1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:07,251 --> 00:01:08,959 Měla bys na tu párty jít. 3 00:01:09,043 --> 00:01:10,043 Bude sranda. 4 00:01:11,043 --> 00:01:12,876 - Já ti nevím. - Anne? 5 00:01:13,709 --> 00:01:14,876 Anne, slyšíš mě? 6 00:01:15,459 --> 00:01:16,418 Anne? 7 00:01:16,501 --> 00:01:18,168 A signál je v prdeli. 8 00:01:18,959 --> 00:01:20,543 Zasraný hory! 9 00:01:22,959 --> 00:01:25,793 Potřebuju, aby se to hýbalo. Tak, dodávkové vozy. 10 00:01:25,876 --> 00:01:27,501 Běžte, tak rychle. 11 00:01:27,584 --> 00:01:30,251 - No tak, nelelkuj tady. - Ahoj! 12 00:01:30,918 --> 00:01:31,751 Ahoj. 13 00:01:31,834 --> 00:01:34,376 Chci se představit. Dan. Dělám s Hunterem. 14 00:01:34,459 --> 00:01:37,251 Ahoj, Dane. Jsem Ell, která dělá s Justine. 15 00:01:37,334 --> 00:01:39,918 Máš hezký tričko. Roberta Planta fakt žeru. 16 00:01:41,251 --> 00:01:42,334 Teda Roberta… Jo. 17 00:01:42,418 --> 00:01:45,584 Moje holka dělá nákupčí v Ron Herman Japonsko. 18 00:01:45,668 --> 00:01:47,793 - Aha. Super. - To jo. 19 00:01:47,876 --> 00:01:50,001 Hele, Hunter se na večer fakt těší. 20 00:01:50,084 --> 00:01:53,001 Kvůli umění a tak chce tu párty udělat venku. 21 00:01:53,084 --> 00:01:53,918 V pohodě. 22 00:01:54,001 --> 00:01:56,918 Máme parádní marocký stan, přikrývky i ohřívače. 23 00:01:57,001 --> 00:01:57,834 Fantazie. 24 00:01:57,918 --> 00:01:59,918 Máme všechno. Ať si klidně zaprší. 25 00:02:00,001 --> 00:02:01,709 - Dobře. Díky. - Fajn. 26 00:02:02,126 --> 00:02:04,418 Dane, právě přijíždí šéfka, 27 00:02:04,501 --> 00:02:06,751 takže si pokecáme pak, jo? 28 00:02:06,834 --> 00:02:09,293 - Jasně. - Budu celý večer k dispozici. 29 00:02:09,376 --> 00:02:11,459 Justine, kde vězíš? 30 00:02:11,543 --> 00:02:14,376 - Jak jako? - Čekají na tebe v kuchyni. Všichni. 31 00:02:14,459 --> 00:02:17,251 Co to meleš? Jsem šéfkuchařka. Neomývám salát. 32 00:02:17,334 --> 00:02:19,293 - No, to vím. - Vážně? 33 00:02:19,376 --> 00:02:21,418 - Tak jo. - Co je tohle? 34 00:02:21,501 --> 00:02:22,876 Šaty na později. 35 00:02:22,959 --> 00:02:25,418 Měli jsme si přinést náhradní oblečení? 36 00:02:25,501 --> 00:02:28,168 Nevím. Možná půjdu na tu párty. 37 00:02:28,251 --> 00:02:29,751 Já si nic nepřinesla. 38 00:02:29,834 --> 00:02:30,793 Vidělas Jerryho? 39 00:02:30,876 --> 00:02:32,126 Ne, bojím se toho. 40 00:02:32,209 --> 00:02:34,293 Čeho? Že tě sežere? 41 00:02:34,376 --> 00:02:36,126 Je to blbej pocit. Proč… 42 00:02:36,209 --> 00:02:38,543 Přece se mu nemůžeš vyhýbat celý večer. 43 00:02:38,626 --> 00:02:40,084 - Tak nebudu. - No vidíš. 44 00:02:40,168 --> 00:02:41,418 - Dobře. - Dobře. 45 00:02:41,501 --> 00:02:42,751 Běž už. 46 00:02:43,376 --> 00:02:45,168 - Ahoj. - Ahoj. 47 00:02:47,043 --> 00:02:50,043 - Čekám tu na tebe. - To je pořád samé ne, 48 00:02:50,126 --> 00:02:54,459 přestože bych čekala opak. Nejsem. Ne. Ano. 49 00:02:55,376 --> 00:02:58,084 - Je to hrozně důležitý. Vteřinku. - Jo. 50 00:02:59,501 --> 00:03:01,876 - Promiň. Vypadlo to… - Ell, nemusíme… 51 00:03:01,959 --> 00:03:03,834 Jak dlouho se známe? 52 00:03:04,459 --> 00:03:05,459 Chci ti to dát. 53 00:03:05,543 --> 00:03:07,168 - Já vím. - Slušná suma, ne? 54 00:03:07,251 --> 00:03:08,668 Jo, děkuju, Jerry. 55 00:03:09,626 --> 00:03:11,626 Jsi milej. Vážím si toho. 56 00:03:12,209 --> 00:03:14,751 Přišel ti seznam aktualizovaných dodavatelů? 57 00:03:14,834 --> 00:03:15,834 Jo, makám na tom. 58 00:03:15,918 --> 00:03:17,626 - Tak jo. - Ještě něco? 59 00:03:17,709 --> 00:03:19,626 Ne. Máš pod palcem dodávky. 60 00:03:19,709 --> 00:03:21,043 Tohle je tvá parketa. 61 00:03:21,626 --> 00:03:23,376 Mám být celý večer venku? 62 00:03:23,459 --> 00:03:24,293 Jo. 63 00:03:24,376 --> 00:03:26,293 Dobře, tak… 64 00:03:26,376 --> 00:03:29,209 Tentokrát skutečný hovor. Prodávají mořské plody. 65 00:03:29,293 --> 00:03:31,834 - Jo. - Zdravím. Jo, Ell Horowitzová. Co? 66 00:03:32,376 --> 00:03:36,126 Potvrzuji dodávku. Hither Place 8412, 16:00 hodin. 67 00:03:37,084 --> 00:03:41,709 V kuchyni potřebují mít ryby do čtyř. Slyšíte mě? 68 00:03:41,793 --> 00:03:43,251 Fakt šílenej signál. 