584 -Έλα μαζί μου. -Θα το χειριστώ. 435 00:24:19,084 --> 00:24:21,043 -Δεν είναι στη λίστα. -Όχι. 436 00:24:21,126 --> 00:24:23,959 Ευχαριστώ πολύ. Θα το χειριστώ εγώ. 437 00:24:27,334 --> 00:24:28,168 Γεια. 438 00:24:28,751 --> 00:24:30,626 -Γεια. -Είσαι καλά; 439 00:24:30,709 --> 00:24:31,543 Ναι. 440 00:24:32,793 --> 00:24:35,584 -Θες ένα ποτό; -Πολύ θα ήθελα μια σαμπάνια. 441 00:24:35,668 --> 00:24:36,918 Έγινε. 442 00:24:37,584 --> 00:24:39,209 -Να κατουρήσω πρώτα; -Ναι. 443 00:24:39,293 --> 00:24:42,126 -Κρατιόμουν μία ώρα. -Απαράδεκτο. 444 00:24:43,168 --> 00:24:45,293 Έλα να σου δείξω το μπάνιο. 445 00:24:45,376 --> 00:24:46,293 Παρακαλώ. 446 00:24:50,126 --> 00:24:51,834 Λέω να τον καταγγείλουμε. 447 00:24:51,918 --> 00:24:54,293 Να ξέρουν τι κάνουν οι οδηγοί τους. 448 00:24:55,084 --> 00:24:57,126 Ήταν πολύ κακή ιδέα. 449 00:24:58,209 --> 00:24:59,918 Ανν, δεν νιώθω τίποτα. 450 00:25:00,001 --> 00:25:02,751 Χαλάρωσε, θα νιώσεις. Το υπόσχομαι. 451 00:25:04,418 --> 00:25:06,376 Ίσως να με χτύπησε λίγο, 452 00:25:06,459 --> 00:25:09,001 γιατί έχω παραισθήσεις ότι βλέπω τη Μαντόνα. 453 00:25:12,209 --> 00:25:14,001 Η Μαντόνα είναι. 454 00:25:14,084 --> 00:25:16,376 -Κοίτα τι μικρός ο φίλος της. -Θεέ μου. 455 00:25:16,959 --> 00:25:19,084 Αναρωτιέμαι αν την αποκαλεί γορίλα. 456 00:25:26,418 --> 00:25:28,001 Κορίτσια, ήρθατε. 457 00:25:28,084 --> 00:25:30,459 -Σας ευχαριστώ πολύ. -Γεια. 458 00:25:30,543 --> 00:25:33,334 -Έχω πολύ άγχος. -Φοβερή μουσική. 459 00:25:33,418 --> 00:25:34,876 -Ναι. -Τέλεια. 460 00:25:34,959 --> 00:25:35,876 Ναι. 461 00:25:36,918 --> 00:25:41,001 Το σώμα μου κουνιέται στον ρυθμό. Δεν ξέρω αν είναι φυσιολογικό. 462 00:25:41,084 --> 00:25:43,543 Νομίζω ότι χορεύουμε. 463 00:25:43,626 --> 00:25:46,126 -Χορεύουμε. -Τι πάθατε; 464 00:25:48,501 --> 00:25:50,959 Καλά, θα τα πούμε μετά. 465 00:25:51,043 --> 00:25:52,709 Καλή διασκέδαση. 466 00:25:52,793 --> 00:25:54,334 -Ελάτε να με βρείτε. -Γεια. 467 00:25:54,418 --> 00:25:55,501 Θα έρθω. 468 00:25:55,584 --> 00:25:57,376 Είναι σαν υγρό. 469 00:25:58,209 --> 00:26:00,043 Όχι φωτογραφίες. 470 00:26:00,126 --> 00:26:01,709 -Ευχαριστώ. -Χαλάρωσε. 471 00:26:01,793 --> 00:26:04,084 Σταμάτα να μου λες να χαλαρώσω. 472 00:26:04,168 --> 00:26:07,751 Είσαι η μόνη που θυμώνει όταν μαστουρώνει. 473 00:26:12,751 --> 00:26:14,168 Είναι αυτό που νομίζω; 474 00:26:15,084 --> 00:26:16,376 Θα βρέξει. 475 00:26:16,459 --> 00:26:18,751 Το φαγητό μένει εδώ για τώρα. 476 00:26:18,834 --> 00:26:21,209 -Πείτε μου ότι ακούω πράγματα. -Γρήγορο. 477 00:26:21,293 --> 00:26:22,959 Κι άλλη φίλη που έχει ανάγκη; 478 00:26:27,876 --> 00:26:30,126 -Μάλιστα. -Ο τύπος χρειάζεται βοήθεια. 479 00:26:37,043 --> 00:26:38,209 -Ελ; -Ναι; 480 00:26:38,293 --> 00:26:40,584 Θα μεταφέρουμε το φαγητό στην τέντα. 481 00:26:41,168 --> 00:26:42,168 -Στην τέντα; -Ναι. 482 00:26:43,209 --> 00:26:46,626 -Η τέντα. Θεέ μου. -Ήταν το πρώτο στη λίστα. 483 00:26:46,709 --> 00:26:48,543 Θυμάσαι; 30% πιθανότητα βροχής. 484 00:26:48,626 --> 00:26:51,043 Έχω διαταραχή ελλειμματικής προσοχής. 485 00:26:52,501 --> 00:26:53,418 Τώρα μου το λες! 486 00:26:53,501 --> 00:26:55,168 Βρείτε όλοι κάλυμμα! 487 00:26:59,209 --> 00:27:01,918 -Δεν έχουμε τέντα! -Η Ελ έχει ΔΕΠ! Τη γαμήσαμε. 488 00:27:02,001 --> 00:27:04,709 -Γάμησες την Ελ; -Τι; 489 00:27:06,084 --> 00:27:07,668 "Τη γαμήσαμε", είπα. 490 00:27:08,418 --> 00:27:09,543 Σ' αγαπώ. 491 00:27:09,626 --> 00:27:11,959 Δεν την αγαπάς. Η ασθένειά σου μιλάει. 492 00:27:12,043 --> 00:27:13,251 Κάρολαϊν, περίμενε! 493 00:27:18,834 --> 00:27:19,751 Το φαγητό μου! 494 00:27:28,668 --> 00:27:30,626 Τελείωσαν όλα. Σε στρίμωξα. 495 00:27:31,834 --> 00:27:32,959 Κι εγώ εσένα. 496 00:27:37,293 --> 00:27:39,668 Έλα να με πιάσεις τώρα να μπεις φυλακή. 497 00:27:40,584 --> 00:27:41,793 Ακούστε όλοι! 498 00:27:43,251 --> 00:27:45,793 Πάρτι κουσκούς στη βροχή! 499 00:27:46,293 --> 00:27:49,876 Ναι, πάρτι κουσκούς στη βροχή! 500 00:27:53,251 --> 00:27:55,334 Πάρτι κουσκούς στη βροχή! 501 00:28:38,626 --> 00:28:40,668 Μπέρντι ναμ ναμ! 502 00:28:40,751 --> 00:28:43,376 Πάμε, Πίτερ Σέλερς! 503 00:28:44,168 --> 00:28:46,543 Θεέ μου. Δώσε λίγο την τσάντα σου. 504 00:28:46,626 --> 00:28:47,626 Μούσκεμα έγινα. 505 00:28:51,209 --> 00:28:54,793 Γαμώτο, έχει κρύο. Ανν, αφέσου. 506 00:28:55,626 --> 00:28:56,626 Περίμενέ με! 507 00:28:59,001 --> 00:29:00,168 Τι κάνετε εδώ; 508 00:29:00,251 --> 00:29:02,751 Είμαστε ώρες εδώ. Είναι το καλύτερο πάρτι. 509 00:29:02,834 --> 00:29:04,751 -Ωραία είναι, ελάτε! -Μπείτε! 510 00:29:05,334 --> 00:29:06,584 Πρέπει να μπούμε. 511 00:31:12,959 --> 00:31:17,959 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης