1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:08,043 --> 00:01:10,043 Ya. Aku menerimanya. 3 00:01:10,959 --> 00:01:11,918 Jangan khawatir. 4 00:01:12,543 --> 00:01:14,251 Akan kusimpan di tempat aman. 5 00:02:06,668 --> 00:02:09,376 EPISODE 7 KONDISI MANUSIA 6 00:02:11,293 --> 00:02:13,043 Anakku pulang. 7 00:02:13,126 --> 00:02:14,209 Ibu. 8 00:02:14,293 --> 00:02:18,709 Hai, Ibu merindukanmu. Ibu sangat merindukanmu. 9 00:02:18,793 --> 00:02:21,043 - Kau bergembira? - Bagaimana hasilnya? 10 00:02:21,126 --> 00:02:23,959 Kau tahu, aku akhirnya menulis tiga bab, Will. 11 00:02:24,043 --> 00:02:26,876 Terima kasih sudah mendorongku melakukan ini. Ya. 12 00:02:28,876 --> 00:02:30,626 Ayolah, menjijikkan. 13 00:02:31,918 --> 00:02:32,834 Lepas sepatumu. 14 00:02:33,584 --> 00:02:36,084 Kalian bergembira? Apa yang kalian lakukan? 15 00:02:36,584 --> 00:02:37,793 Kami bertemu seorang anak. 16 00:02:37,876 --> 00:02:40,501 Dia punya harimau piaraan dan dia pangeran. 17 00:02:41,001 --> 00:02:44,126 - Tunggu, apa? Dia pangeran? - Ya. Dia menikmatinya. 18 00:02:45,126 --> 00:02:49,209 Kurasa begitu, dengan 0,001%. 19 00:02:51,876 --> 00:02:52,751 Orion? 20 00:02:54,001 --> 00:02:56,959 Ibu senang kau dan Ayah menghabiskan waktu bersama. 21 00:02:57,834 --> 00:02:59,668 - Kau bergembira, ya? - Ya. 22 00:03:00,918 --> 00:03:01,834 Baiklah. 23 00:03:06,043 --> 00:03:07,376 Ibu juga menyayangimu. 24 00:03:08,293 --> 00:03:10,459 Kau tahu, karena kau sudah dewasa, 25 00:03:10,543 --> 00:03:13,459 kurasa kau tak perlu bantuan Ibu untuk tidur lagi. 26 00:03:14,584 --> 00:03:15,709 Ibu tampak berbeda. 27 00:03:16,543 --> 00:03:18,543 Masa? Berbeda bagaimana? 28 00:03:19,418 --> 00:03:20,376 Entahlah. 29 00:03:20,876 --> 00:03:22,126 Seperti bahagia. 30 00:03:23,918 --> 00:03:25,751 Ibu bahagia melihatmu, Sayang. 31 00:03:27,293 --> 00:03:28,126 Baiklah. 32 00:03:30,084 --> 00:03:31,751 Tidur yang nyenyak. 33 00:03:43,043 --> 00:03:46,126 Perjalanannya tak masalah kecuali bagian harimaunya. 34 00:03:46,209 --> 00:03:47,834 - Bahaya. - Itu keseruannya. 35 00:03:47,918 --> 00:03:50,584 Entahlah, Sayang. Semoga harimu menyenangkan. 36 00:03:50,668 --> 00:03:52,293 - Hei. - Ayo. 37 00:03:52,793 --> 00:03:56,376 - Bergembiralah. Hei, apa kabar? - Hei, kabarku baik. 38 00:03:56,459 --> 00:03:59,209 - Bagaimana perjalanan mereka? - Mereka senang. 39 00:03:59,293 --> 00:04:00,418 - Syukurlah. - Itu bagus. 40 00:04:00,501 --> 00:04:01,376 Astaga. 41 00:04:01,459 --> 00:04:03,334 - Apa? - Ayah dari sepak bola. 42 00:04:03,418 --> 00:04:05,918 - Apa? - Dia berengsek. Astaga, Anne benar. 43 00:04:06,001 --> 00:04:07,501 Dia seorang ayah di sini. 44 00:04:07,584 --> 00:04:09,418 - Oke, tetapi… - Astaga. Tunggu. 45 00:04:09,501 --> 00:04:11,751 Sembunyikan aku. Sebentar saja. 46 00:04:11,834 --> 00:04:12,668 Ya. Aku tak… 47 00:04:12,751 --> 00:04:15,459 Jangan bergerak. Astaga. Dia datang. 48 00:04:15,543 --> 00:04:17,376 - Baiklah. - Aku baik-baik saja. 49 00:04:21,918 --> 00:04:24,209 Tolong katakan itu bukan karena bola. 50 00:04:24,293 --> 00:04:25,126 Ini karena bola. 51 00:04:25,209 --> 00:04:28,209 Kau tahu, aku seharusnya duduk lebih jauh dan aku… 52 00:04:28,293 --> 00:04:33,251 Maafkan aku. Aku tak menyangka kau terkena bola sekeras itu. 53 00:04:33,334 --> 00:04:35,543 Ini karena kulitku sensitif. 54 00:04:35,626 --> 00:04:36,834 - Benar. - Ya. 55 00:04:37,418 --> 00:04:39,168 Ada yang bisa kulakukan? 56 00:04:39,251 --> 00:04:43,584 Tidak. Aku ke dokter, mereka bilang aku harus dikompres es beberapa minggu 57 00:04:43,668 --> 00:04:48,126 dan mereka tak mengira ini akan menjadi edema parah. 58 00:04:48,209 --> 00:04:49,459 Kedengarannya serius. 59 00:04:49,543 --> 00:04:53,418 Aku akan memberi tahu Andy untuk lebih berhati-hati lain kali. 60 00:04:54,126 --> 00:04:56,626 - Sekali lagi. Aku minta maaf. - Tidak. Jangan khawatir. 61 00:04:56,709 --> 00:04:59,751 Sebenarnya, aku tak pernah membentak anak-anak. 62 00:04:59,834 --> 00:05:01,251 Itu sangat, kau tahu… 63 00:05:01,334 --> 00:05:04,918 Namun, itu rasanya sakit hingga aku kaget. 64 00:05:05,001 --> 00:05:07,668 Yah, bukan gayaku untuk membentak seorang ibu. 65 00:05:08,251 --> 00:05:10,376 - Baik. - Terutama seorang wanita. 66 00:05:10,459 --> 00:05:12,418 - Terima kasih. - Kau tahu. 67 00:05:12,501 --> 00:05:13,834 Baiklah. Ya. 68 00:05:13,918 --> 00:05:14,834 - Dah. - Dah. 69 00:05:15,376 --> 00:05:16,626 - Astaga. - Aku benci dia. 70 00:05:16,709 --> 00:05:19,751 Kau pembohong ulung. Itu luar biasa. 71 00:05:19,834 --> 00:05:22,459 - Ceritakan nanti, aku harus pergi. - Baik. 72 00:05:22,543 --> 00:05:24,918 - Aku tak mau menyakiti matamu. - Ya. 73 00:05:25,459 --> 00:05:28,668 - Sakit. Yang mana? Astaga. Kurasa aku… - Justine? 74 00:05:28,751 --> 00:05:30,626 Lama tak jumpa. Apa kabar? 75 00:05:30,709 --> 00:05:32,126 Hai, Jackie. Apa kabar? 76 00:05:32,209 --> 00:05:34,584 Astaga. Kenapa matamu? 77 00:05:34,668 --> 00:05:38,751 Ini kena bola. Tidak sakit sama sekali. 78 00:05:38,834 --> 00:05:39,793 Oh, bagus. 79 00:05:39,876 --> 00:05:44,168 Martin sangat baik membuatkan sketsa panggung untuk acara Hari Bumi. 80 00:05:45,209 --> 00:05:47,376 Ya, benar. 81 00:05:47,459 --> 00:05:50,001 Aku hanya… Ya, dia ayah yang luar biasa. 82 00:05:50,084 --> 00:05:51,584 Ya. Kami suka dia. 83 00:05:52,293 --> 00:05:55,459 Datanglah untuk minum kopi bersama orang tua lain di Gedung Siswa. 84 00:05:55,543 --> 00:05:57,251 Tentu saja. Kapan? 85 00:05:57,334 --> 00:05:58,459 Jumat. 86 00:05:58,543 --> 00:06:01,793 Setiap Jumat. Selama lima tahun terakhir. 87 00:06:03,668 --> 00:06:04,668 Ya. 88 00:06:04,751 --> 00:06:09,209 Anak-anak suka melihat orang tua mereka jadi bagian dari komunitas sekolah. 89 00:06:09,293 --> 00:06:11,584 Itu memberi mereka rasa aman. 90 00:06:11,668 --> 00:06:14,293 Aku sibuk mengurus restoran. 91 00:06:14,376 --> 00:06:18,251 - Jam-jamnya padat dan aku… - Selalu jadilah dirimu sendiri. 92 00:06:19,418 --> 00:06:21,168 Dan aku mengerti. 93 00:06:21,251 --> 00:06:23,126 Aku juga ibu yang bekerja. 94 00:06:23,918 --> 00:06:27,293 Sebenarnya, kebanyakan ibu kita di Grand Oak juga bekerja. 95 00:06:29,043 --> 00:06:31,626 - Ya. - Aku harus pergi. 96 00:06:32,251 --> 00:06:34,168 - Rapat pagi. - Tentu. 97 00:06:34,251 --> 00:06:35,584 Satu hal lagi. 98 00:06:35,668 --> 00:06:38,251 Apa kau dapat surel soal hadiah musim semi? 99 00:06:39,251 --> 00:06:41,834 Ya. Maaf. