1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:07,959 --> 00:01:10,043 Так. Я отримала. 3 00:01:10,959 --> 00:01:11,876 Без проблем. 4 00:01:12,501 --> 00:01:13,959 Вони будуть у безпеці. 5 00:02:06,668 --> 00:02:09,376 ЛЮДСЬКА ПРИРОДА 6 00:02:11,293 --> 00:02:13,043 Мої хлопці повернулися. 7 00:02:13,126 --> 00:02:14,209 Мамо! 8 00:02:14,293 --> 00:02:18,376 Привіт, я так за вами скучила! 9 00:02:18,459 --> 00:02:21,043 -Було весело? -Як справи? 10 00:02:21,126 --> 00:02:23,876 Знаєш, Вілле, я написала три глави. 11 00:02:23,959 --> 00:02:26,293 Дякую, що вмовив мене на це. 12 00:02:26,376 --> 00:02:27,293 Ага. 13 00:02:28,834 --> 00:02:30,584 Фу, гидота. 14 00:02:31,959 --> 00:02:32,793 Взуття. 15 00:02:33,626 --> 00:02:35,834 Вам хоч було весело? Що ви робили? 16 00:02:36,709 --> 00:02:40,293 Познайомилися з пацаном. У нього є тигреня, і він принц. 17 00:02:40,959 --> 00:02:42,418 Що? Принц? 18 00:02:42,501 --> 00:02:44,001 Так. Він відірвався. 19 00:02:45,126 --> 00:02:49,209 Гадаю, враховуючи вірогідність у 0,001%. 20 00:02:51,876 --> 00:02:52,751 Оріоне? 21 00:02:54,001 --> 00:02:57,126 Я така рада, що ви з татом разом провели багато часу. 22 00:02:57,668 --> 00:02:58,751 Тобі сподобалося? 23 00:02:58,834 --> 00:02:59,668 Ага. 24 00:03:00,918 --> 00:03:01,834 Добре. 25 00:03:06,043 --> 00:03:07,334 Я теж тебе люблю. 26 00:03:08,293 --> 00:03:10,459 Знаєш, тепер, коли ти вже виріс, 27 00:03:10,543 --> 00:03:13,376 гадаю, ти можеш засинати без мене. 28 00:03:14,584 --> 00:03:15,709 Ти змінилася. 29 00:03:16,543 --> 00:03:18,501 Справді? Як це? 30 00:03:19,459 --> 00:03:20,376 Не знаю. 31 00:03:20,876 --> 00:03:22,126 Щаслива. 32 00:03:23,918 --> 00:03:25,876 Я просто рада тебе бачити, любий. 33 00:03:27,293 --> 00:03:28,126 Гаразд. 34 00:03:30,084 --> 00:03:31,751 Солодких снів. 35 00:03:42,959 --> 00:03:45,834 Добре, що ви подорожували, але тигр… 36 00:03:45,918 --> 00:03:47,334 -Це занадто. -Це ж круто. 37 00:03:47,418 --> 00:03:50,584 Ну, любий, я не знаю. Гаразд, чудового дня. 38 00:03:50,668 --> 00:03:52,334 -Привіт. -Ходімо. 39 00:03:52,793 --> 00:03:56,376 -Щасти. Привіт. Як ти? -Привіт, люба. Усе добре. 40 00:03:56,459 --> 00:03:58,876 -Як їхня поїздка? -Відірвалися. 41 00:03:58,959 --> 00:04:00,418 -Я рада. -Так, це чудово. 42 00:04:00,501 --> 00:04:01,376 О боже. 43 00:04:01,459 --> 00:04:03,418 -Що? -Той тато. Тато з футболу. 44 00:04:03,501 --> 00:04:05,168 -Що? -Той ще козел. О боже. 45 00:04:05,251 --> 00:04:07,668 Енн була права. Він із нашої школи. 46 00:04:07,751 --> 00:04:09,418 -Але ти… -О боже. Чекай. 47 00:04:09,501 --> 00:04:11,709 Просто сховай мене. На секундочку. 48 00:04:11,793 --> 00:04:12,668 Ага. Я не… 49 00:04:12,751 --> 00:04:15,459 Стій тут. Не рухайся. О боже. Він іде. 50 00:04:15,543 --> 00:04:17,293 -Гаразд. -Гаразд, я все. 51 00:04:21,918 --> 00:04:24,209 Тільки не кажіть, що це від м'яча. 52 00:04:24,293 --> 00:04:25,126 Ага. 53 00:04:25,209 --> 00:04:28,209 Знаєте, мені варто було сісти далі, і я… 54 00:04:28,293 --> 00:04:33,251 Вибачте. Я не усвідомлював, що все так серйозно. 55 00:04:33,334 --> 00:04:35,543 Це я винна. У мене чутлива шкіра. 56 00:04:35,626 --> 00:04:36,834 -Це так. -Ага. 57 00:04:37,418 --> 00:04:39,209 Я можу щось зробити? 58 00:04:39,293 --> 00:04:40,959 Ні. Я була у швидкій, 59 00:04:41,043 --> 00:04:43,584 сказали прикладати лід пару тижнів, 60 00:04:43,668 --> 00:04:48,168 і що навряд чи буде сильний набряк. 61 00:04:48,251 --> 00:04:49,459 Звучить серйозно. 62 00:04:49,543 --> 00:04:53,043 Я попрошу Енді бути обережнішим наступного разу. 63 00:04:54,126 --> 00:04:56,626 -Вибачте ще раз. -Ні, не хвилюйтеся. 64 00:04:56,709 --> 00:04:59,751 Знаєте, насправді, я ніколи не кричу на дітей. 65 00:04:59,834 --> 00:05:01,251 Я була така, ну, знаєте… 66 00:05:01,334 --> 00:05:04,918 Ну, така… Було так боляче, що я здивувалася. 67 00:05:05,001 --> 00:05:07,626 Ну, я теж зазвичай не кричу на жінок. 