69 00:03:50,418 --> 00:03:54,418 Podívej, vážně se trochu obávám… 70 00:03:54,501 --> 00:03:55,751 Ne. Dobrý. 71 00:03:55,834 --> 00:03:57,543 - Yasmin? - Měj se. 72 00:04:00,168 --> 00:04:01,251 Ahoj, zlato. 73 00:04:01,334 --> 00:04:03,751 Ahoj. Co tady děláš? 74 00:04:03,834 --> 00:04:07,251 Maria říkala, že jsi tu už hodiny. Něco se děje? 75 00:04:07,334 --> 00:04:09,251 Ne, jsem v pohodě. Jen… 76 00:04:09,334 --> 00:04:12,168 Třídím tady své veškeré oblečení. 77 00:04:12,251 --> 00:04:15,043 Víš, něco už skoro vůbec nenosím, takže… 78 00:04:15,126 --> 00:04:16,293 S kým jsi mluvila? 79 00:04:18,501 --> 00:04:21,793 To jsem si povídala sama pro sebe. 80 00:04:21,876 --> 00:04:24,876 Kolik já mám hadrů. Prostě hrůza. 81 00:04:24,959 --> 00:04:27,376 A to některé mámy ze školy 82 00:04:27,459 --> 00:04:29,876 jezdí levně nakupovat na hranice. 83 00:04:29,959 --> 00:04:32,834 Takže jsem si říkala, že bych jim něco mohla dát. 84 00:04:32,918 --> 00:04:35,001 A proč se krčíš na zemi? 85 00:04:35,084 --> 00:04:37,876 Abych si mohla prohlédnout boty, zlato. 86 00:04:37,959 --> 00:04:40,043 Kdy jsem naposledy měla tyhle? 87 00:04:40,126 --> 00:04:43,543 Takže si to tady ještě musím trochu vytřídit 88 00:04:43,626 --> 00:04:45,668 a pak jsem hned u tebe. 89 00:04:46,293 --> 00:04:47,959 Tak jo. Dobře. 90 00:04:49,168 --> 00:04:50,876 - Miluju tě. - Já tebe taky. 91 00:05:14,376 --> 00:05:16,834 Tyhle servírovací stojánky dáme do rohu, 92 00:05:16,959 --> 00:05:18,668 každá úroveň čtyři chuťovky 93 00:05:18,751 --> 00:05:20,834 a vedle hromady talířů, sudý počet. 94 00:05:20,918 --> 00:05:21,751 Jasně. 95 00:05:29,001 --> 00:05:32,376 Všem vám chci říct, jak se moc těším na to, 96 00:05:32,459 --> 00:05:35,418 že společně připravíme chutné jídlo. 97 00:05:36,376 --> 00:05:40,209 Marocké jídlo bylo nedílnou součástí mého dětství. 98 00:05:40,293 --> 00:05:42,876 Jak to tady dneska voní, 99 00:05:44,418 --> 00:05:47,001 to je prostě fantastický. 100 00:05:47,084 --> 00:05:48,751 No nic. Promiňte. 101 00:05:48,834 --> 00:05:51,751 Jen jsem nadšená z toho, že vás mám jako svůj tým. 102 00:05:52,376 --> 00:05:53,918 Tak se pustíme do vaření. 103 00:05:54,001 --> 00:05:55,584 Ano, šéfkuchařko. Do toho. 104 00:05:56,959 --> 00:05:57,918 Děje se něco? 105 00:05:58,001 --> 00:06:03,001 Všechno v pohodě. Jen zatím neznám přibližný čas doručení ryb. 106 00:06:03,084 --> 00:06:04,251 Ještě tu nejsou? 107 00:06:04,334 --> 00:06:05,709 Mrknu se na to. 108 00:06:06,334 --> 00:06:10,709 Jestli tady ty ryby nebudou včas, tak si hodím mašli jako Vatel. 109 00:06:10,793 --> 00:06:11,793 Nech to na mně. 110 00:06:11,876 --> 00:06:14,126 Neboj, časově jsme na tom dobře. 111 00:06:15,043 --> 00:06:16,001 Buď v klidu. 112 00:06:16,834 --> 00:06:18,626 Já jsem naprosto klidná. 113 00:06:20,334 --> 00:06:21,918 Jedna zajímavost. 114 00:06:22,001 --> 00:06:25,501 Vatel byl komorník Ludvíka II., ne jeho šéfkuchař. 115 00:06:26,126 --> 00:06:28,793 Nepravdivá fáma říká, že se zabil kvůli obavám 116 00:06:28,876 --> 00:06:31,001 z pozdě doručených ryb na hostinu. 117 00:06:31,626 --> 00:06:33,751 Jsem Francouzka a přesto to nevím. 118 00:06:39,793 --> 00:06:41,334 Chce to víc ras el hanout. 119 00:06:42,084 --> 00:06:46,459 Po dálnici 405 jsem byl ochoten jet jen kvůli jídlu Justine. 120 00:06:46,543 --> 00:06:47,501 - Hezký. - Fakt. 121 00:06:48,043 --> 00:06:48,876 Jediný důvod. 122 00:06:49,543 --> 00:06:52,293 Jo. A věděl jsem, že nepořádáte soukromé akce, 123 00:06:52,376 --> 00:06:54,751 ale proč se i tak nezeptat, že jo? 124 00:06:54,834 --> 00:06:56,543 Jsme moc rádi, žes to udělal. 125 00:06:56,626 --> 00:06:57,543 - Dobrý. - Díky. 126 00:06:57,626 --> 00:07:00,293 Jako blízká kamarádka Justine ti musím říct… 127 00:07:00,376 --> 00:07:03,084 - To já ji přivedla k partnerovi Jerrymu. - Jo. 128 00:07:03,168 --> 00:07:06,418 … že je úžasný sledovat, jak lidi reagují na její jídlo. 129 00:07:06,501 --> 00:07:09,043 Ta holka stříhala moji třetí pupeční šňůru. 130 00:07:09,126 --> 00:07:11,626 - Ježíši, třetí pupeční šňůru. - Jo. 131 00:07:11,709 --> 00:07:13,376 Kolik máš dětí? 132 00:07:13,459 --> 00:07:16,376 - Tři. Takový malý příšerky. - Páni. 133 00:07:16,459 --> 00:07:17,834 Něco ti musím ukázat. 134 00:07:17,918 --> 00:07:19,209 - Jen rychle. - Jasně. 135 00:07:19,293 --> 00:07:21,251 Tohle je fakt legrační. 136 00:07:21,334 --> 00:07:22,501 Bude to chvilka. 137 00:07:26,751 --> 00:07:29,001 Přestaň, ty blázne. Vždyť ho ušlapeš. 138 00:07:29,084 --> 00:07:32,459 Já ho chci ušlapat, abys to pak mohl slízat. 139 00:07:32,543 --> 00:07:33,501 Legrační kluk. 140 00:07:33,584 --> 00:07:36,709 Jo. Je jak doktor Jekyll a pan Hyde, ale chytřejší. 141 00:07:36,793 --> 00:07:39,084 Nechat žít senilního psa je nelidský. 142 00:07:39,168 --> 00:07:41,668 - A to je? - Není senilní, jen retardovaný. 143 00:07:41,751 --> 00:07:43,543 Sarah. Té je 13 let. 144 00:07:43,626 --> 00:07:44,501 - Aha. - Jo. 145 00:07:44,584 --> 00:07:46,251 Lidi nevěří, že je má dcera. 146 00:07:46,334 --> 00:07:48,001 - Jasně. - Super historka. 147 00:07:48,084 --> 00:07:49,876 Obchod s hračkami, šest let. 148 00:07:49,959 --> 00:07:51,876 Říkala lidem, že jsem ji unesla. 149 00:07:51,959 --> 00:07:54,501 Jen proto, že jsem nechtěla koupit Barbie. 150 00:07:54,584 --> 00:07:57,251 Trvalo pět hodin, než mi na policejní stanici 151 00:07:57,334 --> 00:07:58,209 řekla „mami“. 152 00:07:58,293 --> 00:08:00,959 Řekla jsem jí, že jednou bude vládnout světu. 153 00:08:01,043 --> 00:08:03,168 Asi bude pěkný číslo. 154 00:08:03,251 --> 00:08:04,209 - To je. - Ale! 155 00:08:04,293 --> 00:08:06,834 Promiň, přišla mi zpráva. 156 00:08:06,918 --> 00:08:08,543 - Fajn. - Bylo to bezva. 157 00:08:08,626 --> 00:08:10,626 - Uvidíme se. Zábavný. - Tak jo. 158 00:08:10,709 --> 00:08:11,543 Ahoj, Huntere. 159 00:08:15,043 --> 00:08:16,501 Ahoj, Jesusi. 160 00:08:16,584 --> 00:08:17,709 Ahoj, Anne. 161 00:08:19,668 --> 00:08:20,918 Pan Sebastian. 162 00:08:21,418 --> 00:08:22,334 Ahoj, Jesusi. 163 00:08:23,709 --> 00:08:27,584 Zítra ho v 8:30 vyhoď před školou. 164 00:08:27,668 --> 00:08:28,501 Jo. 165 00:08:28,584 --> 00:08:30,751 Na dálnici zřejmě bude silný provoz. 166 00:08:30,834 --> 00:08:32,168 Tak vyjeď dřív. 167 00:08:32,251 --> 00:08:34,459 Vyjedeme včas a dáme si donut, víš? 168 00:08:34,543 --> 00:08:35,709 Co říkáš, chlape? 169 00:08:36,251 --> 00:08:37,084 Asi jo. 170 00:08:37,834 --> 00:08:41,001 Tak co vás dneska čeká zábavnýho, kluci? 171 00:08:41,084 --> 00:08:43,751 Nejdřív se půjdeme najíst do Bottega Louie. 172 00:08:43,834 --> 00:08:46,834 Dáme si borůvkový palačinky se šlehačkou a posypem. 173 00:08:46,918 --> 00:08:49,543 K tomu jahodovo-banánový milkshake. Co? 174 00:08:49,626 --> 00:08:50,834 To nezní špatně. 175 00:08:50,918 --> 00:08:55,001 A neobtěžuj, protože pak jdeme do Přírodního muzea na výstavu hmyzu. 176 00:08:56,001 --> 00:08:58,501 Možná uvidíš tarantule, co? 177 00:09:01,209 --> 00:09:04,876 Říkal jsem ti, že u nás v baráku nejsou zvířata povolená. 178 00:09:05,834 --> 00:09:07,334 Musel jsem ho vzít. 179 00:09:07,418 --> 00:09:08,959 Nerad spí sám. 180 00:09:09,043 --> 00:09:10,209 Prosím, tati. 181 00:09:12,793 --> 00:09:14,043 Ale jen protentokrát. 182 00:09:15,376 --> 00:09:17,918 Donesu mu vodu. 183 00:09:18,001 --> 00:09:19,043 Dobře, tak jo. 184 00:09:20,876 --> 00:09:23,793 Možná už by to chtělo Gagu… Co říkáš? 185 00:09:23,876 --> 00:09:27,709 To je skvělej nápad. Zlomíme klukovi srdce hned nadvakrát. 186 00:09:28,709 --> 00:09:29,584 To byl vtip. 187 00:09:29,668 --> 00:09:30,834 Dost blbej vtip. 188 00:09:31,501 --> 00:09:34,459 Mohla bys na společný účet vložit nějaký peníze? 189 00:09:34,543 --> 00:09:37,209 To stěhování stálo o dost víc, než bych čekal. 190 00:09:37,293 --> 00:09:38,709 - Jasně. Jo. - Fajn. 191 00:09:38,793 --> 00:09:40,334 Gaga už ví, kde bude spát. 192 00:09:40,418 --> 00:09:43,959 Měli bychom vyrazit, protože toho máme hodně. 193 00:09:44,584 --> 00:09:45,668 Dobře. 194 00:09:53,459 --> 00:09:54,459 Ahoj. 195 00:09:55,626 --> 00:09:56,459 Ahoj. 196 00:09:57,168 --> 00:09:58,584 - Mám tě rád. - Já taky. 197 00:10:01,043 --> 00:10:03,126 - Už teď mi chybíš. - Ty mně taky. 198 00:10:04,584 --> 00:10:06,459 - Tak ahoj. - Ahoj. 199 00:10:09,209 --> 00:10:12,459 Kdyby něco, zavolej. Telefon budu mít celou dobu u sebe. 200 00:10:12,543 --> 00:10:13,376 Dobře. 201 00:10:16,876 --> 00:10:19,251 Dneska si to s tátou parádně užiješ. 202 00:10:41,251 --> 00:10:42,293 Proboha. 203 00:10:43,626 --> 00:10:44,543 Anne, viď? 204 00:10:46,168 --> 00:10:47,834 - Adam? - Jo. 205 00:10:49,334 --> 00:10:50,751 Nevadí, když si sednu? 206 00:10:51,834 --> 00:10:53,376 Ne, vůbec. 207 00:11:02,126 --> 00:11:03,168 Šílený. 208 00:11:07,668 --> 00:11:10,126 Takže tady brázdíš vlny? 209 00:11:12,668 --> 00:11:15,001 To je nejblíž, co se dostanu k božstvu. 210 00:11:24,709 --> 00:11:26,043 Já v boha nevěřím. 211 00:11:29,418 --> 00:11:33,501 Ale když se rozhlídnu široko daleko po oceánu… 212 00:11:35,334 --> 00:11:38,751 uvědomím si, že existuju, 213 00:11:39,584 --> 00:11:45,126 že sedím tady, na konkrétním místě tohohle světa, 214 00:11:45,668 --> 00:11:49,501 že jsem součástí obrovskýho vesmíru 215 00:11:50,209 --> 00:11:54,043 a že svět se točí 216 00:11:55,459 --> 00:11:56,668 a točí pořád dokola. 217 00:11:58,168 --> 00:12:00,959 Nevím, jak to říct. Je to překrásný 218 00:12:01,959 --> 00:12:02,793 a smutný 219 00:12:03,626 --> 00:12:04,584 zároveň. 220 00:12:07,501 --> 00:12:10,626 Japonci na to mají slovo: yūgen. 221 00:12:11,751 --> 00:12:14,709 Je to hluboký, tajuplný smysl pro krásu vesmíru 222 00:12:15,876 --> 00:12:18,084 a taky smutný půvab lidského utrpení. 223 00:12:21,043 --> 00:12:21,918 Yūgen. 224 00:12:23,709 --> 00:12:28,251 No jo, jedině japonština dokáže tu vnitřní podvojnost vyjádřit. 225 00:12:28,334 --> 00:12:29,584 Je to v nás ve všech. 226 00:12:35,751 --> 00:12:36,626 To je super. 227 00:12:42,418 --> 00:12:43,626 Mně to stačí takhle. 228 00:12:54,168 --> 00:12:55,168 Ale ne. 229 00:12:56,376 --> 00:12:57,251 Děje se něco? 230 00:13:00,584 --> 00:13:01,751 Jde o mého syna. 231 00:13:01,834 --> 00:13:04,418 Dneska měl strávit první noc se svým tátou 232 00:13:04,501 --> 00:13:06,168 a chce jít domů. 233 00:13:06,251 --> 00:13:08,001 Cítím se hrozně. 234 00:13:08,668 --> 00:13:10,334 Asi bych ho měla vyzvednout. 235 00:13:10,959 --> 00:13:12,793 Jsi máma. Chápu to. 236 00:13:14,334 --> 00:13:17,251 Musím na týden do Napy. Jedu pracovat pro klienta. 237 00:13:17,334 --> 00:13:19,626 Ale až se vrátím, rád bych se ozval. 238 00:13:19,709 --> 00:13:20,584 Můžu? 239 00:13:20,668 --> 00:13:22,168 Jo, budu se těšit. 240 00:13:22,918 --> 00:13:25,126 Tak jo. Doufám, že to dobře dopadne. 241 00:13:25,209 --> 00:13:26,293 Děkuju. 242 00:13:27,501 --> 00:13:29,418 - Ráda jsem tě viděla. - Já taky. 243 00:13:43,626 --> 00:13:44,584 To nedává smysl. 244 00:13:47,001 --> 00:13:47,959 Zlato! 245 00:13:49,001 --> 00:13:52,626 Wille, nemůžeš se sem takhle vplížit, především, když píšu. 246 00:13:53,418 --> 00:13:54,251 Promiň. 247 00:13:54,834 --> 00:13:57,126 Mám pocit, že mě špehuješ. 248 00:13:57,209 --> 00:13:59,376 Jako nemyslím přímo špehování, 249 00:13:59,459 --> 00:14:02,584 ale kam se hnu, tam mě sleduješ. 250 00:14:02,668 --> 00:14:06,043 Líbilo se ti víc, když jsem se pořád zaměřovala na Oriona? 251 00:14:06,126 --> 00:14:07,876 Nechci se hádat. 252 00:14:11,709 --> 00:14:13,168 Promiň, Yasmin. 253 00:14:14,626 --> 00:14:16,668 Ne, omlouvat bych se měla já. 254 00:14:18,001 --> 00:14:22,001 Celé dopoledne marním tím, že se snažím vymyslet, který šaty vyhodit. 255 00:14:22,084 --> 00:14:24,709 Teď se cítím provinile, že jsem nic nestihla. 256 00:14:24,793 --> 00:14:26,251 Jsem nějaká zablokovaná. 257 00:14:26,334 --> 00:14:30,001 Víš co? Nechám toho a vrátím se k tomu zítra. 258 00:14:30,084 --> 00:14:33,418 Ne, to je ta chvíle, kdy se něco tlačí na povrch, víš? 259 00:14:33,501 --> 00:14:35,834 Vydrž a vyleze z toho něco pozitivního. 260 00:14:36,834 --> 00:14:38,834 Pojedu vyzvednout Oriona. 261 00:14:38,918 --> 00:14:40,959 - Nevadí ti to? - Ne. 262 00:14:41,043 --> 00:14:42,876 Děkuju, zlato. Miluju tě. 263 00:14:42,959 --> 00:14:43,876 Já tebe víc. 264 00:15:08,126 --> 00:15:09,168 Tenhle bazén. 265 00:15:10,043 --> 00:15:11,168 Ne, to byl jiný. 266 00:15:11,251 --> 00:15:13,709 - Tys měl dva bazény? - Jo, měli jsme dva. 267 00:15:13,793 --> 00:15:15,251 Dvoubazénový chlápek. 