1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:08,084 --> 00:01:09,084 Да. 3 00:01:09,168 --> 00:01:10,043 Я их получила. 4 00:01:11,043 --> 00:01:11,876 Не волнуйтесь. 5 00:01:12,584 --> 00:01:14,001 Спрячу в надежном месте. 6 00:02:06,668 --> 00:02:09,376 СЕДЬМАЯ СЕРИЯ ЕСТЕСТВЕННОЕ СОСТОЯНИЕ ЧЕЛОВЕКА 7 00:02:11,334 --> 00:02:13,043 Мои мальчишки вернулись! 8 00:02:13,126 --> 00:02:14,293 Мамочка! 9 00:02:14,376 --> 00:02:16,459 Как я по вам соскучилась! 10 00:02:16,543 --> 00:02:18,376 Я так по тебе скучала! 11 00:02:18,876 --> 00:02:19,709 Весело было? 12 00:02:20,293 --> 00:02:21,126 Как успехи? 13 00:02:21,209 --> 00:02:24,001 Целых три главы написала, Уилл. 14 00:02:24,084 --> 00:02:26,293 Спасибо большое, что подтолкнул. 15 00:02:26,376 --> 00:02:27,209 Да. 16 00:02:28,959 --> 00:02:30,626 Фу, гадость какая! 17 00:02:32,001 --> 00:02:32,834 Обувь! 18 00:02:33,626 --> 00:02:35,001 Хоть весело было? 19 00:02:35,084 --> 00:02:36,001 Чем занимались? 20 00:02:36,751 --> 00:02:40,293 Встретили мальчика. У него есть домашний тигр. Он принц. 21 00:02:41,043 --> 00:02:42,418 Как это принц? 22 00:02:42,501 --> 00:02:44,293 Вот так. Еще та веселуха была. 23 00:02:45,209 --> 00:02:46,543 Охотно верю. 24 00:02:46,626 --> 00:02:49,168 Вероятность — 0,001%. 25 00:02:51,959 --> 00:02:52,793 Орион? 26 00:02:54,043 --> 00:02:57,043 Я очень рада, что ты с папой провел столько времени. 27 00:02:57,876 --> 00:02:58,876 Тебе понравилось? 28 00:02:58,959 --> 00:02:59,793 Да. 29 00:03:00,918 --> 00:03:01,751 Хорошо. 30 00:03:06,084 --> 00:03:07,584 Я тоже люблю тебя, милый. 31 00:03:08,293 --> 00:03:10,501 И теперь, став таким взрослым, 32 00:03:10,584 --> 00:03:12,918 ты можешь засыпать без меня. 33 00:03:14,668 --> 00:03:15,626 Ты стала другой. 34 00:03:16,626 --> 00:03:17,459 Да? 35 00:03:17,959 --> 00:03:18,793 И какой же? 36 00:03:19,543 --> 00:03:20,376 Не знаю. 37 00:03:20,876 --> 00:03:22,126 Наверное, счастливой. 38 00:03:23,918 --> 00:03:25,918 Просто рада видеть тебя, сладкий. 39 00:03:27,334 --> 00:03:28,168 Ну ладненько. 40 00:03:30,126 --> 00:03:31,626 Сладких снов. 41 00:03:43,043 --> 00:03:44,751 Поездка — еще куда ни шло. 42 00:03:44,834 --> 00:03:47,334 - Но тигр? С ума сойти! - Лучше всех. 43 00:03:47,418 --> 00:03:48,751 В этом я не уверена. 44 00:03:49,293 --> 00:03:50,584 Ладно, приятного дня. 45 00:03:50,668 --> 00:03:51,793 - Привет. - Пошли. 46 00:03:52,751 --> 00:03:54,293 - Успехов. Привет. - Милая! 47 00:03:54,376 --> 00:03:56,376 - Как дела? - Хорошо. 48 00:03:56,459 --> 00:03:57,293 Как съездили? 49 00:03:57,376 --> 00:03:59,209 Оторвались по полной. 50 00:03:59,293 --> 00:04:00,459 - Я рада. - Неплохо. 51 00:04:00,543 --> 00:04:01,376 Ой, мамочки! 52 00:04:01,459 --> 00:04:03,376 - Что? - Футбольный папаша. 53 00:04:03,459 --> 00:04:05,168 - Что? - Ужас какой грубиян! 54 00:04:05,251 --> 00:04:07,668 Энн права. Его сын учится здесь. 55 00:04:07,751 --> 00:04:09,418 - Да, но ты… - Боже, стой. 56 00:04:09,501 --> 00:04:10,584 Спрячь меня. 57 00:04:10,668 --> 00:04:11,751 На секунду. 58 00:04:11,834 --> 00:04:12,668 Знаешь, я не… 59 00:04:12,751 --> 00:04:14,543 Стой и не двигайся. 60 00:04:14,626 --> 00:04:15,459 Боже, идет! 61 00:04:15,543 --> 00:04:17,418 - Ладно, всё. - Хорошо. 62 00:04:21,959 --> 00:04:24,209 Умоляю, скажите: это не из-за мяча? 63 00:04:24,293 --> 00:04:25,126 Из-за него. 64 00:04:25,709 --> 00:04:28,209 Просто сесть надо было подальше и… 65 00:04:28,293 --> 00:04:30,084 Мне ужасно неловко. 66 00:04:30,168 --> 00:04:33,251 Не знал, что он так сильно ударил. 67 00:04:33,334 --> 00:04:34,209 Да ладно. 68 00:04:34,293 --> 00:04:35,626 Кожа чувствительная. 69 00:04:35,709 --> 00:04:36,793 - Это правда. - Да. 70 00:04:37,418 --> 00:04:39,209 Я могу что-то сделать для вас? 71 00:04:39,293 --> 00:04:41,084 Нет, я в неотложку сходила. 72 00:04:41,168 --> 00:04:43,584 Сказали прикладывать лед пару недель. 73 00:04:44,876 --> 00:04:48,168 До серьезного отека дойти не должно. 74 00:04:48,251 --> 00:04:49,459 Это не шутки. 75 00:04:49,543 --> 00:04:53,418 Скажу Энди, чтобы в следующий раз был осторожнее. 76 00:04:54,126 --> 00:04:56,626 - Еще раз простите. - Да не волнуйтесь. 77 00:04:56,709 --> 00:04:59,793 Знаете ли, я обычно не ору на детей. 78 00:04:59,876 --> 00:05:01,251 Просто так вышло. 79 00:05:01,334 --> 00:05:04,959 Боль была такой сильной, что я и сама удивилась. 80 00:05:05,043 --> 00:05:07,626 А я обычно на мамочек не ору. 81 00:05:08,251 --> 00:05:09,918 - Хорошо. - Особенно на дам. 82 00:05:10,459 --> 00:05:12,418 - Спасибо. - Ладно. 83 00:05:12,501 --> 00:05:13,834 Ну, бывайте. 84 00:05:13,918 --> 00:05:14,834 - Пока. - Пока. 85 00:05:15,334 --> 00:05:16,668 - Боже. - Ненавижу его. 86 00:05:16,751 --> 00:05:18,584 Здорово врать умеешь. 87 00:05:18,668 --> 00:05:19,751 Потрясающе. 88 00:05:19,834 --> 00:05:21,084 Расскажешь потом. 89 00:05:21,168 --> 00:05:22,459 - Я побежала. - Ладно. 90 00:05:22,543 --> 00:05:24,668 - Только бы в глаз не попасть. - Ага. 91 00:05:25,459 --> 00:05:27,626 Больно! Какой из них? Боже, я… 92 00:05:27,709 --> 00:05:28,668 Жюстин? 93 00:05:28,751 --> 00:05:30,543 Давненько не виделись. Как вы? 94 00:05:30,626 --> 00:05:32,168 Здрасьте, Джеки. Как сами? 95 00:05:32,251 --> 00:05:34,584 Боже, что с вашим глазом? 96 00:05:35,459 --> 00:05:37,459 Просто футбольным мячом попали. 97 00:05:37,543 --> 00:05:38,751 Но не больно совсем. 98 00:05:38,834 --> 00:05:39,751 Хорошо. 99 00:05:39,834 --> 00:05:41,543 Мы так признательны Мартину 100 00:05:41,626 --> 00:05:44,168 за эскиз декораций к грядущему «Дню Земли»! 101 00:05:45,209 --> 00:05:46,251 Да. 102 00:05:46,334 --> 00:05:47,376 Он его набросал. 103 00:05:47,459 --> 00:05:48,501 Просто я… 104 00:05:48,584 --> 00:05:50,001 Да, он отличный отец. 105 00:05:50,084 --> 00:05:51,584 Это точно. Обожаем его. 106 00:05:52,293 --> 00:05:54,209 Заходите на родительский кофеек 107 00:05:54,293 --> 00:05:55,459 в доме учащихся. 108 00:05:55,543 --> 00:05:56,418 Да, конечно. 109 00:05:56,501 --> 00:05:57,334 Когда? 110 00:05:57,418 --> 00:05:58,584 - В пятницу. - Да? 111 00:05:58,668 --> 00:05:59,584 Каждую пятницу. 112 00:06:00,209 --> 00:06:01,793 Последние пять лет. 113 00:06:03,751 --> 00:06:04,584 Хорошо. 114 00:06:05,251 --> 00:06:08,709 Детям приятно видеть родителей в школьном сообществе. 115 00:06:09,293 --> 00:06:11,126 Это дает ощущение безопасности. 116 00:06:11,668 --> 00:06:14,293 Просто я ужасно занята в ресторане. 117 00:06:14,376 --> 00:06:18,334 - Безумный график и… - У каждого правда своя. 118 00:06:19,501 --> 00:06:20,668 Я вас понимаю. 119 00:06:21,251 --> 00:06:23,126 Сама работаю, хоть и с детьми. 120 00:06:24,084 --> 00:06:27,043 И вообще, почти все наши мамы работают. 121 00:06:29,043 --> 00:06:30,168 - Да. - Ой! 122 00:06:30,876 --> 00:06:31,709 Надо бежать. 123 00:06:32,293 --> 00:06:34,168 - Утреннее собрание. - Понимаю. 124 00:06:34,251 --> 00:06:35,084 И еще. 125 00:06:35,668 --> 00:06:38,251 Вы получили письмо о весеннем пожертвовании? 126 00:06:39,293 --> 00:06:41,834 Да, извините. Сегодня пришлю. Обещаю. 127 00:06:41,918 --> 00:06:42,959 Прекрасно. 128 00:06:43,043 --> 00:06:43,876 Чудесно. 129 00:06:44,668 --> 00:06:45,626 Спасибо. 130 00:06:45,709 --> 00:06:46,709 Берегите себя. 131 00:06:46,793 --> 00:06:48,043 Вы тоже. 132 00:06:48,126 --> 00:06:49,418 Приятного дня. 133 00:06:49,501 --> 00:06:50,543 Вам тоже. 134 00:06:50,626 --> 00:06:51,668 До свидания. 135 00:07:01,459 --> 00:07:02,293 Официант! 136 00:07:03,876 --> 00:07:04,876 Мама. 137 00:07:05,334 --> 00:07:07,168 Он занят. Сейчас подойдет. 138 00:07:12,168 --> 00:07:14,126 Извините, что заставил вас ждать. 139 00:07:14,209 --> 00:07:17,126 Дайте «Кровавую Мэри». Не пряную. На «Кетель Уан». 140 00:07:18,459 --> 00:07:21,293 Простите, у нас только вино и пиво. 141 00:07:23,001 --> 00:07:25,668 Могу предложить фруктовый «Беллини» со льдом. 142 00:07:26,376 --> 00:07:27,709 Весьма популярный. 143 00:07:27,793 --> 00:07:29,709 Добавим чуточку лайма и паприки. 144 00:07:30,959 --> 00:07:33,126 Какого чёрта ты выбрала этот кабак? 145 00:07:33,209 --> 00:07:35,001 Прости, мама. Я не знала. 146 00:07:35,084 --> 00:07:35,918 Ладно. 147 00:07:36,626 --> 00:07:38,751 Принесите минеральной воды. 148 00:07:39,293 --> 00:07:41,418 И добавьте чуточку лайма. 149 00:07:42,584 --> 00:07:45,126 Надеюсь, вода у вас есть? 150 00:07:47,001 --> 00:07:48,959 А мне лимонад. Спасибо. 151 00:07:49,043 --> 00:07:51,918 - Минералку с лаймом и лимонад. - Спасибо. 152 00:07:52,001 --> 00:07:53,168 Так вот, 153 00:07:53,751 --> 00:07:54,959 Джонатан мне сказал, 154 00:07:55,043 --> 00:07:57,334 что делами компании ты довольна. 155 00:07:57,918 --> 00:07:58,751 Да. 156 00:07:59,584 --> 00:08:03,126 И я думаю, что сейчас самое время расшириться, 157 00:08:03,209 --> 00:08:05,334 ведь дела идут превосходно. 158 00:08:05,418 --> 00:08:08,293 И самое время поговорить о фабрике на Маниле? 159 00:08:09,084 --> 00:08:13,168 Это противоречит этическим принципам местного производства, 160 00:08:13,251 --> 00:08:14,376 так что не думаю. 161 00:08:14,459 --> 00:08:15,668 Этика, местное… 162 00:08:15,751 --> 00:08:17,334 Моя дочь пробудилась. 163 00:08:17,418 --> 00:08:19,043 Просто совесть не позволяет 164 00:08:19,126 --> 00:08:23,043 платить за пошив одежды бананами. 165 00:08:23,126 --> 00:08:25,459 Вообще-то они любят бананы. 166 00:08:25,959 --> 00:08:27,793 Они только их там и едят. 167 00:08:30,251 --> 00:08:31,334 Не смешно. 168 00:08:32,084 --> 00:08:33,709 Где твое чувство юмора? 169 00:08:35,168 --> 00:08:36,001 Кстати, 170 00:08:36,084 --> 00:08:38,209 как живется с новым бассейном? 171 00:08:40,793 --> 00:08:43,251 Ты сама на нём настояла. 172 00:08:43,334 --> 00:08:44,709 А я его не хотела. 173 00:08:45,501 --> 00:08:46,876 Послушай саму себя. 174 00:08:47,418 --> 00:08:49,334 Это лепет избалованной девочки. 175 00:08:49,876 --> 00:08:53,209 «Я не хотела бассейн, но из-за тебя придется с ним жить». 176 00:08:53,293 --> 00:08:55,084 Если бассейн — такая проблема, 177 00:08:55,168 --> 00:08:57,126 то наполни его компостом, 178 00:08:57,209 --> 00:08:58,501 овощи в нём посади 179 00:08:58,584 --> 00:09:02,126 и мужа отправь продавать их на местном рынке. 180 00:09:02,209 --> 00:09:04,543 В данный момент у меня мужа нет. 181 00:09:06,709 --> 00:09:08,334 Зачем я это сказала? 182 00:09:08,418 --> 00:09:09,501 Он скоро вернется. 183 00:09:10,043 --> 00:09:11,834 Просто хочет какое-то время 184 00:09:12,668 --> 00:09:15,293 отдельно пожить. 185 00:09:15,376 --> 00:09:16,501 Это временно. 186 00:09:17,126 --> 00:09:18,084 Этот засранец 187 00:09:19,293 --> 00:09:22,043 не получит от меня ни копейки. 188 00:09:22,126 --> 00:09:24,918 - Ты меня поняла? - Мама, он не просит развода. 189 00:09:25,668 --> 00:09:27,376 И деньги твои ему не нужны. 190 00:09:27,459 --> 00:09:28,459 Очнись, родная. 191 00:09:28,543 --> 00:09:30,459 Это тебе не сериал. 192 00:09:30,543 --> 00:09:32,793 Решил вокруг пальца нас обвести? 193 00:09:32,876 --> 00:09:35,834 Не на тех нарвался, кусок дерьма. 194 00:09:38,043 --> 00:09:39,584 Мне нужен Джонатан Мессер. 195 00:09:41,334 --> 00:09:43,543 Я не хочу, чтобы ты переживала. 196 00:09:44,168 --> 00:09:45,668 Мы же с тобой заодно. 197 00:09:56,876 --> 00:09:59,209 Муж только что написал, 198 00:09:59,293 --> 00:10:00,543 что не сможет прийти. 199 00:10:01,043 --> 00:10:02,084 Дни перепутал. 200 00:10:03,001 --> 00:10:04,709 Все путают дни иногда. 201 00:10:04,793 --> 00:10:08,084 Но парный вводный сеанс без мужа не провести. 202 00:10:08,168 --> 00:10:09,584 Давайте перенесем его. 203 00:10:09,668 --> 00:10:11,376 За этот платить не придется. 204 00:10:12,293 --> 00:10:13,584 Вы очень добры, 205 00:10:13,668 --> 00:10:16,418 но мы и без мужа справимся. 206 00:10:21,168 --> 00:10:22,209 Зачем я пришел? 207 00:10:23,293 --> 00:10:25,626 Это проблема между Жюстин и Жюстин, 208 00:10:25,709 --> 00:10:27,793 а не между мной и Жюстин. 209 00:10:29,084 --> 00:10:31,543 Ты всегда говоришь, что я ужасная мать, 210 00:10:31,626 --> 00:10:35,751 слишком много работаю и тем самым разрушаю жизнь Альберту. 211 00:10:35,834 --> 00:10:37,001 Нашему сыну. 212 00:10:37,584 --> 00:10:39,418 Я не говорил, что ужасная мать. 213 00:10:40,126 --> 00:10:42,918 Я сказал, что тебе не нравится матерью быть. 214 00:10:43,501 --> 00:10:44,918 А это разные вещи. 215 00:10:45,001 --> 00:10:46,584 Это неправда. Сам знаешь. 216 00:10:46,668 --> 00:10:48,584 А еще ты всегда говоришь, 217 00:10:48,668 --> 00:10:50,501 что я толстая, некрасивая 218 00:10:50,584 --> 00:10:53,043 и от генов мне не убежать. 219 00:10:53,751 --> 00:10:54,709 Он даже спросил, 220 00:10:54,793 --> 00:10:56,918 есть ли худые люди в Бретани. 221 00:10:57,001 --> 00:10:57,959 Я родом оттуда. 222 00:10:58,043 --> 00:10:59,584 Я не говорил, что толстая. 223 00:10:59,668 --> 00:11:01,668 Я сказал, что не худая. 224 00:11:02,334 --> 00:11:03,709 Совсем не одно и то же. 225 00:11:04,751 --> 00:11:06,084 Ты китом меня называл. 226 00:11:06,168 --> 00:11:07,376 А киты жирные. 227 00:11:07,459 --> 00:11:09,709 Японцы убивают китов ради жира. 228 00:11:11,126 --> 00:11:12,459 Забыла туда пересесть. 229 00:11:12,543 --> 00:11:15,043 Не могли бы вы не пересаживаться? 230 00:11:15,543 --> 00:11:17,001 Я прекрасно вас понимаю, 231 00:11:17,084 --> 00:11:18,793 но не работаю так. 232 00:11:20,751 --> 00:11:21,876 Поняла. 233 00:11:21,959 --> 00:11:24,376 Я работаю только с парами, 234 00:11:24,876 --> 00:11:27,543 но мой коллега — отличный психотерапевт. 235 00:11:27,626 --> 00:11:29,626 Как бы на это смотрите? 236 00:11:30,209 --> 00:11:31,418 Чтобы одной ходить? 237 00:11:33,209 --> 00:11:35,584 Но я же в полном порядке. 238 00:11:39,793 --> 00:11:42,168 Простите, что заставила ждать. 239 00:11:42,251 --> 00:11:44,584 - Привет. - Привет. Отличные вещи. 240 00:11:44,668 --> 00:11:46,334 Это не Оскар Уайльд говорил, 241 00:11:46,418 --> 00:11:49,376 что не всем повезло быть сиротами? 242 00:11:49,459 --> 00:11:50,959 Что-то вроде этой херни. 243 00:11:51,459 --> 00:11:54,084 - Похитительница детей опять в городе? - Кто? 244 00:11:54,168 --> 00:11:55,584 - Мамаша ее. - Похитительница? 245 00:11:55,668 --> 00:11:57,876 Ты не против, если я ей расскажу? 246 00:11:57,959 --> 00:11:59,418 Прикольная байка. 247 00:11:59,501 --> 00:12:01,418 Джордж не обрезанный, 248 00:12:01,501 --> 00:12:05,709 поэтому Себа тоже решили не обрезать, но когда ему неделя исполнилась, 249 00:12:05,793 --> 00:12:09,543 Сандра стащила его из колыбели и в больнице по-быстрому чикнула. 250 00:12:09,626 --> 00:12:11,376 Ну и как он мог не рехнуться? 251 00:12:11,459 --> 00:12:12,418 - Джордж? - Да. 252 00:12:12,501 --> 00:12:13,584 Боже, как грустно. 253 00:12:13,668 --> 00:12:16,751 Он не мог первый год смотреть на член Себа без слёз. 254 00:12:16,834 --> 00:12:17,793 О боже. 255 00:12:17,876 --> 00:12:18,959 А мамаша решила: 256 00:12:19,043 --> 00:12:21,668 «Оплатила ребенка — могу делать что захочу». 257 00:12:21,751 --> 00:12:23,751 Сколько раз тебе ЭКО провели? 258 00:12:23,834 --> 00:12:24,876 Шесть раз. 259 00:12:24,959 --> 00:12:26,376 Дом можно было купить. 260 00:12:26,459 --> 00:12:27,793 - Да. - Хватит об этом. 261 00:12:27,876 --> 00:12:30,293 - Так что тебе нужно? - Вот что. 262 00:12:31,543 --> 00:12:33,334 Джин любит блестящее. 263 00:12:33,418 --> 00:12:34,626 - Блестящее? - Блеск. 264 00:12:34,709 --> 00:12:35,834 Блестящего нет. 265 00:12:35,918 --> 00:12:37,418 Зато есть вещица хорошая. 266 00:12:37,501 --> 00:12:38,376 Но образец. 267 00:12:38,459 --> 00:12:41,459 Если решишь порезвиться, ты платье сначала стяни. 268 00:12:41,543 --> 00:12:42,793 Аккуратно. Я поняла. 269 00:12:42,876 --> 00:12:45,126 Эмили, принеси-ка кутил со склада. 270 00:12:45,209 --> 00:12:46,293 Кутил? 271 00:12:46,376 --> 00:12:47,834 Должно быть, красиво. 272 00:12:47,918 --> 00:12:50,793 А заодно прихватите все ненужные вещи. 273 00:12:50,876 --> 00:12:52,959 - Я тебе столько вещей дала! - Боже. 274 00:12:53,043 --> 00:12:53,876 Я знаю. 275 00:12:53,959 --> 00:12:55,959 - Можно примерить? - Ладно, давай. 276 00:12:56,543 --> 00:12:58,376 - Ну так что? - Другие смотрела? 277 00:12:58,459 --> 00:12:59,834 Да, они очень милые. 278 00:13:00,834 --> 00:13:02,001 Ты мне лучше скажи, 279 00:13:02,084 --> 00:13:03,584 ты уже кого-то нашла? 280 00:13:04,418 --> 00:13:05,501 Мы не развелись, 281 00:13:05,584 --> 00:13:06,959 а на время разъехались. 282 00:13:07,043 --> 00:13:08,001 На время? 283 00:13:08,084 --> 00:13:10,168 Типа Джордж в центре на койке сидит 284 00:13:10,251 --> 00:13:11,626 и один смотрит Netflix? 285 00:13:12,834 --> 00:13:14,293 Намекаешь, что нет? 286 00:13:14,376 --> 00:13:15,626 Как опытная одиночка 287 00:13:15,709 --> 00:13:17,543 я должна кое-что сказать. 288 00:13:17,626 --> 00:13:18,876 У людей крыша едет. 289 00:13:18,959 --> 00:13:20,709 Все направо и налево гуляют. 290 00:13:20,793 --> 00:13:24,043 Но Джордж как порядочный человек разъехаться попросил. 291 00:13:24,126 --> 00:13:26,709 Хочешь сказать, я оплачиваю его траходром? 292 00:13:27,543 --> 00:13:29,626 А ты осмотрись. Скачай приложение. 293 00:13:29,709 --> 00:13:30,543 Дай мобильник. 294 00:13:30,626 --> 00:13:31,668 Я не хочу. 295 00:13:31,751 --> 00:13:33,209 Это секунду займет. 296 00:13:33,293 --> 00:13:35,418 Разблокируй. Если что, удалишь. 297 00:13:36,001 --> 00:13:36,876 Пять секунд. 298 00:13:38,293 --> 00:13:39,209 Ладно. Сейчас. 299 00:13:40,918 --> 00:13:42,418 Это хорошее приложение. 300 00:13:42,501 --> 00:13:43,501 Просто клад. 301 00:13:43,584 --> 00:13:45,334 И парни у них горячие. 302 00:13:45,418 --> 00:13:46,501 Не шевелись. 303 00:13:46,584 --> 00:13:47,418 Готово. 304 00:13:47,501 --> 00:13:48,876 - Щелкнула? - Не психуй. 305 00:13:48,959 --> 00:13:50,584 - Без согласия? - Всё путем. 306 00:13:50,668 --> 00:13:53,001 Настроишь потом, хотя и так хорошо. 307 00:13:53,084 --> 00:13:54,584 Добавишь деталей — и бум! 308 00:13:55,126 --> 00:13:56,418 Но если реально, 309 00:13:56,501 --> 00:13:58,876 любовь там не встретить, хоть я и смогла. 310 00:13:58,959 --> 00:13:59,793 Как вам? 311 00:13:59,876 --> 00:14:02,209 - Очень идет. Мне нравится. - Да? 312 00:14:02,293 --> 00:14:03,126 - Мило. - Боже. 313 00:14:03,209 --> 00:14:04,043 - Да? - Да. 314 00:14:04,584 --> 00:14:06,584 Очень мило. Но всё цифры решают. 315 00:14:06,668 --> 00:14:07,834 - Да. - Бери количеством. 316 00:14:07,918 --> 00:14:10,126 Помните мое первое свидание с Джином? 317 00:14:10,209 --> 00:14:12,043 Боже, когда мы Джина увидим? 318 00:14:12,126 --> 00:14:14,959 Даже не думала, что со стариком буду встречаться, 319 00:14:15,043 --> 00:14:16,293 ведь это мерзко. 320 00:14:16,376 --> 00:14:17,626 Нет, так и есть. 321 00:14:17,709 --> 00:14:18,918 Я молоденьких люблю. 322 00:14:19,001 --> 00:14:20,751 Но Джин и в 65 лет молодой. 323 00:14:20,834 --> 00:14:21,834 Ну, вы поняли. 324 00:14:21,918 --> 00:14:22,751 Как молодой. 325 00:14:25,209 --> 00:14:26,084 Это кутил? 326 00:14:28,084 --> 00:14:29,584 - Шикарно. - Примерь. 327 00:14:34,334 --> 00:14:35,168 Зубная паста? 328 00:14:36,043 --> 00:14:37,293 Прошу прощения. 329 00:14:37,376 --> 00:14:40,209 - Что она тут делает, Кай? - Это клей для «Лего». 330 00:14:40,293 --> 00:14:41,418 «Лего» не клеят. 331 00:14:41,501 --> 00:14:43,126 Заткнись, злая мамаша! 332 00:14:43,209 --> 00:14:44,668 Не говори так с мамой! 333 00:14:44,751 --> 00:14:47,168 А ты не лезь. Я сама с ним разберусь. 334 00:14:47,251 --> 00:14:48,501 Да, ты мне не папа. 335 00:14:48,584 --> 00:14:50,459 Мой папа изобрел «Инстаграм». 336 00:14:50,543 --> 00:14:51,418 Да ну? 337 00:14:51,501 --> 00:14:52,626 Это он так сказал? 338 00:14:52,709 --> 00:14:54,834 Он придумал похожее приложение. 339 00:14:55,334 --> 00:14:58,043 Но кому эта туфта нужна, если есть «Инстаграм»? 340 00:14:58,126 --> 00:14:59,709 Они мешают делать уроки. 341 00:14:59,793 --> 00:15:01,293 Иди в комнату, милая. 342 00:15:01,376 --> 00:15:02,709 У меня ее нет. Забыла? 343 00:15:02,793 --> 00:15:04,626 Он забрал мой контроллер, мама! 344 00:15:04,709 --> 00:15:05,543 Что? 345 00:15:05,626 --> 00:15:06,501 Прекрати! 346 00:15:06,584 --> 00:15:07,834 Оставь брата в покое! 347 00:15:09,084 --> 00:15:10,501 Паддлз, нет! 348 00:15:10,584 --> 00:15:12,959 - Слезь с меня! - Фу, мерзость какая! 349 00:15:13,043 --> 00:15:15,959 - И что мне с ним делать? - Опять танцует. 350 00:15:16,043 --> 00:15:18,001 Ужас какой. Жалко, не записали. 351 00:15:18,084 --> 00:15:19,501 Паддлз, слезай! 352 00:15:19,584 --> 00:15:21,959 Как называется страсть зверей к людям? 353 00:15:22,043 --> 00:15:25,209 - У него твоя помада. - Сири, страсть зверей к людям. 354 00:15:25,293 --> 00:15:27,918 - У него твоя помада. - Я вас не поняла. 355 00:15:28,001 --> 00:15:29,959 - У него твоя помада. - Дурдом! 356 00:15:30,043 --> 00:15:33,209 Мама, мы все это видели, но нам бы никто не поверил. 357 00:15:33,293 --> 00:15:35,043 - Не поверил чему? - Всему. 358 00:15:35,126 --> 00:15:37,084 - У него твоя помада. - Думаешь? 359 00:15:37,168 --> 00:15:38,001 Да. 360 00:15:39,293 --> 00:15:40,668 Кай, подожди. 361 00:15:43,834 --> 00:15:45,126 Повтори это для мамы. 362 00:15:46,168 --> 00:15:53,126 У него твоя помада. 363 00:15:53,709 --> 00:15:54,543 Дверь открыта. 364 00:15:54,626 --> 00:15:55,501 Как безопасно! 365 00:15:56,084 --> 00:15:57,376 Что ты здесь делаешь? 366 00:15:57,459 --> 00:16:00,126 Пришел забрать Кая по расписанию. 367 00:16:00,209 --> 00:16:01,876 - А оно есть? - Ты снимаешь? 368 00:16:03,209 --> 00:16:04,293 Нет, документирую. 369 00:16:04,376 --> 00:16:05,709 В любом случае, 370 00:16:05,793 --> 00:16:07,584 не выкладывай в «Инстаграм». 371 00:16:08,376 --> 00:16:10,834 Между нами конкуренция накаляется. 372 00:16:11,626 --> 00:16:13,084 - Ладно. - Готов, малыш? 373 00:16:13,168 --> 00:16:15,209 Я сегодня хочу побыть с мамой. 374 00:16:15,293 --> 00:16:16,626 Прости, он не знал. 375 00:16:16,709 --> 00:16:17,959 А тебя не спрашивают. 376 00:16:18,043 --> 00:16:19,168 Чего дверь открыта? 377 00:16:20,918 --> 00:16:22,543 - Папа! - Привет, пацан! 378 00:16:22,626 --> 00:16:24,334 - Эй! - О боже! 379 00:16:24,418 --> 00:16:26,668 Джейсон, можешь снова войти? 380 00:16:26,751 --> 00:16:28,376 А ты, Оливер, повтори. 381 00:16:28,459 --> 00:16:29,376 На руки прыгни. 382 00:16:29,459 --> 00:16:30,459 Ты снимаешь? 383 00:16:30,543 --> 00:16:32,376 - Просто документирую. - Да? 384 00:16:32,959 --> 00:16:33,876 Давай, Джейсон. 385 00:16:34,376 --> 00:16:35,209 Живее. 386 00:16:36,293 --> 00:16:37,209 Мотор! 387 00:16:38,459 --> 00:16:39,668 Чего дверь открыта? 388 00:16:40,251 --> 00:16:41,918 - Папа! - Привет! 389 00:16:43,418 --> 00:16:44,459 - О боже! - Круто. 390 00:16:45,376 --> 00:16:46,501 Замрите. 391 00:16:46,584 --> 00:16:49,834 Я приму твое предложение и пару дней тут перекантуюсь. 392 00:16:49,918 --> 00:16:50,751 Тебе ничего? 393 00:16:50,834 --> 00:16:52,418 Ладно. Оливер, повтори. 394 00:16:52,501 --> 00:16:53,501 Как дела, чувак? 395 00:16:53,584 --> 00:16:54,418 Бизнес идет? 396 00:16:54,918 --> 00:16:56,626 - Прямо тут? - Да. Поближе. 397 00:16:56,709 --> 00:16:57,626 Конкуренция… 398 00:16:57,709 --> 00:16:59,793 Конкуренция накаляется. 399 00:17:00,293 --> 00:17:01,293 Накаляется. 400 00:17:01,376 --> 00:17:02,459 Накаляется, брат. 401 00:17:03,209 --> 00:17:04,293 - Круто. - Отлично. 402 00:17:05,543 --> 00:17:06,543 Здорово. 403 00:17:06,626 --> 00:17:08,001 - Круто. - Так куда мне? 404 00:17:09,084 --> 00:17:10,501 - В уголок? - Туда. 405 00:17:10,584 --> 00:17:11,418 Спасибо. 406 00:17:40,251 --> 00:17:41,084 Какого беса? 407 00:17:44,751 --> 00:17:45,709 Не может быть. 408 00:17:47,584 --> 00:17:49,126 Может, здесь? 409 00:17:49,793 --> 00:17:50,793 Что за дела? 410 00:17:56,668 --> 00:17:58,209 Вот дерьмо! 411 00:18:13,459 --> 00:18:14,668 О, милый! 412 00:18:15,168 --> 00:18:19,084 Что за невероятную штуку ты строишь? 413 00:18:19,168 --> 00:18:20,626 Удивительно. 414 00:18:20,709 --> 00:18:21,543 Спасибо, мама. 415 00:18:21,626 --> 00:18:23,084 Ракета Маска для Марса. 416 00:18:23,168 --> 00:18:26,168 Вдруг я первым на Марс переселюсь? 417 00:18:27,001 --> 00:18:28,376 Надеюсь, что нет. 418 00:18:29,543 --> 00:18:30,543 Почему? 419 00:18:30,626 --> 00:18:34,209 Ну, ты же будешь очень далеко от меня? 420 00:18:34,293 --> 00:18:37,043 А может, тогда уже будет легче туда долететь? 421 00:18:37,126 --> 00:18:37,959 Да. 422 00:18:38,043 --> 00:18:39,834 Но все-таки далековато. 423 00:18:39,918 --> 00:18:44,459 А не приготовить ли нам вкусный тост с лимонным желе? 424 00:18:44,543 --> 00:18:46,209 - Хочешь? - Да. 425 00:18:46,293 --> 00:18:47,543 - Да? - Господи… 426 00:18:47,626 --> 00:18:48,543 - Что? - …Иисусе. 427 00:18:49,126 --> 00:18:50,668 Я отвлекся на пять минут, 428 00:18:50,751 --> 00:18:52,168 а он уже строит ракету? 429 00:18:52,251 --> 00:18:53,709 Просто невероятно. 430 00:18:53,793 --> 00:18:54,751 Даже со светом. 431 00:18:55,251 --> 00:18:56,084 Ага. 432 00:18:57,126 --> 00:18:58,293 Весь в тебя. 433 00:18:58,793 --> 00:19:00,459 Нет, в обоих. 434 00:19:01,126 --> 00:19:04,626 Я-то всего лишь программы пишу, а ты сама креативность. 435 00:19:06,126 --> 00:19:08,126 А сверху что? Телефон-раскладушка? 436 00:19:08,751 --> 00:19:09,584 Забавно. 437 00:19:09,668 --> 00:19:12,834 И впрямь на старый мобильник похоже. 438 00:19:12,918 --> 00:19:15,376 Это реально крутая вещь, Орион. 439 00:19:15,459 --> 00:19:16,376 - Да? - Молодец. 440 00:19:16,459 --> 00:19:18,084 Спасибо. Я нашел телефон в… 441 00:19:18,168 --> 00:19:21,084 Мы собирались сделать тост с лимонным желе, 442 00:19:21,168 --> 00:19:22,626 но ты его не получишь, 443 00:19:22,709 --> 00:19:25,334 если лимоноед первым до него доберется. 444 00:19:25,418 --> 00:19:26,501 Лимоноед? 445 00:19:26,584 --> 00:19:28,543 Да. Он обожает лимоны. 446 00:19:28,626 --> 00:19:30,834 И всё съест, если не поможешь. Пошли. 447 00:19:31,668 --> 00:19:32,501 Вставай. 448 00:19:32,584 --> 00:19:35,043 Ладно. Но сначала я схожу в туалет. 449 00:19:35,126 --> 00:19:36,834 - Не задерживайся. - Хорошо. 450 00:19:36,918 --> 00:19:38,043 Эй, что ты делаешь? 451 00:19:38,126 --> 00:19:40,251 Делаю фотку. Клевая штука. 452 00:19:40,334 --> 00:19:43,001 Ты же знаешь, что выкладывать это нельзя. 453 00:19:43,084 --> 00:19:44,334 Ориона на фотке нет. 454 00:19:44,918 --> 00:19:49,251 Да, но она привлечет внимание хищников. 455 00:19:49,793 --> 00:19:51,584 Ведь некоторые из них 456 00:19:51,668 --> 00:19:54,251 охотятся за умными мальчиками. 