68 00:05:08,251 --> 00:05:09,959 -Добре. -Особливо на леді. 69 00:05:10,459 --> 00:05:12,418 -Дякую. -Нема за що. 70 00:05:12,501 --> 00:05:13,834 Гаразд, так. 71 00:05:13,918 --> 00:05:15,334 -Бувайте. -Бувайте. 72 00:05:15,418 --> 00:05:16,626 -О боже. -От мудак. 73 00:05:16,709 --> 00:05:19,751 Ти така вправна брехуха. Неперевершено. 74 00:05:19,834 --> 00:05:21,084 Чекаю на подробиці, 75 00:05:21,168 --> 00:05:22,459 -але час бігти. -Так. 76 00:05:22,543 --> 00:05:24,918 -Не хочу задіти око. -О, так. 77 00:05:25,459 --> 00:05:27,709 Болить. А яке? О боже, я забула… 78 00:05:27,793 --> 00:05:30,626 Джастін? Давно не бачилися. Як ви? 79 00:05:30,709 --> 00:05:32,126 Привіт, Джекі. Як ви? 80 00:05:32,209 --> 00:05:34,584 О боже. Що у вас із оком? 81 00:05:35,168 --> 00:05:38,751 Це просто… м'ячем поцілили. Уже зовсім не болить. 82 00:05:38,834 --> 00:05:39,751 О, добре. 83 00:05:39,834 --> 00:05:44,168 Ми так вдячні, що Мартін допоміг із декораціями для вистави на День Землі. 84 00:05:45,209 --> 00:05:47,376 Так. Він такий. 85 00:05:47,459 --> 00:05:50,001 Я просто… Так, він чудовий тато. 86 00:05:50,084 --> 00:05:51,584 Так. Ми його обожнюємо. 87 00:05:52,293 --> 00:05:55,459 Приходьте на каву з батьками в учнівському центрі. 88 00:05:55,543 --> 00:05:57,251 Звісно. Це коли? 89 00:05:57,334 --> 00:05:58,459 У п'ятницю. 90 00:05:58,543 --> 00:06:01,376 Щоп'ятниці, протягом останніх п'яти років. 91 00:06:03,668 --> 00:06:04,668 Так. 92 00:06:04,751 --> 00:06:09,168 Діти люблять, коли батьки беруть участь у шкільній спільноті. 93 00:06:09,251 --> 00:06:11,043 Це дає їм відчуття безпеки. 94 00:06:11,668 --> 00:06:14,293 Я просто дуже зайнята в ресторані. 95 00:06:14,376 --> 00:06:18,251 -Там просто божевілля, і я просто… -Завжди будь чесним із собою. 96 00:06:19,418 --> 00:06:21,168 Я це розумію. 97 00:06:21,251 --> 00:06:23,126 Я теж мати, і теж працюю. 98 00:06:23,959 --> 00:06:27,043 Як і більшість мам у Гранд Оук. 99 00:06:29,043 --> 00:06:31,626 -Так. -О, мені час бігти. 100 00:06:32,251 --> 00:06:34,168 -Ранкові збори. -Звісно. 101 00:06:34,251 --> 00:06:35,584 І останнє. 102 00:06:35,668 --> 00:06:38,251 Ви отримали імейл про весняні пожертви? 103 00:06:39,251 --> 00:06:41,834 Так. Вибачте. Сьогодні цим займуся. 104 00:06:41,918 --> 00:06:43,751 -Обіцяю. -Чудово. 105 00:06:44,668 --> 00:06:48,043 -Дякую. Щасти. Бувайте. -Так. Бувайте. 106 00:06:48,126 --> 00:06:49,418 Гарного дня. 107 00:06:49,501 --> 00:06:50,543 Так. Вам теж. 108 00:06:50,626 --> 00:06:51,668 Ага. Бувайте. 109 00:07:01,459 --> 00:07:02,459 Офіціант. 110 00:07:03,751 --> 00:07:07,168 Мамо. Він зайнятий. Через секунду підійде. 111 00:07:12,209 --> 00:07:14,126 Вітаю. Вибачте за очікування. 112 00:07:14,209 --> 00:07:17,126 Мені криваву мері, не дуже гостру. На «Ketel One». 113 00:07:18,376 --> 00:07:21,293 Перепрошую, але в нас лише вино та пиво. 114 00:07:22,793 --> 00:07:25,668 Можу я запропонувати вам ягідний Белліні? 115 00:07:25,751 --> 00:07:29,876 Це дуже популярний коктейль. Ми додаємо трохи лайму та паприки. 116 00:07:30,876 --> 00:07:33,001 Якого біса ти обрала це місце? 117 00:07:33,084 --> 00:07:35,001 Вибач, мамо. Я не знала. 118 00:07:35,084 --> 00:07:41,334 Гаразд. Я буду газовану воду і трохи лайму. 119 00:07:42,501 --> 00:07:45,126 У вас же подають лише воду, так? 120 00:07:46,918 --> 00:07:48,959 А мені лимонад, будь ласка. Дякую. 121 00:07:49,043 --> 00:07:51,918 Газовану воду з лаймом та лимонад. 122 00:07:52,001 --> 00:07:57,334 Отже, Джонатан сказав, що в тебе чудові новини про твою компанію. 123 00:07:57,918 --> 00:08:02,709 Так. І я думаю, зараз саме час трохи розширитися. 124 00:08:03,209 --> 00:08:05,334 У нас справді чудові новини, мамо. 125 00:08:05,418 --> 00:08:08,293 А може, час поговорити про фабрику в Манілі. 126 00:08:08,959 --> 00:08:13,168 Вона все ще порушує місцеві етичні норми. 127 00:08:13,251 --> 00:08:14,376 Тому, навряд чи. 128 00:08:14,459 --> 00:08:17,376 Місцеві етичні норми. Моя донька — активістка. 129 00:08:17,459 --> 00:08:21,793 Я не могла б спокійно спати, якби платила своїм робітникам 130 00:08:21,876 --> 00:08:23,043 крихти за одяг. 131 00:08:23,126 --> 00:08:27,793 Вони люблять крихти. Цим вони там і харчуються. 132 00:08:30,168 --> 00:08:31,459 Це не смішно. 133 00:08:32,043 --> 00:08:33,876 Енн, де твоє почуття гумору? 134 00:08:35,126 --> 00:08:38,626 І як тобі твій новий басейн? 135 00:08:40,709 --> 00:08:43,251 Ти запропонувала зробити цей басейн. 136 00:08:43,334 --> 00:08:44,709 Я його не хотіла. 137 00:08:45,501 --> 00:08:47,293 Послухай, що ти кажеш.  138 00:08:47,376 --> 00:08:49,334 Ти говориш, як розбещене дитя. 139 00:08:49,876 --> 00:08:53,168 «Я не хотіла басейн. Ти змусила мене його зробити». 140 00:08:53,251 --> 00:08:55,043 Якщо басейн — така проблема, 141 00:08:55,126 --> 00:08:58,501 то заповни його компостом і посади овочі, 142 00:08:58,584 --> 00:09:02,126 щоб твій чоловік возив їх на фермерський ринок. 143 00:09:02,209 --> 00:09:04,959 Насправді, мамо, у мене зараз немає чоловіка. 144 00:09:06,709 --> 00:09:09,418 Не знаю, чому я так сказала. Він повернеться. 145 00:09:09,959 --> 00:09:11,959 Так. Він просто хотів трохи… 146 00:09:12,668 --> 00:09:16,376 пожити сам. Це тимчасово. 147 00:09:17,126 --> 00:09:18,168 Молокосос. 148 00:09:19,293 --> 00:09:22,043 Він не отримає ані копійчини моїх грошей, Енн. 149 00:09:22,126 --> 00:09:24,918 -Ти мене чула? -Мамо, він не хоче розлучатися. 150 00:09:25,584 --> 00:09:27,376 І йому не потрібні твої гроші. 151 00:09:27,459 --> 00:09:30,459 Розплющ очі. Це не один із твоїх серіалів. 152 00:09:30,543 --> 00:09:32,793 Він думає, що зможе нас підловити? 153 00:09:32,876 --> 00:09:35,834 Він не знає, з ким має справу, гімно мале. 154 00:09:38,001 --> 00:09:39,793 Джонатана Мессера, будь ласка. 155 00:09:41,293 --> 00:09:43,543 Не переймайся. 156 00:09:44,168 --> 00:09:45,668 Ми з тобою одна команда. 157 00:09:56,209 --> 00:10:00,043 Чоловік щойно написав. Він не приїде. 158 00:10:00,959 --> 00:10:02,084 Переплутав дати. 159 00:10:03,001 --> 00:10:04,709 Йому важко все запам'ятати. 160 00:10:04,793 --> 00:10:08,168 Проводити сімейний сеанс без чоловіка важко, 161 00:10:08,251 --> 00:10:11,376 давайте перенесемо, а за сьогодні я не візьму платню. 162 00:10:12,251 --> 00:10:13,584 Дуже дякую, 163 00:10:13,668 --> 00:10:16,543 але, гадаю, ми можемо впоратися і без чоловіка. 164 00:10:21,126 --> 00:10:22,793 Не знаю, нащо я тут. 165 00:10:23,334 --> 00:10:25,626 Проблеми лише в Жюстін. 166 00:10:25,709 --> 00:10:27,793 А не в нас із Жюстін. 167 00:10:29,043 --> 00:10:31,501 Ти постійно кажеш, що я жахлива мати, 168 00:10:31,584 --> 00:10:35,751 що я забагато працюю, і моя відсутність зруйнує життя Альберту. 169 00:10:35,834 --> 00:10:37,001 Це наш син. 170 00:10:37,084 --> 00:10:39,418 Я ніколи не казав, що ти жахлива мати. 171 00:10:40,126 --> 00:10:42,834 Я казав, що ти не рада бути матір'ю. 172 00:10:43,501 --> 00:10:44,918 Це не те ж саме. 173 00:10:45,001 --> 00:10:46,584 Це не так, і ти це знаєш. 174 00:10:46,668 --> 00:10:50,501 А ще ти постійно кажеш мені, що я жирна та неприваблива, 175 00:10:50,584 --> 00:10:53,251 що це генетичне, і я цього не зможу уникнути. 176 00:10:53,751 --> 00:10:56,918 Він навіть питав, чи є в Бретані худі люди. 177 00:10:57,001 --> 00:10:57,959 Бо я звідти. 178 00:10:58,084 --> 00:10:59,584 Я не казав, що ти жирна. 179 00:10:59,668 --> 00:11:03,501 Я казав, що ти не худа. Це не те саме. 180 00:11:04,668 --> 00:11:06,084 Ти називав мене китом. 181 00:11:06,168 --> 00:11:07,376 Кити жирні. 182 00:11:07,459 --> 00:11:09,959 Ось чому японці їх вбивають — через жир. 183 00:11:10,626 --> 00:11:12,376 Я мала сказати це звідси. 184 00:11:12,459 --> 00:11:15,001 Джастін, краще посидьте на одному місці. 185 00:11:15,501 --> 00:11:18,793 Я розумію, що ви хочете сказати. Але це так не робиться. 186 00:11:20,668 --> 00:11:21,793 Добре. 187 00:11:21,876 --> 00:11:24,293 Я працюю лише з парами, 188 00:11:24,376 --> 00:11:27,543 але в мене є колега — чудовий психотерапевт. 189 00:11:27,626 --> 00:11:29,626 Може, ви б звернулися до нього? 190 00:11:30,209 --> 00:11:31,418 Сама? 191 00:11:32,709 --> 00:11:35,584 Але ж я нормальна. 192 00:11:39,793 --> 00:11:42,168 Вибачте, що змусила чекати. 193 00:11:42,251 --> 00:11:44,584 -Привіт. -Привіт. Виглядає чудово. 194 00:11:44,668 --> 00:11:49,001 Це Оскар Вайлд казав, що не кожному пощастило бути сиротою? 195 00:11:49,084 --> 00:11:50,918 Що б це в біса не значило. 196 00:11:51,418 --> 00:11:54,001 -Викрадач дітей знову в місті. -Хто? 197 00:11:54,084 --> 00:11:55,584 -Її мати. -Викрадач дітей? 198 00:11:55,668 --> 00:11:57,876 Я розкажу, чому ми її так звемо? 199 00:11:57,959 --> 00:11:59,501 Це дуже кумедна історія. 200 00:11:59,584 --> 00:12:01,418 Ну, Джордж не обрізаний, 201 00:12:01,501 --> 00:12:04,084 а тому Себа вони теж не хотіли обрізати. 202 00:12:04,168 --> 00:12:05,584 А коли йому був тиждень, 203 00:12:05,668 --> 00:12:09,543 Сандра викрала його з колиски, відвезла в лікарню й обрізала. 204 00:12:09,626 --> 00:12:11,126 Він трохи не збожеволів. 205 00:12:11,209 --> 00:12:12,209 -Джордж? -Ага. 206 00:12:12,293 --> 00:12:13,543 О боже. Це так сумно. 207 00:12:13,626 --> 00:12:16,751 Перший рік він не міг дивитися на пеніс Себа без сліз. 208 00:12:16,834 --> 00:12:17,793 О боже. 209 00:12:17,876 --> 00:12:21,834 Гадаю, вона думала: «Я заплатила за цю дитину, можу робити що хочу». 210 00:12:21,918 --> 00:12:23,751 Скільки ЕКЗ ти зробила? 211 00:12:23,834 --> 00:12:24,876 Шість. 212 00:12:24,959 --> 00:12:26,376 Можна було дім купити. 213 00:12:26,459 --> 00:12:27,793 -Ага. -Так, годі. 214 00:12:27,876 --> 00:12:30,376 -Гаразд. Що ти шукаєш? -Так. 215 00:12:31,543 --> 00:12:33,293 Джин любить щось блискуче. 216 00:12:33,376 --> 00:12:34,626 -Блискуче. -Гламурне… 217 00:12:34,709 --> 00:12:37,418 Блискучого немає, але є те, що тобі пасуватиме, 218 00:12:37,501 --> 00:12:38,376 але це зразок. 219 00:12:38,459 --> 00:12:41,293 Коли що, сукню знімай першою… 220 00:12:41,376 --> 00:12:42,793 Обережно. Зрозуміла. 221 00:12:42,876 --> 00:12:45,293 Емілі, принеси з підсобки сукню із саржі. 222 00:12:45,376 --> 00:12:46,293 Саржі? 223 00:12:46,376 --> 00:12:47,751 Вона дуже гарна. 224 00:12:47,834 --> 00:12:50,793 Коли вже йдеш туди, у вас там є щось непотрібне? 225 00:12:50,876 --> 00:12:52,876 -Я віддала тобі купу речей. -Боже. 226 00:12:52,959 --> 00:12:55,959 -Знаю. Можна поміряти? -Так, звісно. 227 00:12:56,043 --> 00:12:58,418 -Умираю від цікавості. -Бачила сукні? 228 00:12:58,501 --> 00:12:59,834 Ага. Вони милі, 229 00:12:59,918 --> 00:13:02,001 але розкажи мені. 230 00:13:02,084 --> 00:13:03,876 Ти з кимось зустрічаєшся? 231 00:13:04,418 --> 00:13:06,959 Я не зовсім вільна. Це тимчасовий розрив. 232 00:13:07,043 --> 00:13:08,126 Тимчасовий розрив. 233 00:13:08,209 --> 00:13:11,626 Гадаєш, Джордж сидить у квартирі й просто дивиться Netflix? 234 00:13:12,793 --> 00:13:14,293 Хочеш сказати, що ні? 235 00:13:14,376 --> 00:13:17,584 Я довго була одна, і маю, що сказати. 236 00:13:17,668 --> 00:13:20,709 Там уже оргія. Люди зраджують направо та наліво. 237 00:13:20,793 --> 00:13:24,043 Джордж хоча б попросив про розрив. 238 00:13:24,126 --> 00:13:26,834 І що? Гадаєш, я плачу за його траходром? 239 00:13:27,543 --> 00:13:29,626 Перевіримо? Давай встановлю дещо. 240 00:13:29,709 --> 00:13:31,668 -Дай телефон. -Я цього не зроблю. 241 00:13:31,751 --> 00:13:33,084 Це займе хвилинку. 242 00:13:33,168 --> 00:13:35,418 Потім… Розблокуй. Потім видалиш. 243 00:13:35,501 --> 00:13:36,918 П'ять секунд. 244 00:13:38,293 --> 00:13:39,376 Гаразд. Зажди. 245 00:13:40,876 --> 00:13:43,334 Оце хороша. Це золота жила. 246 00:13:43,418 --> 00:13:45,334 Обіцяю, тут такі гарячі мужики. 247 00:13:45,418 --> 00:13:47,459 Зажди. Добре. Готово. 248 00:13:47,543 --> 00:13:49,001 -Ти мене зняла? -Нічого. 249 00:13:49,084 --> 00:13:50,584 -Я ж не знала. -Усе добре. 250 00:13:50,668 --> 00:13:53,001 Потім зміниш. Виглядає чудово. 251 00:13:53,084 --> 00:13:56,293 Додаси кілька подробиць, і готово. Поясню, чого чекати. 252 00:13:56,376 --> 00:13:58,876 Кохання тут не знайдеш. Хоча я змогла. 253 00:13:58,959 --> 00:13:59,793 Як вам? 254 00:13:59,876 --> 00:14:02,209 -Тобі личить. Гарно. -Так? 255 00:14:02,293 --> 00:14:03,126 -Мило. -Боже. 256 00:14:03,209 --> 00:14:04,126 -Так? -Ага. 257 00:14:04,209 --> 00:14:06,584 Дуже мило. Тож, слухай. Це лотерея. 258 00:14:06,668 --> 00:14:07,834 -Ага. -Грай у неї. 259 00:14:07,918 --> 00:14:12,043 -Пам'ятаєте мою першу зустріч із Джином? -Джин. Коли ми його побачимо? 260 00:14:12,126 --> 00:14:15,876 Я ніколи не думала, що зустрічатимусь зі старим. Це огидно. 261 00:14:16,418 --> 00:14:17,668 Ні, справді. 262 00:14:17,751 --> 00:14:20,876 Знаєте, я люблю молодих. Але Джин — молодий 65-річний. 263 00:14:20,959 --> 00:14:22,751 Розумієте, про що я? Молодий. 264 00:14:25,126 --> 00:14:26,084 Оце саржа? 265 00:14:28,084 --> 00:14:29,626 -Гарно. -Можемо поміряти. 266 00:14:34,043 --> 00:14:35,168 Зубна паста? 267 00:14:35,959 --> 00:14:39,126 Вибач. Що вона тут робить, Каю? Що? 268 00:14:39,209 --> 00:14:41,418 -Це клей для лего. -Лего не склеюють. 269 00:14:41,501 --> 00:14:43,126 Замовкни, тупа мама! 270 00:14:43,209 --> 00:14:44,668 Не кричи на маму. 271 00:14:44,751 --> 00:14:47,168 Я й без тебе впораюся. Годі. 272 00:14:47,251 --> 00:14:50,459 Ага. Ти не мій тато. Мій тато придумав інстаграм. 273 00:14:50,543 --> 00:14:54,334 Справді? Це він так сказав? Він придумав щось схоже на інстаграм, 274 00:14:54,418 --> 00:14:58,043 але він уже є, тому нікому не цікава тупа програма твого тата. 275 00:14:58,126 --> 00:14:59,709 Я так не можу вчитися. 276 00:14:59,793 --> 00:15:01,293 Йди у свою кімнату, люба. 277 00:15:01,376 --> 00:15:02,709 А вона в мене є? 278 00:15:02,793 --> 00:15:04,668 Він узяв мій джойстик! 279 00:15:04,751 --> 00:15:07,668 Що? Годі. Відчепися від брата. 280 00:15:09,084 --> 00:15:12,959 -Падлз. Ні. Відчепися. -О боже, мам. Це огидно. 281 00:15:13,043 --> 00:15:15,959 -Я не знаю, що робити. -Він знову танцює. 282 00:15:16,043 --> 00:15:18,126 Це абсурд. Мамо, це треба знімати. 283 00:15:18,209 --> 00:15:19,418 Падлз, відчепися. 284 00:15:19,501 --> 00:15:21,959 Як називається, коли тварина хоче людину? 285 00:15:22,043 --> 00:15:25,209 Сірі. Тварина, яка хоче людину? 286 00:15:25,793 --> 00:15:27,459 Не зрозуміла запитання. 287 00:15:28,001 --> 00:15:30,043 -Він тебе танцює. -Божевілля. 288 00:15:30,126 --> 00:15:33,209 Мамо, якби це хтось побачив, нам би не повірили. 289 00:15:33,293 --> 00:15:35,043 -У що не повірили? -У все це. 290 00:15:36,209 --> 00:15:38,001 -Думаєш? -Так. 291 00:15:39,334 --> 00:15:40,668 Каю, зажди. 292 00:15:43,793 --> 00:15:45,126 Повтори це для мами. 293 00:15:45,918 --> 00:15:49,876 Він тебе танцює. 294 00:15:49,959 --> 00:15:53,126 Він тебе танцює. 295 00:15:53,709 --> 00:15:57,376 -Двері відчинені. Не чули про безпеку? -Що ти тут робиш? 296 00:15:57,459 --> 00:16:00,001 Прийшов за Каєм за розкладом. 297 00:16:00,084 --> 00:16:01,084 У нас є розклад? 298 00:16:01,168 --> 00:16:02,668 Ти щось знімаєш? 299 00:16:03,209 --> 00:16:04,293 Просто на згадку. 300 00:16:04,376 --> 00:16:07,584 Гаразд. Що б ти там не знімала, не пости в інстаграм. 301 00:16:08,084 --> 00:16:10,876 У нас палка конкуренція. 302 00:16:11,501 --> 00:16:13,084 -Добре. -Готовий, друже? 303 00:16:13,168 --> 00:16:15,209 Я не хочу до тата. Я буду з мамою. 304 00:16:15,293 --> 00:16:17,959 Він не знав. Вибач. У тебе немає вибору. 305 00:16:18,043 --> 00:16:19,168 Двері відчинені. 306 00:16:20,418 --> 00:16:21,543 Тато. 307 00:16:21,626 --> 00:16:22,543 Привіт, хлопче. 308 00:16:22,626 --> 00:16:24,334 -Привіт. -О боже. 309 00:16:24,418 --> 00:16:26,668 Джейсоне, можеш зайти ще раз? 310 00:16:26,751 --> 00:16:29,376 Олівере, зроби те ж саме. Застрибни на нього. 311 00:16:29,459 --> 00:16:30,459 Ти щось знімаєш? 312 00:16:30,543 --> 00:16:32,376 Ага. Просто на згадку. 313 00:16:32,459 --> 00:16:34,751 Давай, Джейсоне. Швидко. 314 00:16:36,251 --> 00:16:37,209 Мотор. 315 00:16:38,418 --> 00:16:39,709 Гей, двері відчинені. 316 00:16:40,251 --> 00:16:41,918 -Тату! -Привіт. 317 00:16:43,418 --> 00:16:45,876 Мило. Завмріть. 318 00:16:46,543 --> 00:16:49,834 Елл, я вирішив прийняти твою пропозицію трохи тут пожити, 319 00:16:49,918 --> 00:16:50,751 якщо можна. 320 00:16:50,834 --> 00:16:52,418 Олівере, зробиш це ще раз? 321 00:16:52,501 --> 00:16:54,334 Привіт. Як справи? Як бізнес? 322 00:16:54,918 --> 00:16:56,626 -Отут? -Так. Ближче. 323 00:16:56,709 --> 00:16:57,584 У нас… 324 00:16:57,668 --> 00:16:59,793 У нас палка конкуренція. 325 00:17:00,293 --> 00:17:02,459 У нас палка конкуренція, друже. 326 00:17:03,209 --> 00:17:04,168 -Чудово. -Круто. 327 00:17:05,543 --> 00:17:08,043 -Круто. -Де я можу поставити намет? 328 00:17:09,084 --> 00:17:11,418 -Надворі? Добре. Дякую. -Давай отам? 329 00:17:40,168 --> 00:17:41,459 Що за чорт? 330 00:17:44,751 --> 00:17:45,709 Ні… 331 00:17:47,501 --> 00:17:49,126 Добре, може… 332 00:17:49,793 --> 00:17:50,793 Чекай. Що? 333 00:17:56,668 --> 00:17:58,209 Бляха. 334 00:18:13,459 --> 00:18:14,668 Сонечко. 335 00:18:15,168 --> 00:18:19,084 Що це ти таке цікаве будуєш? 336 00:18:19,168 --> 00:18:20,584 Як круто. 337 00:18:20,668 --> 00:18:23,084 Дякую, мамо. Це космічний корабель Маска. 338 00:18:23,168 --> 00:18:26,293 Може, я буду першою людиною, що буде жити на марсі. 339 00:18:27,001 --> 00:18:28,834 Сподіваюся, ні. 340 00:18:29,501 --> 00:18:30,543 Чому? 341 00:18:30,626 --> 00:18:34,209 Бо тоді ти будеш надто далеко від мене. Так? 342 00:18:34,293 --> 00:18:37,001 Так, але, може, тоді ми літатимемо туди швидше. 343 00:18:37,084 --> 00:18:39,751 Ага. Але це все одно дуже далеко. 344 00:18:39,834 --> 00:18:43,876 Слухай. Я хотіла зробити тобі смачний тост із лимонним джемом. 345 00:18:43,959 --> 00:18:45,293 Що ти про це думаєш? 346 00:18:45,376 --> 00:18:46,209 -Ага. -Так? 347 00:18:46,293 --> 00:18:47,543 Господи… 348 00:18:47,626 --> 00:18:48,543 -Що? -Ісусе. 349 00:18:49,126 --> 00:18:52,168 Я відволікся на хвилину, а він уже побудував ракету? 350 00:18:52,251 --> 00:18:54,751 Неймовірно. Вона світиться. 351 00:18:55,251 --> 00:18:58,251 Ага. Весь у тебе, котику. 352 00:18:58,751 --> 00:19:00,459 Годі. Він схожий на нас обох. 353 00:19:01,126 --> 00:19:04,626 Я лише зробив просту програму. Це ти в нас творча душа. 354 00:19:06,126 --> 00:19:08,251 Це телефон-розкладушка на верхівці? 355 00:19:08,751 --> 00:19:12,834 Кумедно. Схоже, це один із наших старих телефонів. 356 00:19:12,918 --> 00:19:15,334 Оріоне, це реально круто. 357 00:19:15,418 --> 00:19:16,376 -Дякую. -Чудово. 358 00:19:16,459 --> 00:19:18,084 Дякую. Я знайшов телефон у… 359 00:19:18,168 --> 00:19:20,959 Так, ми хотіли зробити тости з лимонним джемом, 360 00:19:21,043 --> 00:19:25,334 але ти не встигнеш, якщо лимонний огр добереться до них першим. 361 00:19:25,418 --> 00:19:26,501 Лимонний огр? 362 00:19:26,584 --> 00:19:28,543 Ага. Це його улюблена їжа. 363 00:19:28,626 --> 00:19:31,126 Він усе з'їсть, якщо ти мені не допоможеш. 364 00:19:31,668 --> 00:19:32,501 Ходімо. 365 00:19:32,584 --> 00:19:35,043 Гаразд. Але спочатку я в туалет. 366 00:19:35,126 --> 00:19:37,084 -Гаразд. Давай швидко. -Добре. 367 00:19:37,168 --> 00:19:38,043 Що ти робиш? 368 00:19:38,126 --> 00:19:40,251 Хочу це зняти. Це крутезно. 369 00:19:40,334 --> 00:19:43,001 Ага. Але не можна це постити, ти ж знаєш. 370 00:19:43,084 --> 00:19:44,668 Ну, Оріона ж тут немає. 371 00:19:44,751 --> 00:19:49,251 Знаю, але це все одно приверне увагу хижаків, 372 00:19:49,334 --> 00:19:54,251 бо, сам знаєш, деякі з них полюють на дуже розумних хлопчиків. 373 00:19:55,209 --> 00:19:56,209 -Справді? -Ага. 374 00:19:56,293 --> 00:19:57,668 Оріона ж немає на фото. 375 00:19:57,751 --> 00:19:59,668 Знаю. Але все одно… 376 00:19:59,751 --> 00:20:04,334 буде зрозуміло, що це зробив дуже розумний хлопчик, 377 00:20:04,418 --> 00:20:06,501 а для декого це фетиш. 378 00:20:06,584 --> 00:20:07,626 -Справді? -Ага. 379 00:20:07,709 --> 00:20:10,043 Я нещодавно про це читала. Це жах. 380 00:20:10,126 --> 00:20:11,418 -Ого. -Знаю. 381 00:20:11,501 --> 00:20:13,918 -Це жорстокий світ. -Знаєш, що я думаю? 382 00:20:14,001 --> 00:20:17,668 Варто піти на пляж і подивитися на захід сонця. Так. 383 00:20:17,751 --> 00:20:19,959 Я не хочу. Там холодно, хіба ні? 384 00:20:20,043 --> 00:20:23,376 Ні, там чудово. Прохолодний пляж. Як у Британії. Пішли. 385 00:20:23,459 --> 00:20:25,209 -Гаразд, пішли. -Буде весело. 386 00:20:25,293 --> 00:20:26,168 -Так. -Добре. 387 00:20:26,251 --> 00:20:28,376 Ти не знав, що я люблю холод? 388 00:20:28,459 --> 00:20:31,168 -Тепер знаю. -Як, ти про це не знав? 389 00:20:32,959 --> 00:20:34,293 Та годі. 390 00:20:34,959 --> 00:20:36,168 Буде весело. 391 00:20:36,834 --> 00:20:38,793 Не обов'язково має бути сонячно. 392 00:20:38,876 --> 00:20:41,001 Хоча, я вже трохи змерзла. 393 00:20:41,084 --> 00:20:43,293 -Піду візьму светр. -Хочеш, я піду? 394 00:20:43,376 --> 00:20:45,876 Ні, я сама. Зараз повернусь. 395 00:20:50,126 --> 00:20:51,876 Мама щаслива. 396 00:20:53,501 --> 00:20:56,793 Іноді вона після цього починає сумувати. 397 00:20:57,543 --> 00:20:59,459 Ага. Знаю. Іноді. 398 00:21:00,709 --> 00:21:03,084 Не вгадаєш, коли вона знову буде нещасна. 399 00:21:05,334 --> 00:21:06,626 Ага, знаю. 400 00:21:07,376 --> 00:21:09,626 -Я взяла. Ходімо. -Добре. 401 00:21:11,084 --> 00:21:13,876 Давайте наввипередки до пляжу! 402 00:21:22,543 --> 00:21:25,293 О боже. 403 00:21:25,876 --> 00:21:27,293 Джері, дивись. 404 00:21:27,376 --> 00:21:30,543 У мене за сьогодні 462 фоловери. У фейсбуку. 405 00:21:30,626 --> 00:21:33,209 Чому ти в групі «Друзі Путіна»? 406 00:21:33,293 --> 00:21:34,709 -Що? -Ага. 407 00:21:35,334 --> 00:21:37,334 Це неможливо. Що я наробила? 408 00:21:37,876 --> 00:21:39,876 Ти прийняла запрошення. Видали їх. 409 00:21:39,959 --> 00:21:42,334 Еване. Подивись, хто в Джастін в друзях. 410 00:21:42,418 --> 00:21:43,418 Гаразд. 411 00:21:44,001 --> 00:21:46,293 -«Друзі Путіна»? -Годі. Гаразд. 412 00:21:46,376 --> 00:21:47,793 Тебе хакнули росіяни. 413 00:21:47,876 --> 00:21:51,876 Знаєш що? Може, вони хочуть відкрити ресторан у Веніс? 414 00:21:52,459 --> 00:21:53,834 Ви з мене смієтеся? 415 00:21:53,918 --> 00:21:56,709 -Так, ми з тебе сміємося. -Гаразд, чудово. 416 00:21:56,793 --> 00:22:00,459 СЕНСАЦІЯ: ЕЛЛ ХОРОВІЦ МЕНЕДЖМЕНТ ЗАКРИВАЄТЬСЯ 417 00:22:00,543 --> 00:22:02,168 Треба щось робити з Елл. 418 00:22:02,251 --> 00:22:06,043 Я за неї хвилююся. Ти знаєш, як вона взагалі сплачує рахунки? 419 00:22:06,126 --> 00:22:07,293 Не уявляю. 420 00:22:07,376 --> 00:22:09,709 -Гаразд. Я пішла. -Добре. Я їй подзвоню. 421 00:22:09,793 --> 00:22:12,001 -Ага. -Можна мені ще? 422 00:22:39,001 --> 00:22:41,001 Це Джордж. Залиште повідомлення. 423 00:22:52,626 --> 00:22:54,543 Це Джордж. Залиште повідомлення. 424 00:23:09,501 --> 00:23:12,584 -Це Джордж. Залиште повідомлення. -Чорт забирай. 425 00:23:26,126 --> 00:23:27,209 Привіт, як справи? 426 00:23:28,459 --> 00:23:30,918 Справді, Джордж, «Як справи»? 427 00:23:32,668 --> 00:23:34,793 Я залишила шість повідомлень. 428 00:23:35,334 --> 00:23:37,334 У нас є спільна дитина. Не забув? 429 00:23:38,626 --> 00:23:40,959 Тобі варто відповідати в будь-який час. 430 00:23:41,709 --> 00:23:44,043 Щось із Себастьяном? 431 00:23:44,126 --> 00:23:45,668 Ні, усе добре. 432 00:23:47,626 --> 00:23:48,626 Що відбувається? 433 00:23:49,584 --> 00:23:51,293 Нічого. Я спав. 434 00:23:53,084 --> 00:23:54,209 Пізно ліг. 435 00:23:57,876 --> 00:23:58,793 А в тебе що? 436 00:24:00,418 --> 00:24:05,959 «Тимчасовий розрив» — це привід трахатися з іншими? 437 00:24:06,543 --> 00:24:08,501 Не кажи так, Енн. 438 00:24:27,209 --> 00:24:28,751 ЗАПАЛИ ЇЇ 439 00:24:28,834 --> 00:24:31,709 СЕМ 440 00:24:36,376 --> 00:24:37,959 Ненавиджу помідори. 441 00:24:38,043 --> 00:24:41,709 Вони якісь склизькі. 442 00:24:41,793 --> 00:24:43,043 Як желе. 443 00:24:43,126 --> 00:24:44,709 Не кажи цього слова. 444 00:24:45,709 --> 00:24:48,418 Алексо, увімкни приємну музику R&B. 445 00:24:48,501 --> 00:24:51,084 Чекай. Може, мікрофон не працює. 446 00:24:53,043 --> 00:24:53,959 Я кінчаю. 447 00:25:19,168 --> 00:25:20,084 Гретчен. 448 00:25:21,834 --> 00:25:24,709 Вона й вчора цілий день така була. 449 00:25:27,168 --> 00:25:28,001 Гаразд. 450 00:25:34,418 --> 00:25:35,834 Що з тобою? 451 00:25:38,876 --> 00:25:41,584 -Люба, що сталося? -Я не можу розповісти. 452 00:25:41,668 --> 00:25:43,876 О боже. Звісно, можеш. 453 00:25:45,043 --> 00:25:47,168 Ти сумуєш за родиною? 454 00:25:48,084 --> 00:25:49,251 Ні. 455 00:25:49,334 --> 00:25:50,793 Люба, що з тобою? 456 00:25:53,376 --> 00:25:55,376 Я ідіотка. 457 00:25:59,376 --> 00:26:01,543 Ти думатимеш, що я шльондра. 458 00:26:01,626 --> 00:26:03,584 Чому б я так думала? 459 00:26:04,418 --> 00:26:08,834 Якщо ти не займалася сексом за гроші 460 00:26:08,918 --> 00:26:11,126 або з Джорджем. 461 00:26:12,001 --> 00:26:14,918 Ні. Він зовсім не мій тип. 462 00:26:15,001 --> 00:26:17,043 Ні, і за гроші також. 463 00:26:18,918 --> 00:26:20,084 А що тоді? 464 00:26:22,543 --> 00:26:25,168 Я… вагітна. 465 00:26:27,251 --> 00:26:28,126 Бляха. 466 00:26:28,209 --> 00:26:29,751 Бачиш? Ти мене ненавидиш. 467 00:26:29,834 --> 00:26:33,084 Ні. Боже, ні. Гретчен. 468 00:26:34,126 --> 00:26:36,709 Одна з наших гувернанток зробила аборт 469 00:26:36,793 --> 00:26:39,251 і тепер увесь час у депресії. 470 00:26:39,334 --> 00:26:40,626 Вона зі Швеції. 471 00:26:43,334 --> 00:26:47,168 Я просто здивована, бо думала, що в тебе того тижня були місячні. 472 00:26:47,251 --> 00:26:49,834 -Вони завжди були нерегулярні. -О, ні. 473 00:26:51,501 --> 00:26:52,834 Твій хлопець знає? 474 00:26:52,918 --> 00:26:54,584 Я не знаю, чия дитина. 475 00:26:56,709 --> 00:26:59,501 У тебе було багато хлопців? 476 00:27:00,876 --> 00:27:03,209 Зазвичай у мене два коханця за вихідні. 477 00:27:03,293 --> 00:27:05,543 -Що? -Бачиш? Ти вважаєш мене шльондрою. 478 00:27:05,626 --> 00:27:09,459 Ні, не вважаю. Я просто здивована. Ти ж ніколи не виходиш із дому. 479 00:27:09,543 --> 00:27:11,043 Так, моє життя приватне. 480 00:27:13,376 --> 00:27:15,084 Це було без презервативу? 481 00:27:16,293 --> 00:27:18,043 З ними відчуття не ті. 482 00:27:18,584 --> 00:27:19,709 Ти так не думаєш? 483 00:27:21,251 --> 00:27:22,084 Так? 484 00:27:22,168 --> 00:27:23,918 Ти впевнена, що вагітна? 485 00:27:24,001 --> 00:27:24,834 Ага. 486 00:27:26,126 --> 00:27:27,459 Я зробила два тести. 487 00:27:29,168 --> 00:27:30,793 Я ненавиджу дітей. 488 00:27:34,876 --> 00:27:37,959 -Усе добре. -О ні. 489 00:28:36,043 --> 00:28:37,376 А ти що думаєш? 490 00:28:37,459 --> 00:28:38,751 Краще, так? 491 00:28:41,293 --> 00:28:42,209 Добре. 492 00:28:47,209 --> 00:28:51,001 Мамо, тато скоро прокинеться. 493 00:28:51,918 --> 00:28:52,751 І що? 494 00:28:52,834 --> 00:28:54,126 Йди поцілуй мене. 495 00:28:55,626 --> 00:28:56,584 Сонечко моє! 496 00:28:57,834 --> 00:28:58,793 Можна надвір? 497 00:28:58,876 --> 00:29:00,001 Люблю тебе. 498 00:29:00,834 --> 00:29:03,043 -Звісно. Йди пограйся надворі. -Добре. 499 00:29:03,126 --> 00:29:03,959 Люблю тебе. 500 00:29:09,209 --> 00:29:12,084 І навіть якщо всі кажуть, що ти неправа, 501 00:29:13,293 --> 00:29:15,168 стій на своїй неправді, 502 00:29:15,251 --> 00:29:18,084 бо та велика порожнеча навколо і всередині тебе 503 00:29:18,168 --> 00:29:20,418 просто визначає твою людську природу. 504 00:29:21,918 --> 00:29:24,334 А заповнити цю порожнечу допоможе їжа. 505 00:29:27,959 --> 00:29:30,334 Смакуй життя, доки є такий шанс. 506 00:29:34,334 --> 00:29:35,709 КІНЕЦЬ 507 00:31:34,626 --> 00:31:39,626 Переклад субтитрів: Катерина Волобуєва