1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:08,084 --> 00:01:10,043 Evet. Aldım. 3 00:01:11,043 --> 00:01:11,876 Merak etme. 4 00:01:12,543 --> 00:01:14,168 Güvenli bir yerde saklarım. 5 00:02:11,376 --> 00:02:13,043 Oğlanlarım gelmiş. 6 00:02:13,126 --> 00:02:14,293 Anne. 7 00:02:14,376 --> 00:02:18,751 Merhaba, sizi özledim çocuklar. Sizi çok özledim. 8 00:02:18,834 --> 00:02:21,043 -Evet, eğlendiniz mi? -Nasıl geçti? 9 00:02:21,126 --> 00:02:23,876 Biliyor musun, sonunda üç bölüm yazdım Will. 10 00:02:23,959 --> 00:02:26,668 Beni buna zorladığın için çok sağ ol. Evet. 11 00:02:28,918 --> 00:02:30,584 Çocuklar, iğrenç. 12 00:02:31,918 --> 00:02:32,751 Ayakkabılar. 13 00:02:33,626 --> 00:02:35,834 Eğlendiniz mi bari? Ne yaptınız? 14 00:02:36,751 --> 00:02:40,334 Bir çocukla tanıştık. Evcil kaplanı var ve kendisi bir prens. 15 00:02:41,084 --> 00:02:42,418 Bekle, ne? Prens mi? 16 00:02:42,501 --> 00:02:43,959 Evet. Çok eğlendi. 17 00:02:45,209 --> 00:02:49,293 %0,001 ihtimalle öyle sanırım. 18 00:02:51,959 --> 00:02:52,834 Orion? 19 00:02:54,043 --> 00:02:57,043 Babanla bu kadar çok vakit geçirmenize çok sevindim. 20 00:02:57,876 --> 00:02:59,543 -Eğlendin, değil mi? -Evet. 21 00:03:00,918 --> 00:03:01,834 Tamam. 22 00:03:06,043 --> 00:03:07,751 Ben de seni seviyorum tatlım. 23 00:03:08,334 --> 00:03:10,459 Artık kocaman çocuk olduğuna göre 24 00:03:10,543 --> 00:03:13,251 uyumak için bana ihtiyacın olduğunu sanmıyorum. 25 00:03:14,626 --> 00:03:15,834 Farklı görünüyorsun. 26 00:03:16,668 --> 00:03:18,626 Gerçekten mi? Nasıl yani? 27 00:03:19,543 --> 00:03:20,376 Bilmiyorum. 28 00:03:20,876 --> 00:03:22,126 Mutlu gibi. 29 00:03:23,959 --> 00:03:25,751 Seni gördüğüm için aşkım. 30 00:03:27,334 --> 00:03:28,168 Pekâlâ. 31 00:03:30,168 --> 00:03:31,751 İyi uykular. 32 00:03:43,084 --> 00:03:47,334 -Kaplan hariç gezi iyi geçmiş. Çok fazla. -En güzeli oydu. 33 00:03:47,418 --> 00:03:50,584 Hayır, bilemiyorum tatlım. Pekâlâ, iyi günler. 34 00:03:50,668 --> 00:03:52,209 -Selam. -Gidelim. 35 00:03:52,709 --> 00:03:56,376 -İyi eğlenceler. Selam. Nasılsın? -Selam tatlım. İyiyim. 36 00:03:56,459 --> 00:03:58,876 -Gezileri nasıl geçmiş? -Çok eğlenmişler. 37 00:03:58,959 --> 00:04:00,459 -Sevindim. -Çok iyi oldu. 38 00:04:00,543 --> 00:04:01,376 Tanrım. 39 00:04:01,459 --> 00:04:03,418 -Ne? -Baba. Maçtaki baba. 40 00:04:03,501 --> 00:04:05,126 -Ne? -Pisliğin teki. Tanrım. 41 00:04:05,209 --> 00:04:07,668 Anne haklıymış. Birinin babasıymış. 42 00:04:07,751 --> 00:04:09,418 -Tamam ama sen… -Tanrım. Dur. 43 00:04:09,501 --> 00:04:12,668 -Sakla beni. Sadece bir saniye. -Evet. Ben… 44 00:04:12,751 --> 00:04:15,459 Öyle kal. Kıpırdama. Tanrım. İşte geliyor. 45 00:04:15,543 --> 00:04:17,293 -Tamam. -Tamam. İyiyim. 46 00:04:21,959 --> 00:04:23,959 Lütfen toptan olmadığını söyleyin. 47 00:04:24,501 --> 00:04:28,209 Öyle. Yani keşke daha uzağa otursaydım ve… 48 00:04:28,293 --> 00:04:33,251 Çok üzgünüm. Bu kadar sert çarptığını fark etmemiştim. 49 00:04:33,334 --> 00:04:35,209 Sorun bende. Cildim hassastır. 50 00:04:35,709 --> 00:04:36,834 -Öyledir. -Evet. 51 00:04:37,418 --> 00:04:39,209 Yapabileceğim bir şey var mı? 52 00:04:39,293 --> 00:04:40,959 Hayır. Acil servise gittim. 53 00:04:41,043 --> 00:04:43,584 Birkaç hafta buz koymam gerekiyormuş 54 00:04:43,668 --> 00:04:48,209 ve ciddi bir ödeme dönüşeceğini pek sanmıyorlar. 55 00:04:48,293 --> 00:04:49,459 Durum ciddiymiş. 56 00:04:49,543 --> 00:04:53,459 Andy'ye mutlaka söyleyeceğim, bir dahakine daha dikkatli olsun. 57 00:04:54,126 --> 00:04:56,626 -Tekrar özür dilerim. -Yok. Merak etmeyin. 58 00:04:56,709 --> 00:04:59,751 Aslında ben çocuklara asla bağırmam. 59 00:04:59,834 --> 00:05:01,251 Bu çok… 60 00:05:01,334 --> 00:05:04,959 Ama o kadar çok acıdı ki şaşırdım. 61 00:05:05,043 --> 00:05:07,626 Annelere bağırmak da benim tarzım değildir. 62 00:05:08,251 --> 00:05:09,959 -Peki. -Hele hanımefendilere. 63 00:05:10,459 --> 00:05:11,959 -Teşekkürler. -Bilirsiniz. 64 00:05:12,501 --> 00:05:13,834 -Tamam. -Güle güle. 65 00:05:13,918 --> 00:05:14,793 Güle güle. 66 00:05:15,459 --> 00:05:18,709 -Tanrım. Çok etkileyici bir yalancısın. -Adama gıcığım. 67 00:05:18,793 --> 00:05:19,751 Harikaydı. 68 00:05:19,834 --> 00:05:22,459 -Gerisini anlatırsın ama kaçmam gerek. -Peki. 69 00:05:22,543 --> 00:05:24,709 -Gözünü incitmek istemem. -Evet. 70 00:05:25,459 --> 00:05:27,626 Acıyor. Hangisi? Tanrım. Sanırım… 71 00:05:27,709 --> 00:05:30,626 Justine? Uzun zamandır ortalarda yoksun. Nasılsın? 72 00:05:30,709 --> 00:05:32,084 Selam Jackie. Nasılsın? 73 00:05:32,168 --> 00:05:34,584 Tanrım. Gözüne ne oldu? 74 00:05:35,459 --> 00:05:38,751 Sadece bir futbol topu geldi. Hiç acımıyor. 75 00:05:38,834 --> 00:05:39,793 İyi bari. 76 00:05:39,876 --> 00:05:44,168 Martin'in Dünya Günü gösterisi setini tasarlaması büyük incelikti. 77 00:05:45,209 --> 00:05:47,376 Çizdi. Evet, çizdi. 78 00:05:47,459 --> 00:05:50,001 Yani ben… Evet, o harika bir baba. 79 00:05:50,084 --> 00:05:51,584 Evet. Ona bayıldık. 80 00:05:52,334 --> 00:05:55,459 Öğrenci Merkezi'ndeki veli buluşmalarına gelsene. 81 00:05:55,543 --> 00:05:57,251 Tabii. Ne zaman? 82 00:05:57,334 --> 00:05:58,168 Cuma. 83 00:05:58,668 --> 00:06:01,793 Son beş yıldır her cuma olduğu gibi. 84 00:06:03,709 --> 00:06:04,668 Evet. 85 00:06:05,251 --> 00:06:09,168 Çocuklar ailelerinin okulun bir parçası olduğunu görmeye bayılıyor. 86 00:06:09,251 --> 00:06:11,043 Bu onlara güven veriyor. 87 00:06:11,668 --> 00:06:14,293 Bu aralar restoranda işler çok yoğun da. 88 00:06:14,376 --> 00:06:18,751 -Bazı saatler çok kalabalık oluyor ve… -Her zaman gerçeğini yaşa. 89 00:06:19,459 --> 00:06:20,709 Seni anlıyorum. 90 00:06:21,251 --> 00:06:23,126 Ben de çalışan bir anneyim. 91 00:06:24,084 --> 00:06:27,126 Hatta Grand Oak'taki çoğu anne çalışıyor. 92 00:06:29,084 --> 00:06:31,626 -Evet. -Benim kaçmam gerek. 93 00:06:32,293 --> 00:06:34,168 -Sabah toplantısı. -Tabii ki. 94 00:06:34,251 --> 00:06:35,584 Son bir şey. 95 00:06:35,668 --> 00:06:38,251 Bahar bağışıyla ilgili e-postayı aldın mı? 96 00:06:39,293 --> 00:06:41,834 Aldım. Affedersin. Bu akşam ilgileneceğim. 97 00:06:41,918 --> 00:06:43,668 -Söz. -Şahane. 98 00:06:44,668 --> 00:06:48,043 -Sağ ol. Kendine iyi bak. Hoşça kal. -Kendine iyi bak. 99 00:06:48,126 --> 00:06:49,418 İyi günler. 100 00:06:49,501 --> 00:06:50,543 Evet. Sana da. 101 00:06:50,626 --> 00:06:51,751 Evet. Güle güle. 102 00:07:01,459 --> 00:07:02,459 Garson. 103 00:07:03,834 --> 00:07:07,168 Anne. İşi var. Birazdan gelir. 104 00:07:12,293 --> 00:07:14,126 Merhaba. Pardon, beklettim. 105 00:07:14,209 --> 00:07:17,293 Bloody Mary alayım. Çok baharatlı olmasın. Ketel One. 106 00:07:18,459 --> 00:07:21,293 Çok üzgünüm ama bizde sadece şarap ve bira var. 107 00:07:22,959 --> 00:07:25,668 Size Meyveli Bellini'mizi önersem? 108 00:07:26,334 --> 00:07:29,876 Çok meşhurdur. Biraz limon ve paprika da ekliyoruz. 109 00:07:30,918 --> 00:07:33,126 Ne diye burayı seçtin ki? 110 00:07:33,209 --> 00:07:35,001 Çok üzgünüm anne. Bilmiyordum. 111 00:07:35,084 --> 00:07:41,626 Pekâlâ. Limonlu mineralli su alayım. 112 00:07:42,584 --> 00:07:45,126 Su vardır, değil mi? 113 00:07:46,959 --> 00:07:48,959 Bana limonata lütfen. Teşekkürler. 114 00:07:49,043 --> 00:07:51,918 Limonlu mineralli su ve limonata. 115 00:07:52,001 --> 00:07:57,334 Pekâlâ, Jonathan söyledi, şirketin için çok heyecanlıymışsın. 116 00:07:57,959 --> 00:08:03,126 Öyleyim ve bence biraz büyümenin tam zamanı. 117 00:08:03,209 --> 00:08:05,334 Heyecan verici şeyler oluyor anne. 118 00:08:05,418 --> 00:08:08,293 Manila fabrikası hakkında konuşmanın sırası mı? 119 00:08:09,084 --> 00:08:14,376 O konuda hâlâ etik yerel sorunlar var. Yani muhtemelen değil. 120 00:08:14,459 --> 00:08:17,376 Etik ve yerel. Kızım çok duyarlı. 121 00:08:17,459 --> 00:08:19,001 Giysi üreten çalışanlarıma 122 00:08:19,084 --> 00:08:23,043 çerez parası gibi bir ücret ödersem vicdan azabından ölürüm. 123 00:08:23,126 --> 00:08:27,793 Aslında onlar çereze bayılır. Orada yedikleri tek şey o. 124 00:08:30,209 --> 00:08:31,376 Komik değil. 125 00:08:32,084 --> 00:08:33,918 Anne, espri anlayışına ne oldu? 126 00:08:35,168 --> 00:08:38,626 Ayrıca yeni havuzunla hayat nasıl gidiyor? 127 00:08:40,793 --> 00:08:44,584 O havuzu yaptırmayı sen teklif ettin. Ben havuz falan istemedim. 128 00:08:45,584 --> 00:08:49,126 Şu konuşma şekline bak. Şımarık bir çocuk gibi konuşuyorsun. 129 00:08:49,876 --> 00:08:53,251 "Havuz istemiyordum. Beni havuz yaptırmaya sen zorladın." 130 00:08:53,334 --> 00:08:55,043 Bu kadar büyük bir sorunsa 131 00:08:55,126 --> 00:08:58,501 gübreyle doldurup sebze eksene. 132 00:08:58,584 --> 00:09:02,126 Sonra da kocan onları yerel çiftçi pazarına götürür. 133 00:09:02,209 --> 00:09:04,959 Aslında anne, şu anda kocam olduğu söylenemez. 134 00:09:06,709 --> 00:09:09,251 Neden böyle söyledim, bilmiyorum. Dönecek. 135 00:09:10,043 --> 00:09:11,959 Evet. Sadece bir süreliğine 136 00:09:12,668 --> 00:09:16,584 tek başına yaşamak istedi. Geçici bir şey. 137 00:09:17,126 --> 00:09:18,168 Serseriye bak. 138 00:09:19,293 --> 00:09:22,043 Paramın bir kuruşunu bile alamaz Anne. 139 00:09:22,126 --> 00:09:24,918 -Duydun mu beni? -Anne, boşanmak istemiyor. 140 00:09:25,668 --> 00:09:27,376 Paranın peşinde değil. 141 00:09:27,459 --> 00:09:30,459 Topla kendini. O pembe dizilerinden biri değil bu. 142 00:09:30,543 --> 00:09:32,793 Bizi gafil avlayacağını mı sanıyor? 143 00:09:32,876 --> 00:09:35,834 O daha kime bulaştığını bilmiyor. Küçük pislik. 144 00:09:38,043 --> 00:09:39,459 Jonathan Messer lütfen. 145 00:09:41,376 --> 00:09:45,668 Hiçbir şey için endişelenmeni istemiyorum. Sen ve ben bir takımız. 146 00:09:56,876 --> 00:10:00,459 Eşim şimdi mesaj attı. Gelemeyecekmiş. 147 00:10:01,001 --> 00:10:02,126 Tarihi karıştırmış. 148 00:10:03,001 --> 00:10:04,793 İnsan bazen aklında tutamaz. 149 00:10:04,876 --> 00:10:08,043 Eşiniz olmadan başlangıç seansını yapmak zor olabilir. 150 00:10:08,126 --> 00:10:11,376 Erteleyelim ve bugün sizden ücret almayayım. 151 00:10:12,334 --> 00:10:13,584 Çok naziksiniz 152 00:10:13,668 --> 00:10:16,543 ama bence eşim olmadan da yapabiliriz. 153 00:10:21,126 --> 00:10:22,793 Neden buradayım, bilmiyorum. 154 00:10:23,334 --> 00:10:25,626 Sorunlar Justine ve Justine arasında. 155 00:10:25,709 --> 00:10:27,793 Benimle Justine arasında değil. 156 00:10:29,084 --> 00:10:32,501 Bana sürekli kötü bir anne olduğumu, çok çalıştığımı 157 00:10:32,584 --> 00:10:37,001 ve eksikliğimin Albert'ın hayatını mahvedeceğini söylüyorsun. Oğlumuz. 158 00:10:37,084 --> 00:10:39,418 Kötü bir anne olduğunu hiç söylemedim. 159 00:10:40,126 --> 00:10:42,959 Annelikten hoşlanmadığını söyledim. 160 00:10:43,501 --> 00:10:44,918 Aynı şey değil. 161 00:10:45,001 --> 00:10:46,584 Bu doğru değil. 162 00:10:46,668 --> 00:10:50,501 Üstelik bana sürekli şişman ve alımsız olduğumu, 163 00:10:50,584 --> 00:10:53,251 genetik kaderimden kaçamayacağımı söylüyorsun. 164 00:10:53,751 --> 00:10:56,918 Bana Bretonya'da zayıf insan var mı diye bile sordu. 165 00:10:57,001 --> 00:10:57,959 Oralıyım da. 166 00:10:58,043 --> 00:10:59,584 Şişmansın falan demedim. 167 00:10:59,668 --> 00:11:03,501 Zayıf değilsin, dedim. Hiç aynı şey değil. 168 00:11:04,751 --> 00:11:07,376 Beni balinayla kıyasladın. Balina şişmandır. 169 00:11:07,459 --> 00:11:09,918 Japonlar yağları için onları katlediyor. 170 00:11:10,626 --> 00:11:12,376 Buradan söylemem gerekiyordu. 171 00:11:12,459 --> 00:11:15,418 Justine, aynı yerde otursan olur mu acaba? 172 00:11:15,501 --> 00:11:18,793 Demeye çalıştığın şeyi anladım ama bizde böyle olmuyor. 173 00:11:20,751 --> 00:11:21,834 Tamam. 174 00:11:21,918 --> 00:11:24,793 Yani ben sadece çiftlerle çalışıyorum 175 00:11:24,876 --> 00:11:27,543 ama harika bir terapist iş arkadaşım var. 176 00:11:27,626 --> 00:11:29,626 Böyle bir şey düşünür müsün? 177 00:11:30,209 --> 00:11:31,418 Yalnız mı gideceğim? 178 00:11:32,709 --> 00:11:35,584 Ama yani ben gayet iyiyim. 179 00:11:39,793 --> 00:11:42,168 Beklettiğim için çok üzgünüm. 180 00:11:42,251 --> 00:11:44,584 -Merhaba. -Merhaba. Bunlar harika. 181 00:11:44,668 --> 00:11:49,418 Herkeste yetim olacak şans olmadığını Oscar Wilde mı söylemişti? 182 00:11:49,501 --> 00:11:50,876 Her ne boksa işte. 183 00:11:51,459 --> 00:11:54,084 -Bebek hırsızı şehre dönmüş. -Kim? 184 00:11:54,168 --> 00:11:55,251 Annesi. 185 00:11:55,334 --> 00:11:57,876 -Bebek hırsızı mı? -Sebebini anlatayım mı? 186 00:11:57,959 --> 00:12:01,418 Tamam, çok komik hikâyedir. George sünnetli olmadığı için 187 00:12:01,501 --> 00:12:04,084 Seb olunca onu sünnet ettirmek istemediler 188 00:12:04,168 --> 00:12:05,668 ama Seb bir haftalıkken 189 00:12:05,751 --> 00:12:09,543 Sandra onu beşiğinden çalıp kestirmek için Memorial'a götürmüş. 190 00:12:09,626 --> 00:12:11,876 -Kafayı yemiştir. -George mu? 191 00:12:11,959 --> 00:12:13,501 -Evet. -Tanrım. Çok acıydı. 192 00:12:13,584 --> 00:12:16,751 İlk sene Seb'in penisine ağlamadan bakamıyordu. 193 00:12:16,834 --> 00:12:17,668 Tanrım. 194 00:12:17,751 --> 00:12:21,668 Bebeğin parasını ben ödedim, istediğimi yaparım diye düşündü kesin. 195 00:12:21,751 --> 00:12:24,876 -Seb için kaç tüp bebek denemesi yaptınız? -Altı. 196 00:12:24,959 --> 00:12:26,376 O paraya ev alınır. 197 00:12:26,459 --> 00:12:27,793 -Evet. -Tamam. Yeter. 198 00:12:27,876 --> 00:12:30,376 -Pekâlâ. Nasıl bir şey arıyorsunuz? -Peki. 199 00:12:31,543 --> 00:12:33,293 Gene parıltıya bayılır. 200 00:12:33,376 --> 00:12:34,626 -Parıltı. -Gösterişli… 201 00:12:34,709 --> 00:12:38,376 Parıltılı yok ama sana çok yakışacak bir şey var. Yalnız sade. 202 00:12:38,459 --> 00:12:41,418 Oynaşacak olursanız önce elbiseyi çıkarıp… 203 00:12:41,501 --> 00:12:42,793 Dikkatlice. Anladım. 204 00:12:42,876 --> 00:12:45,293 Emily, kutili getirir misin? Arkada. 205 00:12:45,376 --> 00:12:46,293 Kutil mi? 206 00:12:46,376 --> 00:12:47,418 Bence çok güzel. 207 00:12:47,918 --> 00:12:50,793 İçeri girince istemediğiniz bir şey varsa… 208 00:12:50,876 --> 00:12:52,876 -Sana bir sürü şey verdim. -Tanrım. 209 00:12:52,959 --> 00:12:55,959 -Biliyorum. Bunu deneyebilir miyim? -Tabii ki. 210 00:12:56,043 --> 00:12:58,334 -Çatlıyorum. -Elbiselerimi gördün mü? 211 00:12:58,418 --> 00:12:59,834 Evet. Çok güzeller 212 00:12:59,918 --> 00:13:02,001 ama daha da önemlisi, söyle bana. 213 00:13:02,084 --> 00:13:03,876 Biri var mı? Durum ne? 214 00:13:04,418 --> 00:13:06,959 Bekâr sayılmam. Ayrılık denemesi. 215 00:13:07,043 --> 00:13:08,043 Ayrılık denemesi. 216 00:13:08,126 --> 00:13:11,626 George merkezdeki evinde oturup Netflix izliyor yani. 217 00:13:12,834 --> 00:13:14,293 İzlemiyor diyorsun. 218 00:13:14,376 --> 00:13:17,543 Anne, uzun süre bekârdım ve size şunu söyleyeyim. 219 00:13:17,626 --> 00:13:18,876 Ortalık çok fena. 220 00:13:18,959 --> 00:13:20,709 Her taraf aldatanlarla dolu. 221 00:13:20,793 --> 00:13:24,043 En azından George ayrılmak isteme edebini göstermiş. 222 00:13:24,126 --> 00:13:26,834 Ne yani? Onun garsoniyerini mi ödüyorum ben? 223 00:13:27,543 --> 00:13:29,626 Bakınsana. Bir uygulamaya kaydol. 224 00:13:29,709 --> 00:13:31,668 -Telefonunu ver. -Yapmayacağım. 225 00:13:31,751 --> 00:13:33,168 Bir saniye sürer. 226 00:13:33,251 --> 00:13:35,418 Sonra… Kilidini aç. Sonra silersin. 227 00:13:35,501 --> 00:13:36,751 Beş saniye. 228 00:13:38,293 --> 00:13:39,376 Tamam. Bekle. 229 00:13:40,918 --> 00:13:43,334 Tamam, sağlam olan bu. 230 00:13:43,418 --> 00:13:45,334 Buradaki erkekler çok seksi. 231 00:13:45,418 --> 00:13:47,501 Tamam, bekle. Güzel. Bitti. 232 00:13:47,584 --> 00:13:50,584 -Resim mi çektin? Haberim yoktu. -Sorun yok. Güzel. 233 00:13:50,668 --> 00:13:53,001 Sonra ayar çekersin. Güzel çıktın. 