268 00:15:16,293 --> 00:15:20,043 Jestli to není naše hlavní hrdinka. Zrovna ti pějeme chválu. 269 00:15:20,584 --> 00:15:21,584 Evane, kde vězíš? 270 00:15:21,668 --> 00:15:24,084 Justine, tohle je náš hostitel Hunter. 271 00:15:24,793 --> 00:15:26,834 Jsem velký fanda vaší kuchyně. 272 00:15:26,918 --> 00:15:28,543 A mluví plynně francouzsky. 273 00:15:28,626 --> 00:15:29,834 Vy mně lichotíte. 274 00:15:29,918 --> 00:15:32,834 Díky, že jste mě nechal využít tak krásnou kuchyň. 275 00:15:32,918 --> 00:15:36,293 Některá jídla ale dokážu vařit jen u sebe v restauraci. 276 00:15:36,376 --> 00:15:37,584 To je jasné. Ano. 277 00:15:39,918 --> 00:15:41,834 Můžu s nimi chvíli mluvit? 278 00:15:41,918 --> 00:15:43,584 Vteřinku, děkuju. 279 00:15:43,668 --> 00:15:45,418 - Uvidíme se. - Uvidíme se. 280 00:15:47,043 --> 00:15:48,709 - Kde mám ryby? - Jdi za Ell. 281 00:15:48,793 --> 00:15:50,918 - Ta má na starosti dodávky. - Nemá. 282 00:15:51,001 --> 00:15:53,543 - Na starosti to máš ty. - Dneska ne. 283 00:15:55,001 --> 00:15:56,626 Řeklo se, že ji vytížíme. 284 00:15:56,709 --> 00:15:59,084 Jo, ale ne něčím, co souvisí s kuchyní. 285 00:15:59,168 --> 00:16:01,168 Neví nic o načasování, jídle… 286 00:16:01,251 --> 00:16:03,709 Bývala servírka. Nemůže být tak bezcenná. 287 00:16:03,793 --> 00:16:05,334 - Jerry, je bezcenná. - Co? 288 00:16:05,918 --> 00:16:06,751 Bohužel. 289 00:16:07,876 --> 00:16:11,334 Víš co, chci, abys ohlídal tu holku, co jim pomáhá. 290 00:16:11,876 --> 00:16:16,043 Jako je to dobrá holka, ale nemůže nám celý večer pouštět videa dětí. 291 00:16:16,126 --> 00:16:17,376 Drbna jedna. 292 00:16:17,459 --> 00:16:18,418 - Jasně. - Jo. 293 00:16:18,501 --> 00:16:19,626 - Jo. - Je taková. 294 00:16:19,709 --> 00:16:20,751 Je to problém. 295 00:16:20,834 --> 00:16:22,251 Jestli ty ryby nedorazí, 296 00:16:22,334 --> 00:16:26,168 budu muset vymyslet nějakou atrapu z čočky, co připomíná rybu, 297 00:16:26,251 --> 00:16:30,751 něco vegetariánskýho, aby v tom nebylo jiný maso. Prostě něco. 298 00:16:30,834 --> 00:16:32,126 Radši ji půjdu najít. 299 00:16:32,209 --> 00:16:35,459 Ne, ty už jsi měl dost příležitostí, aby ses předvedl. 300 00:16:35,543 --> 00:16:36,626 Jdu pro ni já, jo? 301 00:16:36,709 --> 00:16:38,543 Běž připravit vývar. Díky. 302 00:16:39,251 --> 00:16:41,376 Chtěla říct „pescovegetariánského“. 303 00:16:41,459 --> 00:16:44,293 - Pod tlakem jí to moc nejde. - Jo, plave v tom. 304 00:16:57,584 --> 00:16:59,876 Ell. Děkuju. 305 00:16:59,959 --> 00:17:02,168 Co je? Moc mladý? 306 00:17:02,834 --> 00:17:03,668 Kde mám ryby? 307 00:17:03,751 --> 00:17:06,459 Volala jsem jim. Prý tu budou ve čtyři. 308 00:17:06,543 --> 00:17:08,209 Evidentně kecali. Chápeš? 309 00:17:08,293 --> 00:17:09,334 Zařiď mi ryby. 310 00:17:09,418 --> 00:17:11,251 Zařídím. A nekoukej na mě tak. 311 00:17:11,334 --> 00:17:13,251 Ty tvoje oči mě děsí. 312 00:17:13,334 --> 00:17:15,918 Podrž mi pití. Jdu jim zavolat. 313 00:17:16,418 --> 00:17:20,876 Dobrý den. Volám ohledně dodávky do Hither Place 8412. 314 00:17:20,959 --> 00:17:24,043 Před dvěma hodinami mě někdo od vás ujistil… 315 00:17:24,543 --> 00:17:26,126 Do prdele. 316 00:17:27,459 --> 00:17:30,709 To jsem zase já. Je tady hrozně špatný signál. 317 00:17:30,793 --> 00:17:34,043 - Jsem v horách a nemůžu… - Kam máme postavit ten stan? 318 00:17:34,126 --> 00:17:35,126 Dvě minuty. Jo? 319 00:17:35,209 --> 00:17:38,418 Jo, asi bude lepší, když půjdu na internet. 320 00:17:38,501 --> 00:17:43,001 Pošlete me e-mail na ellhell@yahoo.com. 321 00:17:43,084 --> 00:17:44,543 - Promiňte. - Slyšíte mě… 322 00:17:44,626 --> 00:17:47,959 Teď ne, telefonuju. 323 00:18:05,876 --> 00:18:08,209 Promiňte. Hunter mě očekává. 324 00:18:10,626 --> 00:18:12,876 Zdravím. Caroline Burtonová. 325 00:18:13,543 --> 00:18:14,418 Mám rezervaci. 326 00:18:17,959 --> 00:18:19,209 Na seznamu nejste. 327 00:18:19,751 --> 00:18:21,043 To není možné. 328 00:18:25,168 --> 00:18:27,418 Brette! Ahoj. 329 00:18:28,168 --> 00:18:29,376 Caroline… 330 00:18:30,584 --> 00:18:32,168 Z Coffee Bean na Sunsetu. 