1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:07,959 --> 00:01:10,043 ‎ใช่ ได้รับแล้ว 3 00:01:10,959 --> 00:01:11,876 ‎ไม่ต้องห่วง 4 00:01:12,501 --> 00:01:13,959 ‎ฉันจะเก็บไว้ในที่ปลอดภัยเอง 5 00:02:06,668 --> 00:02:09,376 ‎(ตอนที่ 7 ‎เงื่อนไขความเป็นมนุษย์) 6 00:02:11,293 --> 00:02:13,043 ‎หนุ่มๆ ของแม่กลับมาแล้ว 7 00:02:13,126 --> 00:02:14,209 ‎แม่ฮะ 8 00:02:14,293 --> 00:02:18,376 ‎ไงจ๊ะ แม่คิดถึงทั้งคู่เลย คิดถึงมากๆ 9 00:02:18,459 --> 00:02:21,043 ‎- สนุกไหมจ๊ะลูก ‎- เป็นไงบ้าง 10 00:02:21,126 --> 00:02:23,876 ‎สรุปว่าฉันเขียนได้ตั้งสามบทเลย วิล 11 00:02:23,959 --> 00:02:26,293 ‎ขอบคุณมากที่ผลักดันให้ฉันลงมือจนได้ 12 00:02:26,376 --> 00:02:27,293 ‎อือ 13 00:02:28,834 --> 00:02:30,584 ‎ไม่เอาน่า แหวะ 14 00:02:31,918 --> 00:02:32,751 ‎ถอดรองเท้า 15 00:02:33,626 --> 00:02:35,834 ‎สนุกกันใช่ไหม ทำอะไรกันมาบ้าง 16 00:02:36,709 --> 00:02:40,293 ‎เราเจอเด็กคนหนึ่ง มีเสือเป็นสัตว์เลี้ยง ‎เขาเป็นเจ้าชายด้วย 17 00:02:40,959 --> 00:02:42,418 ‎เดี๋ยว อะไรนะ เจ้าชายเหรอ 18 00:02:42,501 --> 00:02:44,001 ‎ใช่ ลูกสนุกมาก 19 00:02:45,126 --> 00:02:49,209 ‎คงสนุกสิ กับคนระดับเชื้อพระวงศ์เลย 20 00:02:51,876 --> 00:02:52,751 ‎โอไรออนจ๊ะ 21 00:02:54,001 --> 00:02:56,959 ‎แม่ดีใจมากที่ลูกกับพ่อได้ใช้เวลาด้วยกัน 22 00:02:57,668 --> 00:02:58,751 ‎สนุกใช่ไหมจ๊ะ 23 00:02:58,834 --> 00:02:59,668 ‎สนุกฮะ 24 00:03:00,918 --> 00:03:01,834 ‎ดีจ้ะ 25 00:03:06,043 --> 00:03:07,334 ‎แม่ก็รักลูกจ้ะ 26 00:03:08,293 --> 00:03:10,459 ‎ตอนนี้ลูกก็โตเป็นหนุ่มแล้ว 27 00:03:10,543 --> 00:03:13,376 ‎แม่คิดว่าลูกไม่ต้องให้แม่ช่วยกล่อมนอนแล้วเนอะ 28 00:03:14,584 --> 00:03:15,709 ‎แม่ดูเปลี่ยนไปนะฮะ 29 00:03:16,543 --> 00:03:18,501 ‎เหรอ หมายความว่ายังไง 30 00:03:19,418 --> 00:03:20,376 ‎ไม่รู้สิฮะ 31 00:03:20,876 --> 00:03:22,126 ‎เหมือนแม่มีความสุข 32 00:03:23,918 --> 00:03:25,751 ‎แม่แค่ดีใจที่ได้เจอลูกน่ะจ้ะ 33 00:03:27,293 --> 00:03:28,126 ‎เอาละ 34 00:03:30,084 --> 00:03:31,751 ‎ฝันดีนะ 35 00:03:42,959 --> 00:03:45,918 ‎ตัวทริปน่ะโอเค แต่เว้นเรื่องเสือไว้หน่อย 36 00:03:46,001 --> 00:03:47,334 ‎- มันเกินไป ‎- ออกจะเจ๋ง 37 00:03:47,418 --> 00:03:50,584 ‎ไม่รู้สิลูก เอาละ ขอให้สนุกนะ 38 00:03:50,668 --> 00:03:52,334 ‎- ไง ‎- ไปกันเถอะ 39 00:03:52,793 --> 00:03:56,376 ‎- ขอให้สนุกนะ ไงจ๊ะ เป็นไงบ้าง ‎- ไงเพื่อนรัก ฉันสบายดี 40 00:03:56,459 --> 00:03:58,876 ‎- ทริปเป็นไง ‎- ดูสนุกมากเลย 41 00:03:58,959 --> 00:04:00,418 ‎- ดีใจจัง ‎- ดีเลยล่ะ 42 00:04:00,501 --> 00:04:01,376 ‎ตายแล้ว 43 00:04:01,459 --> 00:04:03,418 ‎- อะไร ‎- พ่อ พ่อจากสนามบอล 44 00:04:03,501 --> 00:04:05,168 ‎- อะไรนะ ‎- เขามันงี่เง่า ให้ตายสิ 45 00:04:05,251 --> 00:04:07,668 ‎แอนพูดถูก อยู่โรงเรียนเดียวกันจริงด้วย 46 00:04:07,751 --> 00:04:09,418 ‎- โอเค แต่เธอ… ‎- ตายแล้ว เดี๋ยวๆ 47 00:04:09,501 --> 00:04:11,709 ‎ขอหลบหลังหน่อย แป๊บเดียว 48 00:04:11,793 --> 00:04:12,668 ‎ฉันไม่คิดว่า… 49 00:04:12,751 --> 00:04:15,459 ‎อยู่นิ่งๆ อย่าขยับ พระเจ้า เขามาแล้ว 50 00:04:15,543 --> 00:04:17,293 ‎- โอเค ‎- โอเค พร้อมแล้ว 51 00:04:21,918 --> 00:04:24,209 ‎บอกผมหน่อยว่านั่นไม่ใช่รอยช้ำจากลูกบอล 52 00:04:24,293 --> 00:04:25,126 ‎ใช่ค่ะ 53 00:04:25,209 --> 00:04:28,209 ‎ฉันก็ควรจะนั่งห่างๆ หน่อย แล้วก็… 54 00:04:28,293 --> 00:04:33,251 ‎ผมต้องขอโทษด้วย ไม่คิดว่าคุณจะโดนหนักขนาดนี้ 55 00:04:33,334 --> 00:04:35,543 ‎ผิดที่ฉันแหละ ผิวฉันเป็นรอยง่ายเอง 56 00:04:35,626 --> 00:04:36,834 ‎- ใช่ค่ะ ‎- นั่นสินะ 57 00:04:37,418 --> 00:04:39,209 ‎ผมช่วยอะไรได้ไหมครับ 58 00:04:39,293 --> 00:04:40,959 ‎ไม่ต้องหรอกค่ะ ฉันไปปฐมพยาบาลมา 59 00:04:41,043 --> 00:04:43,584 ‎เขาบอกว่าให้ประคบน้ำแข็งไปสักสองสามสัปดาห์ 60 00:04:43,668 --> 00:04:48,126 ‎พวกเขาไม่คิดว่ามันจะเป็นรอยแผลเป็นหรอกค่ะ 61 00:04:48,251 --> 00:04:49,459 ‎ฟังดูร้ายแรงแฮะ 62 00:04:49,543 --> 00:04:53,043 ‎ผมจะบอกแอนดี้ให้ระวังมากขึ้นนะครับ 63 00:04:54,126 --> 00:04:56,626 ‎- ขอโทษด้วยจริงๆ ‎- ไม่เป็นไรเลย 64 00:04:56,709 --> 00:04:59,751 ‎ที่จริงแล้วฉันก็ไม่เคยตะโกนใส่เด็กๆ หรอก 65 00:04:59,834 --> 00:05:01,251 ‎มันแบบว่า… คุณก็รู้… 66 00:05:01,334 --> 00:05:04,918 ‎แต่ตอนนั้น มันเจ็บมากจนฉันตกใจ 67 00:05:05,043 --> 00:05:07,626 ‎ผมก็ไม่เคยตะโกนใส่แม่ๆ เหมือนกัน 68 00:05:08,251 --> 00:05:09,959 ‎- โอเค ‎- โดยเฉพาะกับสุภาพสตรี 69 00:05:10,459 --> 00:05:12,418 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- โอเคนะครับ 70 00:05:12,501 --> 00:05:13,834 ‎โอเคครับ 71 00:05:13,918 --> 00:05:14,876 ‎- บาย ‎- บาย 72 00:05:15,418 --> 00:05:16,626 ‎-พระเจ้าช่วย ‎- เกลียดแม่ง 73 00:05:16,709 --> 00:05:19,751 ‎เธอตอแหลได้เนียนมาก สุดยอดเลย 74 00:05:19,834 --> 00:05:21,084 ‎เธอต้องเม้าเพิ่มนะ 75 00:05:21,168 --> 00:05:22,459 ‎- แต่ขอตัวก่อน ‎- ได้จ้ะ 76 00:05:22,543 --> 00:05:24,918 ‎- ฉันไม่อยากโดนตาเธอ ‎- อ๋อใช่ 77 00:05:25,459 --> 00:05:27,709 ‎เจ็บมากเลย ข้างไหนนะ พระเจ้าช่วย ฉันว่า.. 78 00:05:27,793 --> 00:05:30,626 ‎จัสทีน ไม่ได้เจอกันตั้งนาน สบายดีไหมคะ 79 00:05:30,709 --> 00:05:32,126 ‎ไงคะแจ็คกี้ สบายดีไหม 80 00:05:32,209 --> 00:05:34,584 ‎ตายแล้ว ตาไปโดนอะไรมา 81 00:05:35,168 --> 00:05:38,751 ‎อ๋อ โดนลูกบอลน่ะ แต่ไม่เจ็บเลย 82 00:05:38,834 --> 00:05:39,793 ‎ดีแล้ว 83 00:05:39,876 --> 00:05:44,168 ‎มาร์ตินน่ารักมากเลยค่ะที่ออกแบบฉาก ‎ให้กับงานเอิร์ธเดย์ที่กำลังจะมาถึง 84 00:05:45,209 --> 00:05:47,376 ‎เขาทำสินะ ใช่แล้ว เขาทำ 85 00:05:47,459 --> 00:05:50,001 ‎ฉันว่า… คือ… เขาเป็นพ่อที่ดีมากเลยค่ะ 86 00:05:50,084 --> 00:05:51,584 ‎ใช่ค่ะ เรารักเขา 87 00:05:52,293 --> 00:05:55,459 ‎คุณควรแวะมาดื่มกาแฟผู้ปกครอง ‎ที่ศูนย์นักเรียนนะ 88 00:05:55,543 --> 00:05:57,251 ‎ได้ค่ะ เมื่อไหร่เหรอ 89 00:05:57,334 --> 00:05:58,459 ‎วันศุกร์ค่ะ 90 00:05:58,543 --> 00:06:01,376 ‎ทุกวันศุกร์ค่ะ จัดมาห้าปีแล้ว 91 00:06:03,668 --> 00:06:04,668 ‎ค่ะ 92 00:06:04,751 --> 00:06:09,168 ‎เด็กๆ อยากเห็นพ่อแม่ของตัวเอง ‎มีส่วนร่วมกับสังคมของโรงเรียนนะคะ 93 00:06:09,251 --> 00:06:11,043 ‎มันช่วยให้พวกเขารู้สึกปลอดภัย 94 00:06:11,668 --> 00:06:14,293 ‎ฉันมัวแต่ยุ่งอยู่กับร้านน่ะค่ะ 95 00:06:14,376 --> 00:06:18,251 ‎- หัวปั่นตลอดเวลา และฉันก็… ‎- จงใช้ชีวิตตามความเป็นจริงนะคะ 96 00:06:19,418 --> 00:06:21,168 ‎ฉันเข้าใจดีค่ะ 97 00:06:21,251 --> 00:06:23,126 ‎ฉันก็เป็นแม่ที่ทำงานเหมือนกัน 98 00:06:23,959 --> 00:06:27,043 ‎ที่จริงแล้วแม่ส่วนใหญ่ที่โรงเรียนนี้ ‎ก็ทำงานกันทั้งนั้นค่ะ 99 00:06:29,043 --> 00:06:31,626 ‎- ค่ะ ‎- ฉันต้องไปแล้ว 100 00:06:32,251 --> 00:06:34,168 ‎- ประชุมเช้า ‎- ได้เลยค่ะ 101 00:06:34,251 --> 00:06:35,584 ‎เรื่องสุดท้ายนะคะ 102 00:06:35,668 --> 00:06:38,251 ‎คุณได้รับอีเมลเรื่องงานการกุศลฤดูใบไม้ผลิไหม 103 00:06:39,251 --> 00:06:41,834 ‎ได้ค่ะ ขอโทษที เดี๋ยวกลับไปจัดการคืนนี้ค่ะ 104 00:06:41,918 --> 00:06:43,751 ‎- สัญญาเลย ‎- เยี่ยมมากค่ะ 105 00:06:44,668 --> 00:06:48,043 ‎- ขอบคุณค่ะ รักษาตัวนะคะ บาย ‎- ค่ะ รักษาตัว 106 00:06:48,126 --> 00:06:49,418 ‎ขอให้มีความสุขนะคะ 107 00:06:49,501 --> 00:06:50,543 ‎ค่ะ คุณเช่นกัน 108 00:06:50,626 --> 00:06:51,668 ‎บาย 109 00:07:01,459 --> 00:07:02,459 ‎น้องคะ 110 00:07:03,751 --> 00:07:07,168 ‎แม่คะ เขายุ่งอยู่ เดี๋ยวก็มาเอง 111 00:07:12,209 --> 00:07:14,126 ‎หวัดดีครับ ขอโทษที่ให้รอครับ 112 00:07:14,209 --> 00:07:17,043 ‎ฉันขอบลัดดี้แมรี่ ไม่เผ็ดมาก ‎ใช้วอดก้าเคเทลวัน 113 00:07:18,376 --> 00:07:21,293 ‎ขอโทษด้วยครับ ‎แต่เราเสิร์ฟแค่เบียร์กับไวน์เท่านั้น 114 00:07:22,793 --> 00:07:25,668 ‎ขอแนะนำสโตนฟรุตเบลลินี่แทนนะครับ 115 00:07:25,751 --> 00:07:29,876 ‎คนดื่มกันเยอะ เราใส่มะนาวกับปาปริก้าด้วย 116 00:07:30,876 --> 00:07:33,001 ‎ทำไมลูกถึงเลือกร้านนี้เนี่ย 117 00:07:33,084 --> 00:07:35,001 ‎ขอโทษทีค่ะแม่ หนูไม่รู้จริงๆ 118 00:07:35,084 --> 00:07:41,334 ‎เอาเถอะ งั้นฉันเอาโซดาใส่มะนาวนิดหน่อยพอ 119 00:07:42,501 --> 00:07:45,126 ‎คุณเสิร์ฟน้ำได้ใช่ไหม 120 00:07:46,918 --> 00:07:48,959 ‎ขอน้ำมะนาวด้วยค่ะ ขอบคุณค่ะ 121 00:07:49,043 --> 00:07:51,918 ‎โซดาใส่มะนาวนิดหน่อย กับน้ำมะนาวนะครับ 122 00:07:52,001 --> 00:07:57,334 ‎เอาละ โจนาธานบอกแม่ว่า ‎ลูกตื่นเต้นกับบริษัทตัวเองมาก 123 00:07:57,918 --> 00:08:02,709 ‎ใช่ค่ะ และหนูคิดว่าตอนนี้ ‎เป็นเวลาเหมาะที่จะขยายกิจการนิดหน่อย 124 00:08:03,209 --> 00:08:05,334 ‎เราตื่นเต้นมากกับสิ่งที่จะเกิดขึ้นค่ะ แม่ 125 00:08:05,418 --> 00:08:08,293 ‎แล้วเป็นเวลาเหมาะที่จะคุย ‎เรื่องโรงงานในกรุงมะนิลาได้หรือยัง 126 00:08:08,959 --> 00:08:13,168 ‎เรื่องนั้นยังเป็นปัญหา ‎ด้านมนุษยธรรมในประเทศอยู่เลยค่ะ 127 00:08:13,251 --> 00:08:14,376 ‎อาจจะไม่เหมาะ 128 00:08:14,459 --> 00:08:17,376 ‎มนุษยธรรมในประเทศ ลูกสาวฉันตาสว่างสินะ 129 00:08:17,459 --> 00:08:21,793 ‎หนูคงรับตัวเองไม่ได้ ‎ถ้าให้ค่าแรงคนงานถูกเป็นเมล็ดถั่ว 130 00:08:21,876 --> 00:08:23,043 ‎เพื่อให้ตัดเสื้อผ้าให้ 131 00:08:23,126 --> 00:08:27,793 ‎พวกเขาออกจะชอบถั่วนะ ‎ที่นั่นมีแต่กินถั่วกันทั้งนั้น 132 00:08:30,168 --> 00:08:31,459 ‎ไม่ตลกนะคะ 133 00:08:32,043 --> 00:08:33,875 ‎แอน ทำไมลูกไร้อารมณ์ขันจัง 134 00:08:35,125 --> 00:08:38,625 ‎แล้วชอบสระว่ายน้ำใหม่ไหม 135 00:08:40,709 --> 00:08:43,250 ‎แม่เสนอให้ทำสระว่ายน้ำเองนะคะ 136 00:08:43,334 --> 00:08:44,709 ‎หนูไม่เคยอยากได้สระว่ายน้ำ 137 00:08:45,418 --> 00:08:47,293 ‎ฟังตัวเองพูดเข้าสิ 138 00:08:47,376 --> 00:08:49,334 ‎พูดจายังกับเด็กเอาแต่ใจ 139 00:08:49,876 --> 00:08:53,168 ‎"หนูไม่อยากได้สระว่ายน้ำ ‎แม่บังคับให้หนูทำสระ" 140 00:08:53,251 --> 00:08:55,043 ‎ถ้าสระว่ายน้ำมันเรื่องใหญ่นัก 141 00:08:55,126 --> 00:08:58,501 ‎ทำไมไม่เอาปุ๋ยถมลงไป ‎แล้วปลูกผักสวนครัวเลยล่ะ 142 00:08:58,584 --> 00:09:02,126 ‎สามีลูกจะได้เอาไปขายที่ตลาดท้องถิ่น 143 00:09:02,209 --> 00:09:04,959 ‎ที่จริงตอนนี้หนูไม่มีสามีค่ะแม่ 144 00:09:06,709 --> 00:09:09,251 ‎ไม่รู้ทำไมหนูพูดอย่างนั้น เดี๋ยวเขาก็กลับมา 145 00:09:09,959 --> 00:09:11,959 ‎จริงๆ นะคะ เขาแค่ต้องการเวลาสักพัก 146 00:09:12,668 --> 00:09:16,376 ‎เพื่อใช้ชีวิตของตัวเองแป๊บเดียว 147 00:09:17,126 --> 00:09:18,168 ‎ไอ้หมอนั่น 148 00:09:19,293 --> 00:09:22,043 ‎เขาไม่มีวันได้แตะเงินของแม่สักแดงเดียว แอน 149 00:09:22,126 --> 00:09:24,918 ‎- ได้ยินไหม ‎- แม่คะ เขาไม่ได้จะหย่าค่ะ 150 00:09:25,668 --> 00:09:27,376 ‎เขาไม่ได้สนใจเงินของแม่เลย 151 00:09:27,459 --> 00:09:30,459 ‎ตั้งสติหน่อยลูก นี่ไม่ใช่นิยายเพ้อฝันของลูกนะ 152 00:09:30,543 --> 00:09:32,793 ‎เขาคิดว่าจะย่องมาตลบหลังเราได้เหรอ 153 00:09:32,876 --> 00:09:35,834 ‎ไม่รู้เสียแล้วว่ายุ่งกับใครอยู่ ไอ้บ้านั่น 154 00:09:38,001 --> 00:09:39,459 ‎ขอสายโจนาธาน เมสเซอร์ค่ะ 155 00:09:41,293 --> 00:09:43,543 ‎แม่ไม่อยากให้ลูกกังวลเรื่องอะไรทั้งนั้น 156 00:09:44,168 --> 00:09:45,668 ‎เราแม่ลูกทำงานกันเป็นทีมนะ 157 00:09:56,209 --> 00:10:00,043 ‎สามีของฉันเพิ่งแชตมา เขาคงมาไม่ทันค่ะ 158 00:10:00,918 --> 00:10:02,084 ‎เขาจำวันผิด 159 00:10:03,001 --> 00:10:04,709 ‎บางครั้งก็ลืมกันได้ค่ะ 160 00:10:04,793 --> 00:10:08,168 ‎คงจะยากที่จะบำบัดชีวิตคู่โดยไม่มีสามีคุณ 161 00:10:08,251 --> 00:10:11,376 ‎งั้นเราค่อยนัดกันใหม่ ส่วนวันนี้ฉันไม่คิดเงินค่ะ 162 00:10:12,251 --> 00:10:13,584 ‎คุณใจดีมาก 163 00:10:13,668 --> 00:10:16,543 ‎แต่ฉันว่าเราคุยกันได้โดยไม่ต้องมีสามีฉันหรอก 164 00:10:21,001 --> 00:10:22,209 ‎ผมไม่รู้ว่าผมมาทำไมวันนี้ 165 00:10:23,293 --> 00:10:25,626 ‎ปัญหาอยู่ที่จัสทีนและจัสทีนเท่านั้น 166 00:10:25,709 --> 00:10:27,793 ‎ไม่ใช่ที่ผมกับจัสทีนสักหน่อย 167 00:10:28,959 --> 00:10:31,501 ‎คุณพูดอยู่ได้ว่าฉันเป็นแม่ที่แย่ 168 00:10:31,584 --> 00:10:35,751 ‎ว่าฉันทำงานหนักเกินไป ‎และการที่ฉันไม่ค่อยอยู่ด้วยจะทำลายชีวิตอัลเบิร์ต 169 00:10:35,834 --> 00:10:37,001 ‎ลูกชายของเราค่ะ 170 00:10:37,084 --> 00:10:39,418 ‎ผมไม่เคยบอกว่าคุณเป็นแม่ที่แย่นะ 171 00:10:40,126 --> 00:10:42,834 ‎ผมแค่บอกว่าคุณไม่ได้มีความสุขกับการเป็นแม่ 172 00:10:43,501 --> 00:10:44,918 ‎คนละความหมายกันนะ 173 00:10:45,001 --> 00:10:46,584 ‎ไม่จริงเลย คุณเองก็รู้ดี 174 00:10:46,668 --> 00:10:50,501 ‎และที่ยิ่งแย่ คุณพูดอยู่ได้ว่า ‎ฉันอ้วน และไม่มีเสน่ห์ 175 00:10:50,584 --> 00:10:52,918 ‎ฉันไม่มีวันหนีพ้นชะตากรรมทางพันธุกรรมของฉัน 176 00:10:53,751 --> 00:10:56,918 ‎เขาเคยถามฉันด้วยว่า ที่แคว้นบริตทานี ‎มีคนผอมอาศัยอยู่บ้างไหม 177 00:10:57,001 --> 00:10:58,001 ‎ฉันมาจากแคว้นนั้นค่ะ 178 00:10:58,084 --> 00:10:59,584 ‎ผมไม่เคยบอกว่าคุณอ้วนนะ 179 00:10:59,668 --> 00:11:03,501 ‎ผมแค่บอกว่าคุณไม่ได้ผอม ‎คนละความหมายกันเลยนะ 180 00:11:04,668 --> 00:11:06,084 ‎คุณเปรียบเทียบฉันกับวาฬ 181 00:11:06,168 --> 00:11:07,376 ‎วาฬมันอ้วนนะ 182 00:11:07,459 --> 00:11:09,959 ‎คนญี่ปุ่นถึงฆ่าวาฬเอาไขมันกันไง 183 00:11:10,626 --> 00:11:12,376 ‎ฉันควรมานั่งตรงนี้สินะ 184 00:11:12,459 --> 00:11:15,001 ‎จัสทีน คุณช่วยนั่งนิ่งๆ ที่เดียวได้ไหมคะ 185 00:11:15,501 --> 00:11:18,793 ‎ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณพยายามบอกค่ะ ‎แต่นี่ไม่ใช่วิธีการบำบัดของเรานะคะ 186 00:11:20,668 --> 00:11:21,793 ‎ก็ได้ค่ะ 187 00:11:21,876 --> 00:11:24,293 ‎ฉันบำบัดเฉพาะคู่แต่งงาน 188 00:11:24,376 --> 00:11:27,543 ‎แต่ฉันรู้จักนักจิตบำบัดดีๆ ที่เป็นเพื่อนร่วมงานฉัน 189 00:11:27,626 --> 00:11:29,626 ‎คุณจะลองพิจารณาดูไหมคะ 190 00:11:30,168 --> 00:11:31,418 ‎ฉันไปหาคนเดียวได้ใช่ไหมคะ 191 00:11:32,709 --> 00:11:35,584 ‎แต่ฉันสบายดีมากเลยนะคะ 192 00:11:39,793 --> 00:11:42,168 ‎ขอโทษที่ให้รอนะจ๊ะ 193 00:11:42,251 --> 00:11:44,584 ‎- ไง ‎- ไง ชุดสวยมากเลย 194 00:11:44,668 --> 00:11:49,001 ‎ออสการ์ ไวลด์ใช่ไหมนะที่บอกว่า ‎ไม่ใช่ทุกคนที่โชคดีพอที่จะเกิดมากำพร้าน่ะ 195 00:11:49,084 --> 00:11:50,293 ‎หรืออะไรประมาณนั้น 196 00:11:51,293 --> 00:11:54,043 ‎- โจรขโมยลูกกลับมาแล้วสินะ ‎- ใครกัน 197 00:11:54,168 --> 00:11:55,584 ‎- แม่เธอ ‎- โจรขโมยลูกเหรอ 198 00:11:55,668 --> 00:11:57,876 ‎เล่าได้ไหมว่าทำไมถึงตั้งฉายานั้น 199 00:11:57,959 --> 00:11:59,501 ‎โอเค เรื่องมันตลกมากเลย 200 00:11:59,584 --> 00:12:01,418 ‎จอร์จไม่ได้ขลิบนะ บอกก่อน 201 00:12:01,501 --> 00:12:04,084 ‎พอพวกเขามีเซบ เลยตัดสินใจไม่ขลิบเขาไปด้วย 202 00:12:04,168 --> 00:12:05,584 ‎แต่ตอนที่เซบอายุได้หนึ่งสัปดาห์ 203 00:12:05,668 --> 00:12:07,251 ‎แซนดร้าขโมยเขาออกไปจากเปล 204 00:12:07,334 --> 00:12:09,543 ‎และส่งขึ้นอูเบอร์ไปขลิบด่วนที่โรงพยาบาล 205 00:12:09,626 --> 00:12:11,126 ‎เขาคงของขึ้นเลยละสิ ใช่ไหม 206 00:12:11,209 --> 00:12:12,209 ‎- จอร์จน่ะเหรอ ‎- ใช่สิ 207 00:12:12,293 --> 00:12:13,543 ‎พระเจ้า มันน่าเศร้ามาก 208 00:12:13,626 --> 00:12:16,751 ‎ปีแรกนี่เขามองจู๋เซบโดยไม่ร้องไห้ไม่ได้เลย 209 00:12:16,834 --> 00:12:17,793 ‎พระเจ้าช่วย 210 00:12:17,876 --> 00:12:21,668 ‎พนันเลยว่าหล่อนคิดว่า "ฉันจ่ายค่าทำเด็กคนนี้ ‎ฉันจะทำห่าอะไรก็ได้ทั้งนั้น" 211 00:12:21,751 --> 00:12:23,751 ‎เธอทำไอวีเอฟไปกี่ครั้งนะ กว่าจะได้เซบมา 212 00:12:23,834 --> 00:12:24,876 ‎หกรอบ 213 00:12:24,959 --> 00:12:26,376 ‎ซื้อบ้านได้เลยนะนั่น 214 00:12:26,459 --> 00:12:27,793 ‎- นั่นสิ ‎- โอเค พอแล้ว 215 00:12:27,876 --> 00:12:30,376 ‎- เอาละ หาอะไรกัน ‎- โอเค 216 00:12:31,543 --> 00:12:33,376 ‎จีนชอบอะไรที่ระยิบระยับ 217 00:12:33,459 --> 00:12:34,626 ‎- ระยิบระยับ ‎- แวววาว… 218 00:12:34,709 --> 00:12:37,459 ‎ฉันไม่มีอะไรระยิบระยับ ‎แต่ฉันมีอะไรที่เธอใส่แล้วจะดูเริ่ดมาก 219 00:12:37,543 --> 00:12:38,418 ‎แต่เป็นชุดตัวอย่างนะ 220 00:12:38,501 --> 00:12:41,293 ‎ถ้าจะเล่นจ้ำจี้กัน ก็ต้องถอดชุดออกก่อน… 221 00:12:41,376 --> 00:12:42,793 ‎ต้องระวัง โอเค เข้าใจละ 222 00:12:42,876 --> 00:12:45,293 ‎เอมิลี่ ไปเอาชุดผ้าคอทิลมาหน่อย อยู่หลังร้านน่ะ 223 00:12:45,376 --> 00:12:46,293 ‎ผ้าคอทิลเหรอ 224 00:12:46,376 --> 00:12:47,751 ‎ฉันว่ามันน่ารักมากเลยนะ 225 00:12:47,834 --> 00:12:50,793 ‎ไหนๆ ก็ไปแล้ว ถ้ามีอะไรที่จะทิ้งอยู่แล้ว 226 00:12:50,876 --> 00:12:52,876 ‎- ฉันให้เธอไปเยอะแยะแล้วนะ ‎- พระเจ้าช่วย 227 00:12:52,959 --> 00:12:55,959 ‎- รู้น่า ขอลองนี่ได้ไหม ‎- ได้สิ แน่นอน 228 00:12:56,459 --> 00:12:58,418 ‎- อยากรู้จริงๆ ‎- เห็นชุดของฉันไหม 229 00:12:58,501 --> 00:12:59,834 ‎เห็นแล้ว น่ารักมาก 230 00:12:59,918 --> 00:13:02,001 ‎เรื่องสำคัญกว่า บอกมาหน่อย 231 00:13:02,084 --> 00:13:03,876 ‎เธอเดตใครอยู่หรือเปล่า เกิดอะไรขึ้น 232 00:13:04,418 --> 00:13:06,959 ‎ฉันไม่ได้โสดนะ แค่ลองแยกกันอยู่เอง 233 00:13:07,043 --> 00:13:08,043 ‎ลองแยกกันอยู่ 234 00:13:08,126 --> 00:13:11,626 ‎จอร์จแค่ย้ายไปอยู่ในเมือง ‎นั่งชิลดูเน็ตฟลิกซ์สินะ 235 00:13:12,793 --> 00:13:14,293 ‎จะบอกว่าเขาไม่ได้ทำแค่นั้นเหรอ 236 00:13:14,376 --> 00:13:17,584 ‎ฉันเคยโสดอยู่นาน จะบอกอะไรให้นะ 237 00:13:17,668 --> 00:13:18,876 ‎ข้างนอกมันบ้าบอสุดๆ 238 00:13:18,959 --> 00:13:20,709 ‎ทุกคนมีชู้กันทั้งนั้น 239 00:13:20,793 --> 00:13:24,043 ‎อย่างน้อยจอร์จก็มีหัวคิดพอ ‎ที่จะขอแยกกันอยู่ 240 00:13:24,126 --> 00:13:26,834 ‎อะไร เธอจะบอกว่า ‎ฉันจ่ายเงินค่าที่อยู่ให้เขามีชู้งั้นเหรอ 241 00:13:27,543 --> 00:13:29,626 ‎เธอก็ลองดูบ้างสิ โหลดแอพกัน 242 00:13:29,709 --> 00:13:31,668 ‎- ส่งโทรศัพท์มา ‎- ฉันไม่เอาด้วยหรอก 243 00:13:31,751 --> 00:13:33,084 ‎ใช้เวลาแป๊บเดียวเอง 244 00:13:33,168 --> 00:13:35,418 ‎เธอก็แค่… ปลดล็อก ‎เธอลบทิ้งทีหลังก็ได้ 245 00:13:35,959 --> 00:13:37,084 ‎ห้าวิเท่านั้น 246 00:13:38,293 --> 00:13:39,376 ‎โอเค รอแป๊บนะ 247 00:13:40,834 --> 00:13:43,334 ‎โอเค นี่ดีเลย ตัวทำเงิน 248 00:13:43,418 --> 00:13:45,334 ‎บอกเลยว่าผู้ชายที่นี่โคตรฮ็อตเลย 249 00:13:45,418 --> 00:13:47,459 ‎โอเค นิ่งนะ ดีมาก เสร็จละ 250 00:13:47,543 --> 00:13:49,001 ‎- ถ่ายรูปฉันเหรอ ‎- ไม่เป็นไรน่า 251 00:13:49,084 --> 00:13:50,584 ‎- ไม่รู้ตัวเลย ‎- ดูดีน่า 252 00:13:50,668 --> 00:13:53,001 ‎เธอลองแต่งรูปดูนะ ดูดีมาก 253 00:13:53,084 --> 00:13:55,043 ‎เดี๋ยวค่อยเติมรายละเอียดเข้าไป 254 00:13:55,126 --> 00:13:56,293 ‎ฉันจะบอกให้ว่าควรคาดหวังอะไร 255 00:13:56,376 --> 00:13:58,876 ‎เธอคงไม่เจอเนื้อคู่ตุนาหงัน ถึงฉันจะเจอก็ตาม 256 00:13:58,959 --> 00:13:59,793 ‎เป็นไงบ้าง 257 00:13:59,876 --> 00:14:02,209 ‎- ใส่แล้วสวยนะ ฉันชอบ ‎- เนอะ 258 00:14:02,293 --> 00:14:03,126 ‎- สวยดี ‎- พระเจ้า 259 00:14:03,209 --> 00:14:04,126 ‎- ไหวไหม ‎- สวยจ้ะ 260 00:14:04,209 --> 00:14:06,584 ‎น่ารักมาก ฟังนะ นี่มันเกมสถิติ 261 00:14:06,668 --> 00:14:07,834 ‎- จ้ะ ‎- เล่นไปเรื่อยๆ 262 00:14:07,918 --> 00:14:09,918 ‎จำเดตแรกของฉันกับจีนได้ไหม 263 00:14:10,001 --> 00:14:12,043 ‎จีน เมื่อไหร่เราจะได้เจอจีนสักทีล่ะ 264 00:14:12,126 --> 00:14:15,876 ‎ไม่เคยคิดเลยว่าร้อยวันพันปี ‎ฉันจะเดตกับผู้ชายแก่กว่า แหวะ 265 00:14:16,418 --> 00:14:17,668 ‎น่าแหวะจริงนะ 266 00:14:17,751 --> 00:14:20,751 ‎ฉันชอบผู้ชายหนุ่มๆ ‎แต่จีนเป็นหนุ่มวัย 65 ที่ยังหนุ่มอยู่ 267 00:14:20,834 --> 00:14:22,751 ‎เธอเข้าใจใช่ไหม แบบว่ายังหนุ่มเลย 268 00:14:25,126 --> 00:14:26,084 ‎นั่นผ้าคอทิลเหรอ 269 00:14:28,084 --> 00:14:29,668 ‎- ฉันรักเลย ‎- ขอลองนะ 270 00:14:34,043 --> 00:14:35,168 ‎ยาสีฟันเนี่ยนะ 271 00:14:35,959 --> 00:14:39,126 ‎โอเค ขอโทษที ‎ทำไมไอ้นี่ถึงมาอยู่นี่ ไค อะไรกัน 272 00:14:39,209 --> 00:14:41,418 ‎- กาวสำหรับติดเลโก้ครับ ‎- เลโก้ไม่ต้องใช้กาวจ้ะ 273 00:14:41,501 --> 00:14:43,126 ‎หุบปากไปเลย แม่ใจร้าย 274 00:14:43,209 --> 00:14:44,668 ‎อย่าพูดกับแม่อย่างนั้นนะ 275 00:14:44,751 --> 00:14:47,168 ‎แม่ไม่ต้องการให้ลูกช่วยสั่งสอนน้องนะ พอได้แล้ว 276 00:14:47,251 --> 00:14:50,459 ‎เออ พี่ไม่ใช่พ่อนะ พ่อผมสร้างอินสตาแกรม 277 00:14:50,543 --> 00:14:54,334 ‎อ๋อ เขาบอกแบบนั้นเหรอ ‎พ่อนายคิดแอพเถื่อนต่างหาก 278 00:14:54,418 --> 00:14:58,043 ‎แต่โลกนี้มีอินสตาแกรมอยู่แล้ว ‎เลยไม่มีคนสนใจแอพงี่เง่าของพ่อนายไง 279 00:14:58,126 --> 00:14:59,709 ‎แม่คะ หนูไม่มีสมาธิทำการบ้านเลย 280 00:14:59,793 --> 00:15:01,293 ‎ไปทำในห้องนอนสิจ๊ะ 281 00:15:01,376 --> 00:15:02,709 ‎หนูไม่มีห้องนอน ลืมแล้วเหรอ 282 00:15:02,793 --> 00:15:04,668 ‎เขาเอาจอยเกมผมไปนะแม่ 283 00:15:04,751 --> 00:15:07,668 ‎อะไรนะ หยุดเดี๋ยวนี้ อย่ายุ่งกับพี่เขาสิ 284 00:15:09,084 --> 00:15:12,959 ‎- พัดเดิลส์ อย่ามายุ่งตอนนี้ ‎- ให้ตายสิแม่ จะอ้วก 285 00:15:13,043 --> 00:15:15,959 ‎- แม่ไม่รู้ต้องทำยังไง ‎- มันก็แค่เต้นยึกยัก 286 00:15:16,043 --> 00:15:18,126 ‎นี่มันบ้าไปแล้ว ควรมีคนถ่ายคลิปเก็บไว้นะ 287 00:15:18,209 --> 00:15:19,501 ‎พัดเดิลส์ ออกไปนะ 288 00:15:19,584 --> 00:15:21,959 ‎เวลาสัตว์อึ๊บกับคนนี่เรียกว่าอะไรนะ 289 00:15:22,043 --> 00:15:25,209 ‎สิริ สัตว์อยากอึ๊บมนุษย์นี่อะไร 290 00:15:25,793 --> 00:15:27,459 ‎ฉันไม่เข้าใจคำถามของคุณ 291 00:15:28,001 --> 00:15:29,959 ‎- เขามีลิปสติกของแม่ ‎- บ้าไปแล้ว  292 00:15:30,043 --> 00:15:33,209 ‎แม่คะ ถ้ามีใครเห็นนี่ ‎คงไม่มีใครเชื่อเราแน่ 293 00:15:33,293 --> 00:15:35,043 ‎- เชื่ออะไร ซาราห์ ‎- ทุกอย่างเลย 294 00:15:36,209 --> 00:15:38,001 ‎- จริงเหรอ ‎- ไม่มีทางเลยค่ะ 295 00:15:39,334 --> 00:15:40,668 ‎ไค หยุดก่อน 296 00:15:43,793 --> 00:15:45,126 ‎ทำอีกครั้งให้แม่ดูหน่อยลูก 297 00:15:45,918 --> 00:15:49,876 ‎เขามีลิปสติกของแม่ 298 00:15:49,959 --> 00:15:53,126 ‎เขามีลิปสติกของแม่ 299 00:15:53,709 --> 00:15:55,501 ‎เปิดประตูทิ้งไว้ ความปลอดภัยอยู่ไหนกัน 300 00:15:56,084 --> 00:15:57,376 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ 301 00:15:57,459 --> 00:16:00,001 ‎มารับไคตามตารางไงล่ะ 302 00:16:00,084 --> 00:16:01,084 ‎เรามีตารางด้วยเหรอ 303 00:16:01,168 --> 00:16:02,668 ‎คุณถ่ายอะไรอยู่งั้นเหรอ 304 00:16:03,209 --> 00:16:04,293 ‎เปล่า แค่เก็บฟุตเทจ 305 00:16:04,376 --> 00:16:07,584 ‎โอเค ไม่ว่าจะถ่ายอะไร อย่าอัพลงไอจีนะ 306 00:16:08,084 --> 00:16:10,876 ‎แอพของเรากำลังแข่งขันกันสูสีเลย 307 00:16:11,501 --> 00:16:13,084 ‎- ก็ได้ ‎- พร้อมยัง เพื่อนยาก 308 00:16:13,168 --> 00:16:15,209 ‎ผมไม่อยากได้พ่อ วันนี้อยากอยู่กับแม่ 309 00:16:15,293 --> 00:16:17,959 ‎พ่อไม่รู้น่ะจ้ะ ขอโทษนะลูก ‎ลูกไม่มีทางเลือกจ้ะ 310 00:16:18,043 --> 00:16:19,168 ‎เปิดประตูทิ้งไว้น่ะ 311 00:16:20,418 --> 00:16:21,543 ‎พ่อฮะ 312 00:16:21,626 --> 00:16:22,543 ‎ไง เพื่อนยาก 313 00:16:22,626 --> 00:16:24,334 ‎- นี่ๆ ‎- พระเจ้าช่วย 314 00:16:24,418 --> 00:16:26,668 ‎เจสัน เดินเข้ามาใหม่แต่แรกเลยได้ไหม 315 00:16:26,751 --> 00:16:29,376 ‎ส่วนโอลิเวอร์ ทำเหมือนเดิม ‎วิ่งเข้าไปกอดพ่อเลยลูก 316 00:16:29,459 --> 00:16:30,459 ‎คุณถ่ายหนังอยู่เหรอ 317 00:16:30,543 --> 00:16:32,376 ‎ใช่ ฉันอยากเก็บฟุตเทจอะไรหน่อย 318 00:16:32,459 --> 00:16:34,751 ‎เร็วๆ เข้า เจสัน 319 00:16:36,251 --> 00:16:37,209 ‎แอ็คชั่น 320 00:16:38,418 --> 00:16:39,709 ‎นี่ ประตูเปิดทิ้งไว้น่ะ 321 00:16:40,251 --> 00:16:41,918 ‎- พ่อฮะ ‎- ไงลูก 322 00:16:43,418 --> 00:16:45,876 ‎เยี่ยมมาก ค้างไว้ก่อนนะ 323 00:16:46,543 --> 00:16:49,834 ‎เอล ผมว่าจะรับข้อเสนอของคุณ ‎แล้วมาค้างที่นี่สักสองสามวัน 324 00:16:49,918 --> 00:16:50,751 ‎ถ้าคุณโอเคนะ 325 00:16:50,834 --> 00:16:52,418 ‎โอลิเวอร์ อีกรอบได้ไหม 326 00:16:52,501 --> 00:16:54,334 ‎เป็นยังไงบ้าง ธุรกิจเป็นไง 327 00:16:54,918 --> 00:16:56,626 ‎- ตรงนี้เหรอ ‎- เขยิบเข้าไปหน่อย 328 00:16:56,709 --> 00:16:57,584 ‎ทุกอย่างมัน… 329 00:16:57,668 --> 00:16:59,793 ‎ทุกอย่างกำลังเข้มข้น 330 00:17:00,293 --> 00:17:02,459 ‎ทุกอย่างกำลังเข้มข้น อย่างแรงเลย 331 00:17:03,209 --> 00:17:04,168 ‎- เยี่ยม ‎- ดีนี่ 332 00:17:05,543 --> 00:17:08,043 ‎- โอเค เยี่ยมมาก ‎- ให้ผมอยู่ตรงไหน 333 00:17:09,083 --> 00:17:11,418 ‎- ตรงนั้นเป็นไง ‎- ข้างหลังเหรอ โอเค ขอบคุณนะ 334 00:17:40,168 --> 00:17:41,459 ‎อะไรกัน 335 00:17:44,751 --> 00:17:46,918 ‎ไม่นะ 336 00:17:47,501 --> 00:17:49,126 ‎โอเค อาจจะ… 337 00:17:49,793 --> 00:17:50,793 ‎เดี๋ยวก่อน อะไรนะ 338 00:17:56,668 --> 00:17:58,209 ‎บ้าจริง 339 00:18:13,459 --> 00:18:14,668 ‎ลูกรัก 340 00:18:15,168 --> 00:18:19,084 ‎ลูกกำลังสร้างอะไรอยู่เหรอจ๊ะ 341 00:18:19,168 --> 00:18:20,626 ‎ดูเยี่ยมมากเลย 342 00:18:20,709 --> 00:18:23,084 ‎ขอบคุณฮะแม่ นี่คือยานอวกาศมัสก์มาร์ส 343 00:18:23,168 --> 00:18:26,293 ‎ผมอาจจะเป็นคนแรก ‎ที่ได้ไปอยู่บนดาวอังคารก็ได้ 344 00:18:27,001 --> 00:18:28,834 ‎หวังว่าจะไม่ใช่นะลูก 345 00:18:29,501 --> 00:18:30,543 ‎ทำไมล่ะฮะ 346 00:18:30,626 --> 00:18:34,209 ‎เพราะลูกจะไปอยู่ไกลจากแม่ไง 347 00:18:34,293 --> 00:18:37,001 ‎ก็ใช่ แต่กว่าจะถึงตอนนั้น ‎อาจจะเดินทางไม่นานก็ได้ฮะ 348 00:18:37,084 --> 00:18:39,751 ‎จ้ะ แต่ก็ยังไกลอยู่ดี 349 00:18:39,834 --> 00:18:43,876 ‎ฟังนะลูก แม่ว่าจะทำขนมปังเลมอนเยลลี่ ‎แสนอร่อยให้ลูก 350 00:18:43,959 --> 00:18:45,293 ‎ว่าไงล่ะ 351 00:18:45,376 --> 00:18:46,209 ‎- เอาฮะ ‎- เอานะ 352 00:18:46,293 --> 00:18:47,543 ‎พระเจ้า… 353 00:18:47,626 --> 00:18:48,543 ‎- อะไรล่ะ ‎- ช่วย… 354 00:18:49,126 --> 00:18:52,168 ‎พ่อแค่ละสายตาไปแค่ห้านาที ‎ลูกสร้างจรวดเสร็จแล้วเหรอ 355 00:18:52,251 --> 00:18:54,751 ‎เหลือเชื่อเลย ติดไฟด้วย 356 00:18:55,251 --> 00:18:58,293 ‎ใช่ เขาได้คุณมาเต็มๆ เลย ที่รัก 357 00:18:58,793 --> 00:19:00,459 ‎ไม่เอาน่า เขาได้เรามาทั้งคู่นั่นแหละ 358 00:19:01,126 --> 00:19:04,626 ‎ผมแค่สร้างซอฟต์แวร์โง่ๆ ‎คุณนั่นแหละที่มีหัวสร้างสรรค์ 359 00:19:06,126 --> 00:19:08,126 ‎ข้างบนนั่นใช่โทรศัพท์ฝาพับไหมน่ะ 360 00:19:08,751 --> 00:19:12,834 ‎ตลกดีนะ หน้าตาเหมือนมือถือรุ่นเก่าจริงๆ 361 00:19:12,918 --> 00:19:15,334 ‎นี่ โอไรออน เจ๋งมากนะลูก 362 00:19:15,418 --> 00:19:16,376 ‎- ทำดีมาก ‎- ขอบคุณ 363 00:19:16,459 --> 00:19:18,084 ‎ผมเจอมือถือฝาพับใน… 364 00:19:18,168 --> 00:19:20,959 ‎เราว่าจะลงมือทำขนมปังเลมอนเยลลี่กันแล้ว 365 00:19:21,043 --> 00:19:25,334 ‎แต่ลูกคงไม่ได้กิน ‎ถ้าปิศาจเลมอนเยลลี่คว้าไปก่อนนะ 366 00:19:25,418 --> 00:19:26,501 ‎ปิศาจเลมอนเยลลี่เหรอ 367 00:19:26,584 --> 00:19:28,543 ‎ใช่ ของโปรดมันเลยนะ 368 00:19:28,626 --> 00:19:31,043 ‎เขมือบหมดแน่ถ้าลูกไม่มาช่วยแม่ ไปกันเถอะ 369 00:19:31,668 --> 00:19:32,501 ‎มาเร็ว 370 00:19:32,584 --> 00:19:35,043 ‎ก็ได้ฮะ แต่ผมต้องไปห้องน้ำก่อน 371 00:19:35,126 --> 00:19:37,084 ‎- ก็ได้ รีบกลับมานะลูก ‎- ได้ฮะ 372 00:19:37,168 --> 00:19:38,043 ‎คุณทำอะไรน่ะ 373 00:19:38,126 --> 00:19:40,251 ‎ขอถ่ายรูปเก็บไว้หน่อย มันเจ๋งมาก 374 00:19:40,334 --> 00:19:43,001 ‎แต่คุณรู้ใช่ไหมว่าโพสต์ไม่ได้นะ 375 00:19:43,084 --> 00:19:44,668 ‎ก็ใช่ แต่ไม่มีรูปโอไรออนนี่ 376 00:19:44,751 --> 00:19:49,251 ‎ฉันรู้ แต่มันก็ดึงดูดคนไม่ดีได้อยู่ดี 377 00:19:49,334 --> 00:19:54,251 ‎เพราะคุณก็รู้ว่าพวกโรคจิตบางคน ‎ก็ไล่หาเด็กผู้ชายฉลาดๆ อยู่ 378 00:19:55,209 --> 00:19:56,209 ‎- จริงเหรอ ‎- จริงสิ 379 00:19:56,293 --> 00:19:57,668 ‎แต่โอไรออนไม่ได้อยู่ในรูปนะ 380 00:19:57,751 --> 00:19:59,668 ‎ฉันรู้ค่ะ แต่มันก็… 381 00:19:59,751 --> 00:20:04,334 ‎พวกนั้นก็จะรู้ว่ามีเด็กฉลาดมากๆ สร้างมันขึ้นมา 382 00:20:04,418 --> 00:20:06,501 ‎และโรคจิตบางคนก็ชอบอะไรแบบนั้น 383 00:20:06,584 --> 00:20:07,626 ‎- ถามจริง ‎- ใช่ 384 00:20:07,709 --> 00:20:10,043 ‎ฉันเพิ่งอ่านเจอ มันแย่มากเลย 385 00:20:10,126 --> 00:20:11,418 ‎- ว้าว ‎- ใช่ ฉันเข้าใจ 386 00:20:11,501 --> 00:20:13,918 ‎- โลกมันแย่จริง ‎- คุณรู้ไหมว่าฉันคิดอะไรอยู่ 387 00:20:14,001 --> 00:20:17,668 ‎เราควรไปดูพระอาทิตย์ตกด้วยกันที่ชายหาด 388 00:20:17,751 --> 00:20:19,959 ‎ผมไม่ค่อยอยากไป ไม่หนาวไปเหรอ 389 00:20:20,043 --> 00:20:23,334 ‎ไม่หนาวเกินหรอก ชายหาดเย็นๆ ‎เหมือนอยู่อังกฤษไง ต้องสนุกแน่ ไปเถอะ 390 00:20:23,459 --> 00:20:25,209 ‎- ไปชายหาดกัน ‎- ต้องสนุกแน่ 391 00:20:25,293 --> 00:20:26,168 ‎- ไปสิ ‎- ก็ได้ 392 00:20:26,251 --> 00:20:28,376 ‎คุณไม่รู้เหรอว่าฉันรักอากาศหนาวน่ะ 393 00:20:28,459 --> 00:20:31,168 ‎- เพิ่งรู้นี่แหละ ‎- คุณไม่รู้ได้ยังไง 394 00:20:32,959 --> 00:20:34,293 ‎บ๊องจัง 395 00:20:34,959 --> 00:20:36,168 ‎ต้องสนุกแน่เลย 396 00:20:36,834 --> 00:20:38,793 ‎บางทีไม่ต้องมีแดดมากก็ได้นี่ 397 00:20:38,876 --> 00:20:41,001 ‎ที่จริงแม่ก็หนาวขึ้นมาหน่อยๆ แล้ว 398 00:20:41,084 --> 00:20:43,293 ‎- ไปหยิบสเวตเตอร์แป๊บนะ ‎- ผมไปหยิบให้ไหม 399 00:20:43,376 --> 00:20:45,876 ‎ไม่เป็นไร ฉันหยิบเองได้ แป๊บนึงนะ 400 00:20:50,126 --> 00:20:51,876 ‎แม่ดูมีความสุขมากนะ   401 00:20:53,501 --> 00:20:56,793 ‎บางทีแม่ก็เศร้ามาก หลังจากมีความสุขแบบนี้ 402 00:20:57,543 --> 00:20:59,459 ‎ใช่ พ่อรู้ดี บางครั้งนะ 403 00:21:00,751 --> 00:21:03,084 ‎เดายากว่าเมื่อไหร่แม่จะไม่มีความสุขอีกรอบ 404 00:21:05,334 --> 00:21:06,626 ‎ใช่ พ่อเข้าใจ 405 00:21:07,376 --> 00:21:09,626 ‎- มาแล้วจ้ะ ไปกันเถอะ ‎- ได้เลย 406 00:21:11,084 --> 00:21:13,876 ‎แม่ว่าแม่วิ่งไปถึงชายหาดก่อนแน่ๆ 407 00:21:22,543 --> 00:21:25,293 ‎พระเจ้าช่วย 408 00:21:25,876 --> 00:21:27,293 ‎เจอร์รี่ ดูนี่สิ 409 00:21:27,376 --> 00:21:30,543 ‎วันนี้ฉันมีคนตามเพิ่มอีก 462 คนในเฟซบุ๊ก 410 00:21:30,626 --> 00:21:33,209 ‎ทำไมเธอเป็นสมาชิกกลุ่มที่ชื่อ เพื่อนของปูติน 411 00:21:33,293 --> 00:21:34,709 ‎- อะไรนะ ‎- นี่ไง 412 00:21:35,334 --> 00:21:37,334 ‎เป็นไปไม่ได้ ฉันทำอะไรลงไป 413 00:21:37,876 --> 00:21:39,876 ‎เธอตอบรับไปไง ต้องอันเฟรนด์ทิ้ง 414 00:21:39,959 --> 00:21:42,334 ‎นี่เอวาน ดูเพื่อนใหม่ของจัสทีนในเฟซบุ๊กสิ 415 00:21:42,418 --> 00:21:43,418 ‎โอเค 416 00:21:44,001 --> 00:21:46,293 ‎- เพื่อนของปูตินเหรอ ‎- พอแล้ว โอเค 417 00:21:46,376 --> 00:21:47,793 ‎โดนพวกรัสเซียแฮ็กเข้าแล้ว 418 00:21:47,876 --> 00:21:51,876 ‎รู้อะไรไหม พวกเขาอาจจะแค่อยาก ‎มาป่วนวงการร้านอาหารในเวนิซก็ได้ 419 00:21:52,459 --> 00:21:53,834 ‎พวกเธอล้อเลียนฉันใช่ไหม 420 00:21:53,918 --> 00:21:56,709 ‎- ใช่ พวกเราล้อเลียนเธออยู่ ‎- โอเค เยี่ยมเลย 421 00:21:56,793 --> 00:22:00,459 ‎(ข่าวด่วน เอล โฮโรวิตซ์ แมเนจเมนต์ ‎ปิดกิจการหลังเปิดตัวได้สองสัปดาห์เท่านั้น) 422 00:22:00,543 --> 00:22:02,168 ‎เราต้องจัดการเรื่องเอลกัน 423 00:22:02,251 --> 00:22:06,043 ‎ก็น่าเป็นห่วงนะ รู้ไหมว่าเอลจ่ายค่าใช้จ่ายยังไง 424 00:22:06,126 --> 00:22:07,293 ‎ไม่รู้เลย 425 00:22:07,376 --> 00:22:09,709 ‎- โอเค ฉันไปละ ‎- เดี๋ยวโทรหาเอลเอง 426 00:22:09,793 --> 00:22:12,001 ‎- โทรเลย ‎- ขอนี่เพิ่มได้ไหม 427 00:22:39,001 --> 00:22:40,709 ‎จอร์จเอง ฝากข้อความได้เลย 428 00:22:52,626 --> 00:22:54,251 ‎จอร์จเอง ฝากข้อความได้เลย 429 00:23:09,501 --> 00:23:12,043 ‎- จอร์จเอง ฝากข้อความได้เลย ‎- ให้ตายสิวะ 430 00:23:26,126 --> 00:23:27,043 ‎ไง เป็นไงบ้าง 431 00:23:28,459 --> 00:23:30,918 ‎เอาจริงเหรอจอร์จ "เป็นไงบ้าง" 432 00:23:32,668 --> 00:23:34,793 ‎ฉันฝากข้อความไว้หกครั้ง 433 00:23:35,334 --> 00:23:37,334 ‎เรามีลูกด้วยกันนะ พอจำได้ไหม 434 00:23:38,626 --> 00:23:40,876 ‎คุณควรจะรับโทรศัพท์ได้ตลอดเวลา 435 00:23:41,709 --> 00:23:44,043 ‎เซบาสเตียนโอเคไหม 436 00:23:44,126 --> 00:23:45,668 ‎โอเคสิ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 437 00:23:47,626 --> 00:23:48,626 ‎แล้วเกิดอะไรขึ้น 438 00:23:49,501 --> 00:23:51,418 ‎ไม่เกิด ผมแค่หลับอยู่ 439 00:23:52,751 --> 00:23:54,251 ‎นอนดึกไปหน่อย 440 00:23:57,418 --> 00:23:58,918 ‎คุณเป็นอะไรไป 441 00:24:00,418 --> 00:24:05,959 ‎คำว่า "ลองแยกกันอยู่" คือรหัสลับ ‎แปลว่าไปเอาคนอื่นได้หรือเปล่า 442 00:24:06,543 --> 00:24:08,501 ‎อย่าหยาบคายสิแอน 443 00:24:27,209 --> 00:24:28,751 ‎(แอพสปาร์คเฮอ) 444 00:24:28,834 --> 00:24:31,709 ‎(แซม) 445 00:24:36,376 --> 00:24:37,959 ‎ผมทนกินมะเขือเทศไม่ได้เลย 446 00:24:38,043 --> 00:24:41,709 ‎แหยะๆ เป็นวุ้นๆ  447 00:24:41,793 --> 00:24:43,043 ‎เหมือนเจลโล่ 448 00:24:43,126 --> 00:24:44,709 ‎อย่าพูดคำนั้นเชียว 449 00:24:45,709 --> 00:24:48,418 ‎อเล็กซ่า เปิดเพลย์ลิสต์อาร์แอนด์บีนุ่มๆ หน่อย 450 00:24:48,501 --> 00:24:51,084 ‎เดี๋ยว ไมค์อาจจะเสียนะ 451 00:24:53,043 --> 00:24:53,959 ‎จะเสร็จแล้ว 452 00:25:19,168 --> 00:25:20,084 ‎เกรทเช่น 453 00:25:21,834 --> 00:25:24,709 ‎เมื่อวานก็เป็นแบบนั้นทั้งวันเลยฮะ 454 00:25:27,168 --> 00:25:28,001 ‎เอาละ 455 00:25:34,418 --> 00:25:35,834 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 456 00:25:38,793 --> 00:25:39,709 ‎ที่รัก เกิดอะไรขึ้น 457 00:25:39,793 --> 00:25:41,584 ‎ฉันบอกคุณไม่ได้หรอก 458 00:25:41,668 --> 00:25:43,876 ‎พระเจ้า บอกได้สิ 459 00:25:45,043 --> 00:25:47,168 ‎คิดถึงครอบครัวเหรอ 460 00:25:48,084 --> 00:25:49,251 ‎เปล่าค่ะ 461 00:25:49,334 --> 00:25:50,793 ‎ที่รัก เรื่องอะไรกัน 462 00:25:53,376 --> 00:25:55,376 ‎ฉันมันงี่เง่า 463 00:25:59,376 --> 00:26:01,543 ‎คุณต้องคิดว่าฉันเป็นกะหรี่แน่นอน 464 00:26:01,626 --> 00:26:03,584 ‎ทำไมฉันถึงจะคิดว่าเธอเป็นกะหรี่ล่ะ 465 00:26:04,418 --> 00:26:08,834 ‎ถ้าเธอไม่ได้นอนกับคนอื่นแลกเงินน่ะนะ 466 00:26:08,918 --> 00:26:11,126 ‎หรือไปนอนกับจอร์จเข้า 467 00:26:12,001 --> 00:26:14,918 ‎ไม่มีทาง เขาไม่ใช่สเปคฉันเลย 468 00:26:15,001 --> 00:26:17,043 ‎แล้วก็ไม่ได้นอนแลกเงินด้วย 469 00:26:18,918 --> 00:26:20,084 ‎งั้นเรื่องอะไรกัน 470 00:26:22,543 --> 00:26:25,168 ‎ฉัน… ท้องค่ะ 471 00:26:27,251 --> 00:26:28,126 ‎ให้ตายสิ 472 00:26:28,209 --> 00:26:29,751 ‎เห็นไหมล่ะ คุณเกลียดฉันแล้ว 473 00:26:29,834 --> 00:26:33,084 ‎เปล่าจ้ะ เปล่าเลย เกรทเช่น 474 00:26:34,126 --> 00:26:36,709 ‎พี่เลี้ยงออแพร์คนหนึ่งเพิ่งไปทำแท้งมา 475 00:26:36,793 --> 00:26:39,251 ‎ตอนนี้ก็ซึมเศร้าตลอดเวลา 476 00:26:39,334 --> 00:26:40,626 ‎เธอมาจากสวีเดน 477 00:26:43,334 --> 00:26:47,168 ‎ฉันแค่สับสน ‎เพราะคิดว่าเธอเพิ่งมีเมนส์ไปเมื่อสัปดาห์ก่อน 478 00:26:47,251 --> 00:26:49,834 ‎- มาไม่เคยตรงอยู่แล้ว ‎- ไม่นะ 479 00:26:51,501 --> 00:26:52,834 ‎แฟนรู้เรื่องนี้ไหม 480 00:26:52,918 --> 00:26:54,584 ‎ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าลูกใคร 481 00:26:56,709 --> 00:26:59,501 ‎มีอะไรกับหลายคนเหรอ 482 00:27:00,918 --> 00:27:03,209 ‎ปกติแล้ว ฉันนอนกับสองคนช่วงวันหยุด 483 00:27:03,293 --> 00:27:05,543 ‎- อะไรนะ ‎- เห็นไหม คุณคิดว่าฉันเป็นกะหรี่แล้ว 484 00:27:05,626 --> 00:27:09,459 ‎เปล่าเลย แค่ประหลาดใจเอง ‎เธอแทบจะไม่เคยออกไปไหนเลย 485 00:27:09,543 --> 00:27:11,918 ‎ฉันค่อนข้างเก็บตัวน่ะ แอน 486 00:27:13,376 --> 00:27:15,084 ‎ไม่ได้ใช้ถุงยางเหรอ 487 00:27:16,293 --> 00:27:18,043 ‎ใส่แล้วรู้สึกไม่ดีเท่าน่ะ 488 00:27:18,584 --> 00:27:19,709 ‎ว่างั้นไหม 489 00:27:21,251 --> 00:27:22,084 ‎ใช่ไหมคะ 490 00:27:22,168 --> 00:27:23,918 ‎แน่ใจเหรอว่าท้อง 491 00:27:24,001 --> 00:27:25,084 ‎แน่ใจค่ะ 492 00:27:26,126 --> 00:27:27,459 ‎ตรวจไปสองรอบแล้ว 493 00:27:29,168 --> 00:27:30,793 ‎ฉันเกลียดเด็ก 494 00:27:34,876 --> 00:27:37,959 ‎- ไม่เป็นไรหรอก ‎- ไม่นะ ไม่  495 00:28:36,043 --> 00:28:37,376 ‎คิดว่าไงจ๊ะ 496 00:28:37,459 --> 00:28:38,751 ‎ดีกว่าเยอะเลยเนอะ 497 00:28:41,293 --> 00:28:42,209 ‎โอเค 498 00:28:47,209 --> 00:28:51,001 ‎แม่ฮะ พ่อจะตื่นแล้วฮะ 499 00:28:51,751 --> 00:28:52,751 ‎แล้วไงจ๊ะ 500 00:28:52,834 --> 00:28:54,126 ‎มาหอมแม่ทีนึงก่อน 501 00:28:55,626 --> 00:28:56,584 ‎ลูกรัก 502 00:28:57,834 --> 00:28:58,793 ‎ขอไปเล่นข้างนอกนะ 503 00:28:58,876 --> 00:29:00,001 ‎รักลูกจ้ะ 504 00:29:00,876 --> 00:29:02,959 ‎- ได้สิ ไปเล่นข้างนอกเลย ‎- โอเคฮะ 505 00:29:03,043 --> 00:29:03,876 ‎รักลูกนะ 506 00:29:09,209 --> 00:29:12,084 ‎และแม้ว่าทุกคนจะบอกว่าคุณผิด 507 00:29:13,293 --> 00:29:15,168 ‎ก็จงยึดมั่นความผิดนั้นไว้ 508 00:29:15,251 --> 00:29:17,501 ‎เพราะหลุมดำทั้งรอบตัว และในตัวคุณ 509 00:29:18,168 --> 00:29:20,418 ‎อาจจะคือสิ่งที่นิยามเงื่อนไขความเป็นมนุษย์ 510 00:29:21,918 --> 00:29:24,334 ‎และอาหารก็มีอยู่เพื่อเติมเต็มหลุมดำเหล่านั้น 511 00:29:27,959 --> 00:29:30,334 ‎จงกลืนกินชีวิต ก่อนที่มันจะกลืนกินคุณ 512 00:29:34,334 --> 00:29:35,709 ‎(จบ) 513 00:31:34,626 --> 00:31:39,626 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