234 00:13:53,084 --> 00:13:55,043 Şirin detaylar eklersin, tamam. 235 00:13:55,126 --> 00:13:58,876 Ama hayatının aşkını bulmayacaksın, gerçi ben buldum galiba. 236 00:13:58,959 --> 00:13:59,793 Bu nasıl? 237 00:13:59,876 --> 00:14:02,209 -Sana yakışmış. Beğendim. -Öyle mi? 238 00:14:02,293 --> 00:14:03,126 -Hoş. -Tanrım. 239 00:14:03,209 --> 00:14:04,126 -Öyle mi? -Evet. 240 00:14:04,626 --> 00:14:06,876 -Çok tatlı. Ama bu bir piyango. -Evet. 241 00:14:06,959 --> 00:14:09,918 Oyna dur. Gene'le ilk randevumu hatırlıyor musunuz? 242 00:14:10,001 --> 00:14:12,043 Gene. Onunla ne zaman tanışacağız? 243 00:14:12,126 --> 00:14:15,876 Yaşlı biriyle çıkacağım hiç aklıma gelmezdi. İğrenç. 244 00:14:16,418 --> 00:14:17,668 Hayır, gerçekten. 245 00:14:17,751 --> 00:14:20,751 Genç seviyorum. Ama Gene 65'lik bir genç. 246 00:14:20,834 --> 00:14:22,751 Anlatabiliyor muyum? Genç gibi. 247 00:14:25,209 --> 00:14:26,084 Kutil bu mu? 248 00:14:28,084 --> 00:14:29,584 -Bayıldım. -Deneyebiliriz. 249 00:14:34,543 --> 00:14:35,876 Diş macunu mu? 250 00:14:35,959 --> 00:14:39,126 Tamam. Affedersin ama bunun burada işi ne Kai? 251 00:14:39,209 --> 00:14:41,418 -Lego yapıştırıcısı. -Gerek yok ki. 252 00:14:41,501 --> 00:14:43,126 Kapa çeneni kötü anne! 253 00:14:43,209 --> 00:14:44,668 Annemle böyle konuşma. 254 00:14:45,251 --> 00:14:47,168 Onu ben terbiye ederim. Yeter. 255 00:14:47,251 --> 00:14:50,459 Evet, babam değilsin sen. Babam Instagram'ı icat etti. 256 00:14:50,543 --> 00:14:54,334 Gerçekten mi? Öyle mi dedi? Instagram gibi bir uygulama icat etti 257 00:14:54,418 --> 00:14:58,043 ama Instagram zaten var, babanın aptal uygulamasını takan yok. 258 00:14:58,126 --> 00:14:59,709 Ödevime odaklanamıyorum. 259 00:14:59,793 --> 00:15:01,293 Odana git tatlım. 260 00:15:01,376 --> 00:15:02,709 Odam yok. Unuttun mu? 261 00:15:02,793 --> 00:15:04,709 Kumandamı aldı anne. 262 00:15:04,793 --> 00:15:07,668 Ne? Dur. Kardeşini rahat bırak. 263 00:15:09,084 --> 00:15:12,959 -Puddles. Hayır. Çekil. -Tanrım. Anne. Bu çok iğrenç. 264 00:15:13,043 --> 00:15:15,959 -Ne yapacağımı bilmiyorum. -Küçük dansını yapıyor. 265 00:15:16,043 --> 00:15:18,126 Anne, bunu kameraya çekmek gerek. 266 00:15:18,209 --> 00:15:19,501 Puddles, bırak. 267 00:15:19,584 --> 00:15:25,209 İnsandan hoşlanan hayvana ne deniyor? Siri. İnsanları arzulayan hayvanlar? 268 00:15:25,793 --> 00:15:27,459 Ne sorduğunuzu anlamadım. 269 00:15:28,001 --> 00:15:29,959 -Rujunu aldı. -Bu delilik. 270 00:15:30,043 --> 00:15:33,209 Anne, bunu gören olsa inanmaz. 271 00:15:33,293 --> 00:15:35,043 -Neye Sarah? -Tüm bunlara. 272 00:15:36,209 --> 00:15:38,001 -İnanmaz mı? -Hayır. 273 00:15:39,293 --> 00:15:40,668 Kai, bekle. 274 00:15:43,793 --> 00:15:45,126 Annen için tekrar yap. 275 00:15:46,043 --> 00:15:49,876 Rujunu aldı 276 00:15:49,959 --> 00:15:53,126 Rujunu aldı 277 00:15:53,209 --> 00:15:55,501 Kapı açık. Hani güvenlik millet? 278 00:15:56,084 --> 00:15:57,376 Burada ne işin var? 279 00:15:57,459 --> 00:16:00,084 Programa göre Kai'ı alacağım. 280 00:16:00,168 --> 00:16:01,084 Program mı var? 281 00:16:01,168 --> 00:16:04,293 -Bir şey mi çekiyorsun? -Hayır. Öylesine kaydediyorum. 282 00:16:04,376 --> 00:16:08,001 Tamam. Her ne çekiyorsan lütfen Instagram'da paylaşma. 283 00:16:08,084 --> 00:16:10,876 Aramızdaki rekabet kızışıyor. 284 00:16:11,543 --> 00:16:13,084 -Peki. -Hazır mısın dostum? 285 00:16:13,168 --> 00:16:17,959 -Bugün babamı değil, annemi istiyorum. -Bilmiyordu. Çok üzgünüm. Başka çaren yok. 286 00:16:18,043 --> 00:16:19,168 Selam, kapı açık. 287 00:16:20,918 --> 00:16:22,543 -Baba. -Selam dostum. 288 00:16:22,626 --> 00:16:24,334 -Hey. -Tanrım. 289 00:16:24,418 --> 00:16:26,668 Jason, girişini baştan alır mısın? 290 00:16:26,751 --> 00:16:29,376 Oliver, sen de aynı şeyi yap. Kollarına koş. 291 00:16:29,459 --> 00:16:32,376 -Çekim mi yapıyorsun? -Evet. Bir şey kaydediyorum. 292 00:16:32,459 --> 00:16:34,751 Hadi Jason. Çabuk. 