331 00:18:33,168 --> 00:18:34,001 Ahoj, krásko. 332 00:18:35,043 --> 00:18:36,126 Jdete spolu? 333 00:18:36,209 --> 00:18:37,793 Kéž by. 334 00:18:37,876 --> 00:18:39,168 Uvidíme se uvnitř. 335 00:18:40,543 --> 00:18:42,001 Slečno, ustupte si. 336 00:18:52,959 --> 00:18:54,834 Ahoj, Wille, promiň, že ruším, 337 00:18:54,918 --> 00:18:57,459 ale Yasmin mi nebere telefon. Je doma? 338 00:18:57,543 --> 00:19:00,084 Jo. Pojď dál, je nahoře. 339 00:19:00,168 --> 00:19:02,501 Má sluchátka, tak pořádně zaklepej. 340 00:19:02,584 --> 00:19:03,418 Dobře. 341 00:19:06,751 --> 00:19:11,001 Nedávno jsem četla, že 65 % puberťáků 342 00:19:11,543 --> 00:19:13,918 považuje pubické ochlupení za odporné. 343 00:19:14,584 --> 00:19:15,626 - Vážně? - Jo. 344 00:19:15,709 --> 00:19:18,334 Ženským s ochlupením říkají gorily. 345 00:19:19,626 --> 00:19:22,293 - Jo. - To je nechutný. 346 00:19:22,376 --> 00:19:24,543 Právě proto musíme naše kluky 347 00:19:24,626 --> 00:19:27,668 chránit před tím, aby je nepolapil pornoprůmysl. 348 00:19:30,251 --> 00:19:32,043 - Tohle musím vzít. - Jo. 349 00:19:36,293 --> 00:19:37,126 Ahoj, mami. 350 00:19:39,084 --> 00:19:40,543 Ne, nežádala. 351 00:19:43,209 --> 00:19:45,668 Dobře, tak jo. Ahoj. 352 00:19:49,126 --> 00:19:50,043 Jsi v pohodě? 353 00:19:50,126 --> 00:19:51,418 Jo, jsem. 354 00:19:51,501 --> 00:19:52,418 Co se stalo? 355 00:19:54,543 --> 00:19:56,668 - Můžu se tě na něco zeptat? - Jasně. 356 00:19:56,751 --> 00:19:58,918 Slib mi, že budeš upřímná. 357 00:19:59,001 --> 00:20:00,834 Jo. Ale nesmíš se na mě zlobit. 358 00:20:00,918 --> 00:20:01,918 - Nebudu. - Dobře. 359 00:20:04,001 --> 00:20:06,709 Měla bych si od mámy přestat brát peníze? 360 00:20:07,959 --> 00:20:10,626 Tak za prvé. Nebereš si je, ona ti je dává. 361 00:20:11,418 --> 00:20:13,334 Anne, jak bys jinak dopadla? 362 00:20:13,418 --> 00:20:14,751 Koupila ti dům. 363 00:20:14,834 --> 00:20:17,209 Byla bys bezdomovec. Myslím bez bydlení. 364 00:20:17,293 --> 00:20:20,751 Nejde jen o tebe, Anne. Máš několik na tobě závislých. 365 00:20:20,834 --> 00:20:23,543 George, ten si nikdy pořádnou práci nenajde. 366 00:20:23,626 --> 00:20:25,334 - No a? - Pak je tu Gretchen. 367 00:20:25,876 --> 00:20:29,459 A Lupeho vnuk. Není první z rodiny, kdo jde na vysokou? 368 00:20:29,543 --> 00:20:31,209 - Částečně díky tobě. - Jo. 369 00:20:31,293 --> 00:20:34,626 Teď z toho fakt neutíkej. Nedávno vám instalovali bazén. 370 00:20:35,293 --> 00:20:37,168 Ten bazén po mně chtěla ona. 371 00:20:37,251 --> 00:20:40,459 Ani jsem o něj nestála a mám z toho mít špatný pocit? 372 00:20:40,543 --> 00:20:43,126 Jako ten prsten, co mi dala ke čtyřicetinám. 373 00:20:43,209 --> 00:20:44,043 Jo. 374 00:20:44,126 --> 00:20:47,001 Chtěla ho zpátky. Řekla mi, že mám špinavý nehty. 375 00:20:47,084 --> 00:20:48,793 Prý házení perel sviním. 376 00:20:48,876 --> 00:20:50,626 - Pane bože, zlato. - No jo. 377 00:20:50,709 --> 00:20:53,043 Na hmotných věcech mi nikdy nezáleželo. 378 00:20:54,418 --> 00:20:58,959 Když jsem byla ve třeťáku na vysoké, celý rok jsem bydlela 379 00:20:59,793 --> 00:21:02,209 v dodávce kámoše. Čůrala do zavařovačky. 380 00:21:02,293 --> 00:21:03,501 - Cože? - No fakt. 381 00:21:03,584 --> 00:21:04,418 Bože můj. 382 00:21:05,168 --> 00:21:08,709 Rozumím ti, Anne. To já si ve třeťáku 383 00:21:08,793 --> 00:21:12,626 vybrala seminář o marxismu, který učil syn Ruperta Murdocha. 384 00:21:12,709 --> 00:21:16,626 Strašně neupravenej, pořád špinavý vlasy. 385 00:21:16,709 --> 00:21:19,918 Vypadalo to, že nemá ani na polívku 386 00:21:20,001 --> 00:21:24,084 a dneska si žije v Bel Air na panském sídle za 150 milionů dolarů. 387 00:21:25,168 --> 00:21:28,918 Na vysoké škole se všichni vydávají za někoho jiného, Anne. 388 00:21:29,001 --> 00:21:30,668 K tomu ta léta slouží. 389 00:21:32,001 --> 00:21:33,918 Už ani nevím, kým chci být. 390 00:21:35,251 --> 00:21:36,126 Jo. 391 00:21:37,834 --> 00:21:40,251 Přijde mi, jako bychom truchlili nad tím, 392 00:21:40,793 --> 00:21:43,709 že nejsme těmi, kterými jsme si přáli být. 393 00:21:44,293 --> 00:21:45,251 Já ti nevím. 394 00:21:46,834 --> 00:21:49,293 Slíbila jsem Justine, že přijdu na párty. 395 00:21:49,376 --> 00:21:50,668 No jasně. 396 00:21:57,751 --> 00:22:01,293 Počkej, ty jsi povýšila na čokoládovou směs? 397 00:22:02,334 --> 00:22:03,251 Jsou slaboučký. 398 00:22:03,334 --> 00:22:04,293 Ne. 399 00:22:05,626 --> 00:22:06,459 Anne. 400 00:22:08,793 --> 00:22:09,626 Ne. 401 00:22:09,709 --> 00:22:10,918 Jo, měla by sis dát. 402 00:22:11,668 --> 00:22:14,168 Jasně, měly bychom na tu párty jít 403 00:22:14,251 --> 00:22:16,918 a hrát si na to, co jsme chtěly být na vysoký. 404 00:22:19,293 --> 00:22:21,376 - Dobře. Tak to zkusím. - Fakt? 405 00:22:21,459 --> 00:22:23,001 Bože můj. 406 00:22:23,918 --> 00:22:25,126 Kdy to bude působit? 407 00:22:25,709 --> 00:22:26,584 Nevím. 408 00:22:28,834 --> 00:22:30,709 Můžu si aspoň dojít na záchod? 409 00:22:33,334 --> 00:22:35,001 Nebo se mám vyčůrat tady? 410 00:22:37,043 --> 00:22:39,709 Tohle jsem vážně nechtěla, 411 00:22:39,793 --> 00:22:42,501 ale budu si muset poznamenat vaše jméno. 412 00:22:43,001 --> 00:22:45,251 - Jsme si s Hunterem blízcí. - Heleďte! 413 00:22:47,084 --> 00:22:49,543 Vezou mořský plody. Uvolněte jim cestu. 414 00:22:49,626 --> 00:22:50,834 - Hned? - Jo, hned. 415 00:22:50,918 --> 00:22:52,959 Za chvíli má přijet Madonna. 416 00:22:53,043 --> 00:22:55,543 K domu teď nesmí nikdo přijíždět. 417 00:22:58,084 --> 00:22:58,918 Dobrá. 418 00:23:00,334 --> 00:23:02,751 Rezidence Staniových? Vezu vám ryby. 419 00:23:02,834 --> 00:23:03,668 Až teď? 420 00:23:03,751 --> 00:23:06,501 Do pěti minut musíte donést ty ryby do baráku. 421 00:23:06,584 --> 00:23:08,751 - Jako pěšky? - Ne, velbloudem. 422 00:23:08,834 --> 00:23:10,126 Proč jste nepříjemná? 423 00:23:10,209 --> 00:23:12,501 Dispečink potvrdil Hither Place 8412. 424 00:23:12,584 --> 00:23:15,418 Jenže to je v Sherman Oaks. Tohle je Hither Lane. 425 00:23:15,501 --> 00:23:19,084 Za pět minut jsou tu. Právě zabočili na Mulholland. 426 00:23:19,168 --> 00:23:21,584 Prosím, jsem svobodná matka. 427 00:23:21,668 --> 00:23:23,793 Pomozte mi s těmi rybami do kuchyně. 428 00:23:23,876 --> 00:23:25,001 Neboj, Dane. 429 00:23:25,084 --> 00:23:27,001 Za dvě minuty to máš volný. 430 00:23:28,001 --> 00:23:28,834 Tak šup. 431 00:23:29,501 --> 00:23:30,626 Potřebujete pomoct? 432 00:23:30,709 --> 00:23:33,126 - Jo. Kolik jich pobereš? - Kolik jich je? 433 00:23:33,209 --> 00:23:34,043 Naložte jí. 434 00:23:34,668 --> 00:23:35,959 Tak ještě jednu. 435 00:23:37,543 --> 00:23:38,501 Dobrý. Už jdu. 436 00:23:39,126 --> 00:23:41,251 - Vidíš přes to vůbec? - Perfektně. 437 00:23:41,334 --> 00:23:42,293 Fajn. Tak jdeme. 438 00:23:44,376 --> 00:23:46,751 Dámy a pánové, le poisson. 439 00:23:46,834 --> 00:23:47,918 Díky bohu. 440 00:23:48,001 --> 00:23:51,126 - Snad to fakt není le poisson. - Nemáme čas. 441 00:23:51,209 --> 00:23:53,501 Ohřej ten vývar. Všechen jde na ryby. 442 00:23:53,584 --> 00:23:55,459 Pistáciová baklava se už nese! 443 00:23:55,543 --> 00:23:56,418 Díky, Frede. 444 00:23:56,501 --> 00:23:58,043 Potřebuju to vykostit. 445 00:23:58,126 --> 00:24:01,376 V těch rybách nebude ani kostička. 446 00:24:01,459 --> 00:24:03,126 - Jo, šéfko. Jde se. - Fajn. 447 00:24:05,376 --> 00:24:08,418 Neviděl tu někdo mladou dámu v červených šatech? 448 00:24:08,501 --> 00:24:10,001 Co se děje? 449 00:24:10,084 --> 00:24:12,459 Nic, jen hledám narušitelku. 450 00:24:12,543 --> 00:24:14,501 Červené šaty, dvacátnice… 451 00:24:15,418 --> 00:24:16,626 - Tamhleta. - Ne. 452 00:24:16,709 --> 00:24:18,584 - Pojď se mnou. - Já to zvládnu. 453 00:24:19,084 --> 00:24:21,043 - Není na seznamu, pane. - Ne. 454 00:24:21,126 --> 00:24:23,959 Moc děkuju. Tohle je můj rajón. Postarám se o to. 455 00:24:27,334 --> 00:24:28,168 Ahoj. 456 00:24:28,751 --> 00:24:30,626 - Ahoj. - Jsi v pořádku? 457 00:24:30,709 --> 00:24:31,543 Jo. 458 00:24:32,793 --> 00:24:35,501 - Dáš si něco k pití? - Šampáňo by bylo super. 459 00:24:35,584 --> 00:24:36,918 Jo, dobře. 460 00:24:37,668 --> 00:24:39,209 - Můžu nejdřív čůrat? - Jo. 461 00:24:39,293 --> 00:24:42,126 - Držím to už asi hodinu. - Zcela nepřijatelné. 462 00:24:43,168 --> 00:24:45,293 Pojď. Ukážu ti záchod. 463 00:24:45,376 --> 00:24:46,209 Prosím. 464 00:24:50,043 --> 00:24:51,376 Měly jsme ho nahlásit. 465 00:24:51,959 --> 00:24:54,293 Za své řidiče musí nést zodpovědnost. 466 00:24:55,084 --> 00:24:57,126 To byl blbej nápad. 467 00:24:58,209 --> 00:24:59,918 Anne, na mě to nepůsobí. 468 00:25:00,001 --> 00:25:02,834 Vydrž, ono bude. To ti slibuju. 469 00:25:04,418 --> 00:25:08,668 Teď možná malinko, protože mám halucinace a tamhle vidím Madonnu. 470 00:25:12,293 --> 00:25:14,001 - To je Madonna. - Páni. 471 00:25:14,084 --> 00:25:16,543 - Dívej na jejího kluka. Mlaďas. - Bože. 472 00:25:16,626 --> 00:25:18,959 Zajímalo by mě, jestli jí říká gorila. 473 00:25:26,418 --> 00:25:28,001 Tak jste dorazily. 474 00:25:28,084 --> 00:25:30,459 - Díky, že jste přišly. - Ahoj. 475 00:25:30,543 --> 00:25:33,334 - Jsem tak vystresovaná. - Je tu skvělej DJ. 476 00:25:33,418 --> 00:25:34,876 - Jo. - Líbí se mi tady. 477 00:25:34,959 --> 00:25:35,876 Jo. 478 00:25:36,876 --> 00:25:39,209 Jen slyším ten rytmus, musím se svíjet. 479 00:25:39,293 --> 00:25:41,001 Kdoví, jestli je to normální. 480 00:25:41,084 --> 00:25:43,543 Vypadá to na tanec. Tančím. 481 00:25:43,626 --> 00:25:46,126 - Jen tančíme. - Co je to s vámi? 482 00:25:48,418 --> 00:25:50,959 Dobře, tak se uvidíme pak. 483 00:25:51,043 --> 00:25:52,584 Hezky se bavte. 484 00:25:52,668 --> 00:25:54,334 - Najděte si mě, jo? - Ahoj. 485 00:25:54,418 --> 00:25:55,501 Určitě. 486 00:25:55,584 --> 00:25:57,376 Tohle je… tekutej tanec. 487 00:25:58,209 --> 00:26:00,001 Ne, žádný focení. 488 00:26:00,084 --> 00:26:01,709 - Děkuju. - Hoď se do klidu. 489 00:26:01,793 --> 00:26:04,084 Přestaň mi říkat, ať se uklidním. 490 00:26:04,168 --> 00:26:07,751 Neznám nikoho, kdo se po houbičkách sjede jako ty. 491 00:26:12,668 --> 00:26:14,001 Je to, co si myslím? 492 00:26:15,001 --> 00:26:16,334 To bude liják. 493 00:26:16,418 --> 00:26:18,668 Jídlo neopustí kuchyň, dokud neřeknu. 494 00:26:18,751 --> 00:26:21,209 - Že to není pravda? - To byla rychlovka. 495 00:26:21,293 --> 00:26:22,959 Zase kámoška v nouzi, Jerry? 496 00:26:27,918 --> 00:26:30,126 - Tak jo. - Měl by si založit charitu. 497 00:26:37,084 --> 00:26:38,209 - Ell. - Ano? 498 00:26:38,293 --> 00:26:40,584 Potřebujeme přesunout jídlo do stanu. 499 00:26:41,209 --> 00:26:42,209 - Do stanu? - Jo. 500 00:26:43,251 --> 00:26:46,376 - Stan. No jo vlastně, stan. - První věc na seznamu. 501 00:26:46,459 --> 00:26:48,543 Možnost deště 30 %. Vzpomínáš si? 502 00:26:48,626 --> 00:26:51,043 Mám poruchu pozornosti, Jerry. Promiň. 503 00:26:52,501 --> 00:26:53,418 To říkáš teď? 504 00:26:53,501 --> 00:26:55,168 Všichni se běžte schovat! 505 00:26:59,209 --> 00:27:02,501 - Žádný stan tu není! - Ell má poruchu, do hajzlu. 506 00:27:02,584 --> 00:27:04,709 - Jak to o ní mluvíš? - Cože? 507 00:27:06,084 --> 00:27:07,084 Já neřekl „s ní“! 508 00:27:08,334 --> 00:27:09,543 - Miluju tě. - Brzdi. 509 00:27:09,626 --> 00:27:11,959 Nemiluješ ji. To z tebe mluví ta nemoc. 510 00:27:12,043 --> 00:27:13,168 Caroline, počkej! 511 00:27:18,834 --> 00:27:19,751 Moje jídlo! 512 00:27:28,668 --> 00:27:30,626 Je po všem. Mám tě. 513 00:27:31,793 --> 00:27:32,876 Uvidíme. 514 00:27:37,293 --> 00:27:39,543 Teď mě zkus sebrat a půjdeš sedět. 515 00:27:40,501 --> 00:27:41,793 Tak, vážení! 516 00:27:43,209 --> 00:27:45,751 Kuskusová párty v dešti! 517 00:27:46,293 --> 00:27:49,876 Jo, kuskusová párty v dešti! 518 00:27:53,251 --> 00:27:55,209 Kuskusová párty v dešti! 519 00:28:38,626 --> 00:28:40,668 Ptáček Nam Nam. 520 00:28:40,751 --> 00:28:43,334 Beru zpět, Petere Sellersi! 521 00:28:44,168 --> 00:28:46,543 Na chvilku si půjčím tvoji kabelku. 522 00:28:46,626 --> 00:28:47,626 Jsem celá mokrá. 523 00:28:51,209 --> 00:28:54,793 Ty vole, to je kosa! Anne, musíš se do toho pořádně opřít. 524 00:28:55,626 --> 00:28:56,626 Počkej na mě! 525 00:28:59,001 --> 00:29:00,168 Co tady děláš? 526 00:29:00,251 --> 00:29:02,751 Jsme tu už hodiny. Nejlepší párty na světě. 527 00:29:02,834 --> 00:29:04,751 - Je to dobrý! - Pojďte taky! 528 00:29:05,334 --> 00:29:06,584 Musíme jít. 529 00:31:12,959 --> 00:31:17,959 Překlad titulků: Michal Pokorny