457 00:19:55,209 --> 00:19:56,209 - Думаешь? - Да. 458 00:19:56,293 --> 00:19:57,751 Но Ориона на фотке нет. 459 00:19:57,834 --> 00:19:59,668 Знаю, но всё равно 460 00:19:59,751 --> 00:20:00,918 они будут знать, 461 00:20:01,001 --> 00:20:04,334 что это творение умного мальчика, 462 00:20:04,418 --> 00:20:06,501 а для некоторых это фетиш. 463 00:20:06,584 --> 00:20:07,626 - Серьезно? - Да. 464 00:20:07,709 --> 00:20:10,043 Я только что читала об этом. Ужасно. 465 00:20:10,126 --> 00:20:11,418 - Ого. - Вот именно. 466 00:20:11,501 --> 00:20:13,918 - Какой жуткий мир. - Знаешь что? 467 00:20:14,001 --> 00:20:15,584 Давай-ка пойдем на пляж 468 00:20:15,668 --> 00:20:17,209 на закат любоваться. 469 00:20:17,293 --> 00:20:19,834 - Пошли? - Не хочу. Слишком холодно. 470 00:20:19,918 --> 00:20:22,334 Прохладный пляж — это круто. Как в Англии. 471 00:20:22,418 --> 00:20:24,251 - Весело будет. Пошли. - Ладно. 472 00:20:24,334 --> 00:20:25,626 - Пошли на пляж. - Да! 473 00:20:25,709 --> 00:20:28,209 - Ладно. - Не знаешь, что я прохладу люблю? 474 00:20:28,751 --> 00:20:31,168 - Уже знаю. - Как ты мог этого не знать? 475 00:20:33,084 --> 00:20:34,168 Глупенький. 476 00:20:35,126 --> 00:20:36,001 Весело будет. 477 00:20:36,834 --> 00:20:38,834 А солнце вовсе не обязательно. 478 00:20:38,918 --> 00:20:41,251 Хотя я уже замерзаю. 479 00:20:41,334 --> 00:20:42,293 Возьму свитер. 480 00:20:42,376 --> 00:20:43,293 Тебе принести? 481 00:20:43,376 --> 00:20:44,543 Нет, я сама. 482 00:20:44,626 --> 00:20:45,459 Сейчас приду. 483 00:20:50,126 --> 00:20:51,793 Твоя мама такая счастливая! 484 00:20:53,501 --> 00:20:56,793 Но иногда после такого счастья грустит. 485 00:20:57,584 --> 00:20:58,501 Да. Знаю. 486 00:20:59,043 --> 00:21:00,043 Бывает. 487 00:21:00,751 --> 00:21:03,084 Неизвестно, когда опять загрустит. 488 00:21:05,293 --> 00:21:06,584 Да. Я знаю. 489 00:21:07,376 --> 00:21:08,959 А вот и свитер. Пошли. 490 00:21:09,043 --> 00:21:09,876 Ладно. 491 00:21:11,084 --> 00:21:13,834 Спорим, что я первая на пляж добегу? 492 00:21:23,876 --> 00:21:25,334 О боже! 493 00:21:25,959 --> 00:21:27,293 Джерри, смотри! 494 00:21:27,376 --> 00:21:30,543 В «Фейсбуке» за день на 462 подписчика больше. 495 00:21:30,626 --> 00:21:33,209 Почему ты в группе «Друзья Путина»? 496 00:21:33,293 --> 00:21:34,334 - Кто? - Ты. 497 00:21:35,334 --> 00:21:36,293 Это невозможно. 498 00:21:36,376 --> 00:21:37,334 Что я сделала? 499 00:21:37,876 --> 00:21:38,793 Приняла дружбу. 500 00:21:38,876 --> 00:21:39,876 Надо их удалить. 501 00:21:39,959 --> 00:21:40,834 Эй, Эван. 502 00:21:40,918 --> 00:21:43,168 - Смотри, с кем она подружилась. - Нет! 503 00:21:44,001 --> 00:21:45,001 «Друзья Путина»? 504 00:21:45,084 --> 00:21:46,209 Ну хватит! 505 00:21:46,293 --> 00:21:47,793 Русские взломали тебя? 506 00:21:47,876 --> 00:21:48,709 Нет, знаешь? 507 00:21:48,793 --> 00:21:51,751 Они пытаются влезть в ресторанную нишу Вениса. 508 00:21:52,501 --> 00:21:53,834 Издеваетесь надо мной? 509 00:21:53,918 --> 00:21:56,709 - Да, издеваемся. - Круто. 510 00:21:56,793 --> 00:22:00,459 СЕНСАЦИЯ! «ЭЛЛ ХОРОВИЦ МЕНЕДЖМЕНТ» ПРОЖИЛ ВСЕГО ДВЕ НЕДЕЛИ. 511 00:22:01,043 --> 00:22:02,543 Надо с Элл что-то делать. 512 00:22:02,626 --> 00:22:04,293 Я реально за нее беспокоюсь. 513 00:22:04,793 --> 00:22:07,293 - Как она оплачивает счета? - Без понятия. 514 00:22:07,376 --> 00:22:08,668 Всё, я пошла. 515 00:22:08,751 --> 00:22:10,501 - Я ей позвоню. - Давай. 516 00:22:10,584 --> 00:22:11,626 Не повторишь? 517 00:22:39,001 --> 00:22:40,834 Это Джордж. Оставьте сообщение. 518 00:22:52,751 --> 00:22:54,626 Это Джордж. Оставьте сообщение. 519 00:23:09,501 --> 00:23:12,168 - Это Джордж. Оставьте сообщение. - Твою мать! 520 00:23:26,209 --> 00:23:27,168 Алло. Всё путем? 521 00:23:28,459 --> 00:23:29,668 Серьезно, Джордж? 522 00:23:30,293 --> 00:23:31,126 «Всё путем»? 523 00:23:32,751 --> 00:23:34,793 И это после шести сообщений? 524 00:23:35,334 --> 00:23:37,543 А ведь у нас с тобой есть ребенок. 525 00:23:38,668 --> 00:23:40,668 И ты должен брать трубку всегда. 526 00:23:41,793 --> 00:23:44,126 У Себастьяна всё хорошо? 527 00:23:44,209 --> 00:23:45,168 Да, хорошо. 528 00:23:47,668 --> 00:23:48,626 Что нового? 529 00:23:49,584 --> 00:23:51,251 Ничего. Я спал. 530 00:23:53,084 --> 00:23:54,209 Поздно уснул. 531 00:23:57,501 --> 00:23:58,834 Что-то не так? 532 00:24:00,418 --> 00:24:02,376 Временное раздельное проживание — 533 00:24:03,251 --> 00:24:06,084 это кодовое название для «трахайся с кем попало»? 534 00:24:06,584 --> 00:24:08,418 Это вульгарно, Энн. 535 00:24:27,209 --> 00:24:31,709 ЗАЖГИ ЕЕ ДЕЙВ — РОБЕРТ — СЭМ 536 00:24:36,459 --> 00:24:37,959 Терпеть не могу помидоры. 537 00:24:38,043 --> 00:24:41,709 Будто какая-то слизь или желе. 538 00:24:41,793 --> 00:24:43,043 А то и кисель. 539 00:24:43,126 --> 00:24:44,793 Не говори при мне это слово. 540 00:24:45,709 --> 00:24:48,418 Алекса, поставь легкий ритм-энд-блюз! 541 00:24:48,501 --> 00:24:49,334 Подожди. 542 00:24:49,418 --> 00:24:51,084 Может, микрофон не работает? 543 00:24:53,043 --> 00:24:53,876 Я кончаю. 544 00:25:19,251 --> 00:25:20,084 Гретчен? 545 00:25:21,959 --> 00:25:24,709 Вчера тоже ведь день такая была. 546 00:25:27,418 --> 00:25:28,418 Ну ладно. 547 00:25:34,918 --> 00:25:35,751 Всё хорошо? 548 00:25:38,793 --> 00:25:39,709 Что случилось? 549 00:25:39,793 --> 00:25:41,668 Этого я тебе сказать не могу. 550 00:25:41,751 --> 00:25:43,876 Боже, конечно можешь! 551 00:25:45,084 --> 00:25:47,168 Соскучилась по родным? 552 00:25:48,209 --> 00:25:49,376 Нет. 553 00:25:49,459 --> 00:25:50,793 Но что тогда, милая? 554 00:25:53,418 --> 00:25:55,376 Я идиотка. 555 00:25:59,418 --> 00:26:01,543 И ты решишь, что я шлюха. 556 00:26:01,626 --> 00:26:03,584 Почему я должна так решить? 557 00:26:04,459 --> 00:26:05,584 Хочешь сказать, 558 00:26:05,668 --> 00:26:08,918 ты занимаешься сексом за деньги 559 00:26:09,001 --> 00:26:11,126 или с Джорджем спишь? 560 00:26:11,209 --> 00:26:12,876 Фу, нет! 561 00:26:13,376 --> 00:26:14,918 Он совсем не в моём вкусе. 562 00:26:15,001 --> 00:26:16,709 И за деньги я тоже не сплю. 563 00:26:18,918 --> 00:26:20,084 Тогда что? 564 00:26:22,626 --> 00:26:25,168 Я беременна. 565 00:26:26,709 --> 00:26:28,126 Вот дерьмо! 566 00:26:28,209 --> 00:26:29,751 Видишь? Уже ненавидишь! 567 00:26:29,834 --> 00:26:33,043 Вовсе нет. Боже мой, Гретчен. 568 00:26:34,168 --> 00:26:36,709 Одна из наших девчонок сделала аборт, 569 00:26:36,793 --> 00:26:39,251 и теперь у нее всегда депрессняк. 570 00:26:39,334 --> 00:26:40,626 Она из Швеции. 571 00:26:43,418 --> 00:26:44,668 Я в замешательстве. 572 00:26:44,751 --> 00:26:47,168 У тебя же месячные на той неделе прошли? 573 00:26:47,251 --> 00:26:49,001 Они у меня нерегулярные. 574 00:26:49,084 --> 00:26:49,918 О нет! 575 00:26:51,543 --> 00:26:52,834 А парень твой знает? 576 00:26:52,918 --> 00:26:54,584 Я не знаю, от кого залетела. 577 00:26:56,834 --> 00:26:59,501 У тебя так много парней? 578 00:27:00,959 --> 00:27:03,209 Каждые выходные — по два. 579 00:27:03,293 --> 00:27:05,543 - Что? - А теперь уже шлюхой считаешь! 580 00:27:05,626 --> 00:27:07,209 Нет, я просто удивлена. 581 00:27:07,293 --> 00:27:09,043 Ты даже не выходишь из дома. 582 00:27:09,543 --> 00:27:11,043 Просто я не свечусь, Энн. 583 00:27:11,126 --> 00:27:11,959 Вот так. 584 00:27:13,376 --> 00:27:15,084 Ты не пользуешься резинками? 585 00:27:16,293 --> 00:27:18,418 С резинкой совсем не то. 586 00:27:18,501 --> 00:27:19,709 Тебе так не кажется? 587 00:27:22,168 --> 00:27:23,918 А ты точно беременна? 588 00:27:24,001 --> 00:27:24,834 Да. 589 00:27:26,126 --> 00:27:27,543 Уже два теста сделала. 590 00:27:29,168 --> 00:27:30,793 Ненавижу детей. 591 00:27:34,876 --> 00:27:36,084 Всё хорошо. 592 00:27:36,168 --> 00:27:37,959 Вовсе нет. 593 00:28:36,168 --> 00:28:37,001 Что скажешь? 594 00:28:37,501 --> 00:28:38,334 Так лучше? 595 00:28:41,584 --> 00:28:42,418 Отлично. 596 00:28:47,709 --> 00:28:48,543 Мама. 597 00:28:49,501 --> 00:28:51,001 Папа скоро проснется. 598 00:28:51,876 --> 00:28:52,751 И что? 599 00:28:52,834 --> 00:28:54,001 Поцелуй-ка мамулю. 600 00:28:55,626 --> 00:28:56,459 Мой малыш. 601 00:28:57,793 --> 00:28:58,793 Я выйду на улицу? 602 00:28:58,876 --> 00:29:00,001 Обожаю тебя. 603 00:29:00,876 --> 00:29:02,959 - Да, поиграй на воздухе. - Ладно. 604 00:29:03,043 --> 00:29:03,876 Люблю тебя. 605 00:29:09,376 --> 00:29:12,084 Даже если все говорят, что вы неправы, 606 00:29:13,376 --> 00:29:15,084 будьте верны своей неправоте, 607 00:29:15,168 --> 00:29:17,501 ведь огромная пустота вокруг и внутри — 608 00:29:18,168 --> 00:29:20,501 естественное состояние человека. 609 00:29:22,043 --> 00:29:24,168 А еда эту пустоту наполняет. 610 00:29:27,959 --> 00:29:30,418 Вкушайте жизнь, пока она не поглотила вас. 611 00:29:34,334 --> 00:29:35,709 КОНЕЦ 612 00:31:38,209 --> 00:31:43,209 Перевод субтитров: Ажар Мусина