293 00:16:36,293 --> 00:16:37,209 Kayıt. 294 00:16:38,459 --> 00:16:39,709 Selam, kapı açık. 295 00:16:40,293 --> 00:16:41,959 -Baba. -Selam. 296 00:16:43,459 --> 00:16:45,918 Güzel. Öyle kalın. 297 00:16:46,584 --> 00:16:50,751 Ell, sakıncası yoksa teklifini kabul edip birkaç gün burada kalacağım. 298 00:16:50,834 --> 00:16:54,376 -Oliver, tekrar yapar mısın? -Selam. Ne haber? İşler iyi mi? 299 00:16:54,918 --> 00:16:56,626 -Buraya mı? -Evet. Yaklaşın. 300 00:16:56,709 --> 00:16:57,584 İşler… 301 00:16:57,668 --> 00:16:59,793 İşler kızışıyor. 302 00:17:00,293 --> 00:17:02,459 İşler kızışıyor. Kızışıyor dostum. 303 00:17:03,209 --> 00:17:04,168 -Harika. -Müthiş. 304 00:17:05,543 --> 00:17:08,001 -Güzel. Harika. -Nereye koyayım? 305 00:17:09,084 --> 00:17:11,418 -Arkaya mı? Peki. Sağ ol. -Şurası nasıl? 306 00:17:40,168 --> 00:17:41,459 Nasıl ya? 307 00:17:44,751 --> 00:17:46,918 Hayır. 308 00:17:47,543 --> 00:17:49,126 Tamam, belki… 309 00:17:49,793 --> 00:17:50,793 Bekle. Ne? 310 00:17:56,668 --> 00:17:58,209 Kahretsin. 311 00:18:13,459 --> 00:18:14,709 Tatlım. 312 00:18:15,209 --> 00:18:19,084 Yaptığın bu inanılmaz şey de ne? 313 00:18:19,168 --> 00:18:20,626 Bu harika. 314 00:18:20,709 --> 00:18:23,084 Sağ ol anne. Musk Mars uzay gemisi. 315 00:18:23,168 --> 00:18:26,293 Belki Mars'ta yaşayan ilk insan ben olabilirim. 316 00:18:27,001 --> 00:18:28,834 Vay canına, umarım olmazsın. 317 00:18:29,501 --> 00:18:30,543 Neden? 318 00:18:30,626 --> 00:18:34,209 Çünkü o zaman benden çok uzakta olursun. Değil mi? 319 00:18:34,293 --> 00:18:37,126 Evet ama belki o zamana kadar daha hızlı gidilir. 320 00:18:37,209 --> 00:18:39,751 Evet ama yine de epey uzak. Değil mi? 321 00:18:39,834 --> 00:18:43,876 Hey, dinle. Sana leziz limonlu marmelatlı ekmek yapayım diyorum. 322 00:18:43,959 --> 00:18:46,209 -Ne dersin? -Olur. 323 00:18:46,293 --> 00:18:47,543 -Evet. -İsa… 324 00:18:47,626 --> 00:18:48,543 -Ne? -…aşkına. 325 00:18:49,168 --> 00:18:52,168 Beş dakika kafamı çevirdim, çocuk roket mi yaptı? 326 00:18:52,251 --> 00:18:54,751 Bu inanılmaz. Işıkları var. 327 00:18:55,251 --> 00:18:58,334 Evet. Gerçekten sana çekmiş bebeğim. 328 00:18:58,834 --> 00:19:00,459 Yapma. İkimize de çekmiş. 329 00:19:01,168 --> 00:19:04,626 Ben sadece aptal bir yazılım yaptım. Yaratıcı olan sensin. 330 00:19:06,126 --> 00:19:08,126 Üstündeki şey kapaklı telefon mu? 331 00:19:08,751 --> 00:19:12,834 Çok komik. Şu eski telefonlardan birine benziyor. 332 00:19:12,918 --> 00:19:15,793 -Hey, Orion, bu harika. -Sağ ol. 333 00:19:15,876 --> 00:19:17,043 -Aferin. -Sağ ol. 334 00:19:17,126 --> 00:19:18,126 Kapaklı telefonu… 335 00:19:18,209 --> 00:19:21,043 Biz de tam limon marmelatlı ekmek yapacaktık 336 00:19:21,126 --> 00:19:25,334 ama limonlu marmelat canavarını hepsini yerse sana kalmaz. 337 00:19:25,418 --> 00:19:26,501 Canavar mı? 338 00:19:26,584 --> 00:19:28,543 Evet. En sevdiği yiyecek odur. 339 00:19:28,626 --> 00:19:31,043 Gelip yardım etmezsen hepsini yer. Hadi. 340 00:19:31,668 --> 00:19:32,501 Gidelim. 341 00:19:32,584 --> 00:19:35,043 Tamam ama önce tuvalete gitmem gerek. 342 00:19:35,126 --> 00:19:37,084 -Tamam. Çabuk dön tatlım. -Tamam. 343 00:19:37,168 --> 00:19:38,043 Ne yapıyorsun? 344 00:19:38,126 --> 00:19:40,334 Resmini çekeceğim. Müthiş bir şey bu. 345 00:19:40,418 --> 00:19:43,001 Evet ama paylaşamazsın tatlım, biliyorsun. 346 00:19:43,084 --> 00:19:44,376 İyi de Orion yok ki. 347 00:19:44,876 --> 00:19:49,251 Biliyorum ama yine de avcıların ilgisini çeker 348 00:19:49,334 --> 00:19:54,251 çünkü bazıları çok akıllı çocukların izini sürüyor. 349 00:19:55,251 --> 00:19:56,251 -Cidden mi? -Evet. 350 00:19:56,334 --> 00:19:57,751 Orion fotoğrafta yok. 351 00:19:57,834 --> 00:19:59,668 Biliyorum ama yine de 352 00:19:59,751 --> 00:20:04,334 bunu çok zeki bir çocuğun yaptığını anlarlar. 353 00:20:04,418 --> 00:20:06,501 ve bazılarının fetişi bu. 354 00:20:06,584 --> 00:20:07,626 -Sahi mi? -Evet. 355 00:20:07,709 --> 00:20:10,043 Daha yeni okudum. Korkunç. 356 00:20:10,126 --> 00:20:11,418 -Vay be. -Evet. Aynen. 357 00:20:11,501 --> 00:20:13,918 -Karanlık bir dünya. -Bak aklıma ne geldi. 358 00:20:14,001 --> 00:20:17,668 Sahile gidip gün batımını izleyelim. Evet. 359 00:20:17,751 --> 00:20:20,168 Canım istemiyor. Hava çok soğuk değil mi? 360 00:20:20,251 --> 00:20:23,334 Hayır. Sahil serindir. İngiltere gibi. Keyifli. Hadi. 361 00:20:23,418 --> 00:20:25,209 -Sahile. -Keyifli olacak. 362 00:20:25,293 --> 00:20:26,251 -Evet. -Tamam. 363 00:20:26,334 --> 00:20:28,584 Soğuğa bayıldığımı bilmiyor musun? 364 00:20:28,668 --> 00:20:31,168 -Öğrendim işte. -Bu yanımı nasıl bilmezsin? 365 00:20:33,001 --> 00:20:34,293 Çok şapşalsın. 366 00:20:35,043 --> 00:20:36,168 Çok eğleneceğiz. 367 00:20:36,834 --> 00:20:38,834 Hava illa güneşli olacak değil. 368 00:20:38,918 --> 00:20:41,209 Hatta biraz üşümeye başladım bile. 369 00:20:41,293 --> 00:20:43,293 -Bir süveter alayım. -Getireyim mi? 370 00:20:43,376 --> 00:20:45,418 Ben hallederim. Hemen geliyorum. 371 00:20:50,126 --> 00:20:51,876 Annen çok mutlu. 372 00:20:53,543 --> 00:20:56,793 Bazen böyle mutlu olduktan sonra üzülüyor. 373 00:20:57,584 --> 00:20:59,459 Evet. Biliyorum. Bazen. 374 00:21:00,751 --> 00:21:03,084 Ne zaman mutsuz olacağı belli olmuyor. 375 00:21:05,334 --> 00:21:06,626 Evet. Biliyorum. 376 00:21:07,376 --> 00:21:09,626 -Tamamdır. Gidelim. -Pekâlâ. 377 00:21:11,084 --> 00:21:13,876 Sahile sizden önce gideceğime bahse girerim. 378 00:21:24,668 --> 00:21:25,876 Tanrım. 379 00:21:25,959 --> 00:21:27,293 Jerry, bak. 380 00:21:27,376 --> 00:21:30,543 Sadece bugün 462 kişi daha takip etmiş. Facebook. 381 00:21:30,626 --> 00:21:33,209 Putin'in Dostları grubunda ne işin var? 382 00:21:33,293 --> 00:21:34,709 -Ne? -Evet. 383 00:21:35,376 --> 00:21:37,793 Ama bu imkânsız. Ne yaptım ben? 384 00:21:37,876 --> 00:21:42,334 Kabul etmişsin. Silmen lazım. Hey, Evan. Justine'in yeni arkadaşına bak. 385 00:21:42,418 --> 00:21:43,251 Tamam. 386 00:21:44,001 --> 00:21:46,293 -"Putin'in Dostları" mı? -Yeter. Tamam. 387 00:21:46,376 --> 00:21:47,751 Ruslar seni hack'lemiş. 388 00:21:47,834 --> 00:21:51,959 Baksana, belki de Venice restoranı olay yerine girmeye çalışıyorlardır. 389 00:21:52,501 --> 00:21:53,834 Alay mı ediyorsunuz? 390 00:21:53,918 --> 00:21:56,709 -Evet, alay ediyoruz. -Tamam, harika. 391 00:21:56,793 --> 00:22:00,459 ELL HOROWITZ MANAGEMENT 2 HAFTALIK FAALİYETTEN SONRA KAPANIYOR 392 00:22:01,043 --> 00:22:06,043 -Ell için bir şey yapmalıyız. -Endişeliyim. Faturalarını nasıl ödüyor? 393 00:22:06,126 --> 00:22:07,293 Hiçbir fikrim yok. 394 00:22:07,376 --> 00:22:09,834 -Tamam. Ben gidiyorum. -Onu arayacağım. 395 00:22:09,918 --> 00:22:11,876 -Evet, ara. -Bir tane daha alayım. 396 00:22:39,001 --> 00:22:40,709 Ben George. Mesaj bırakın. 397 00:22:52,709 --> 00:22:54,251 Ben George. Mesaj bırakın. 398 00:23:09,584 --> 00:23:12,084 -Ben George. Mesaj bırakın. -Lanet olsun. 399 00:23:26,209 --> 00:23:27,126 Selam, ne oldu? 400 00:23:28,459 --> 00:23:30,918 Gerçekten mi George? "Ne oldu?", öyle mi? 401 00:23:32,751 --> 00:23:34,793 Sana altı mesaj bıraktım. 402 00:23:35,293 --> 00:23:37,668 Tamam, bir çocuğumuz var. Hatırladın mı? 403 00:23:38,668 --> 00:23:40,918 Her zamanı telefonu açman gerek. 404 00:23:41,793 --> 00:23:44,043 Sebastian iyi mi? 405 00:23:44,126 --> 00:23:45,459 Evet. Her şey yolunda. 406 00:23:47,668 --> 00:23:48,668 E, ne var ne yok? 407 00:23:49,584 --> 00:23:51,418 Hiç. Uyuyordum. 408 00:23:53,084 --> 00:23:54,334 Gece geç yattım. 409 00:23:57,459 --> 00:23:58,959 Sende ne var ne yok? 410 00:24:00,418 --> 00:24:06,001 "Ayrılık denemesi"nin açılımı başkalarıyla sikişmek mi? 411 00:24:06,793 --> 00:24:08,501 Kabalaşma Anne. 412 00:24:36,501 --> 00:24:37,959 Domatese dayanamıyorum. 413 00:24:38,043 --> 00:24:41,709 O sümüksü, jelatinimsi kıvamı. 414 00:24:41,793 --> 00:24:43,043 Jell-O gibi. 415 00:24:43,126 --> 00:24:44,709 Adını bile söyleme. 416 00:24:45,709 --> 00:24:48,418 Alexa, düzgün bir R&B çalma listesi aç. 417 00:24:48,501 --> 00:24:51,084 Bekle. Belki mikrofon çalışmıyordur. 418 00:24:53,043 --> 00:24:53,876 Geliyorum. 419 00:25:19,251 --> 00:25:20,084 Gretchen. 420 00:25:21,959 --> 00:25:24,709 Dün de bütün gün böyleydi. 421 00:25:27,334 --> 00:25:28,418 Pekâlâ. 422 00:25:34,418 --> 00:25:35,834 İyi misin? 423 00:25:38,793 --> 00:25:39,751 Tatlım, ne oldu? 424 00:25:39,834 --> 00:25:41,584 Söyleyemem. 425 00:25:41,668 --> 00:25:43,876 Tanrım. Tabii ki söyleyebilirsin. 426 00:25:45,084 --> 00:25:47,168 Aileni mi özledin? 427 00:25:48,126 --> 00:25:48,959 Hayır. 428 00:25:49,459 --> 00:25:50,834 Tatlım, ne oldu? 429 00:25:53,418 --> 00:25:55,376 Aptalım ben. 430 00:25:59,418 --> 00:26:01,543 Fahişe olduğumu düşüneceksin. 431 00:26:01,626 --> 00:26:03,584 Neden fahişe olduğunu düşüneyim? 432 00:26:04,459 --> 00:26:08,918 Yani insanlarla para karşılığı seks yapmadığın 433 00:26:09,001 --> 00:26:11,126 veya George'la yatmadığın sürece. 434 00:26:12,001 --> 00:26:14,918 Hayır. O hiç benim tipim değil. 435 00:26:15,001 --> 00:26:17,043 Hayır, para karşılığı seks de yok. 436 00:26:18,959 --> 00:26:20,084 Sorun ne? 437 00:26:22,626 --> 00:26:25,168 Ben hamileyim. 438 00:26:27,418 --> 00:26:29,751 -Kahretsin. -Bak, benden nefret ettin. 439 00:26:29,834 --> 00:26:33,126 Hayır. Tanrım, hayır. Gretchen. 440 00:26:34,209 --> 00:26:36,709 Diğer bakıcılardan biri kürtaj yaptırdı, 441 00:26:36,793 --> 00:26:39,293 şimdi hep morali bozuk. 442 00:26:39,376 --> 00:26:40,626 İsveçli. 443 00:26:43,418 --> 00:26:47,168 Biraz kafam karıştı çünkü geçen hafta âdet oldun sanıyordum. 444 00:26:47,251 --> 00:26:49,834 -Hep düzensiz olmuştur. -Olamaz. 445 00:26:51,543 --> 00:26:52,876 Sevgilin biliyor mu? 446 00:26:52,959 --> 00:26:54,584 Kimden, bilmiyorum ki. 447 00:26:56,834 --> 00:26:59,501 Birden fazla mı ilişki yaşadın? 448 00:27:00,959 --> 00:27:03,209 Genelde hafta sonu iki sevgilim olur. 449 00:27:03,293 --> 00:27:05,626 -Ne? -Bak, fahişe olduğumu düşünüyorsun. 450 00:27:05,709 --> 00:27:09,043 Düşünmüyorum. Sadece çok şaşırdım. Evden hiç çıkmıyorsun. 451 00:27:09,543 --> 00:27:11,918 Mahremiyete önem veriyorum Anne. Evet. 452 00:27:13,418 --> 00:27:15,084 Kondom kullanmıyor musunuz? 453 00:27:16,334 --> 00:27:18,043 Kullanınca aynı olmuyor ki. 454 00:27:18,584 --> 00:27:19,709 Haksız mıyım? 455 00:27:21,459 --> 00:27:23,918 -Değil mi? -Hamile olduğuna emin misin? 456 00:27:24,001 --> 00:27:24,834 Evet. 457 00:27:26,126 --> 00:27:27,459 İki test yaptım. 458 00:27:29,168 --> 00:27:30,834 Çocuklardan nefret ediyorum. 459 00:27:34,918 --> 00:27:37,959 -Sorun yok. -Olamaz. 460 00:28:36,168 --> 00:28:37,376 Ne düşünüyorsun? 461 00:28:37,459 --> 00:28:38,751 Daha güzel, değil mi? 462 00:28:41,543 --> 00:28:42,376 Tamam. 463 00:28:47,209 --> 00:28:51,001 Anne, babam birazdan uyanır. 464 00:28:51,876 --> 00:28:52,793 Ne olmuş? 465 00:28:52,876 --> 00:28:54,209 Gel de bir öpücük ver. 466 00:28:55,626 --> 00:28:56,459 Bebeğim! 467 00:28:57,793 --> 00:28:58,876 Dışarı çıkayım mı? 468 00:28:58,959 --> 00:29:00,001 Seni seviyorum. 469 00:29:00,876 --> 00:29:03,043 -Tabii. Git dışarıda oyna. -Tamam. 470 00:29:03,126 --> 00:29:04,043 Seni seviyorum. 471 00:29:09,376 --> 00:29:12,084 Herkes size yanıldığınızı söylese bile 472 00:29:13,418 --> 00:29:15,168 yanılmaya azimle devam edin 473 00:29:15,251 --> 00:29:18,084 çünkü etrafınızdaki ve içinizdeki o büyük boşluk 474 00:29:18,168 --> 00:29:20,709 insan olmayı tanımlayan şey olabilir. 475 00:29:22,001 --> 00:29:24,501 O boşluğun bir kısmı da yemekle dolabilir. 476 00:29:27,959 --> 00:29:30,334 Hayat sizi yemeden siz onu yiyin. 477 00:29:34,334 --> 00:29:35,709 SON 478 00:31:40,043 --> 00:31:41,959 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli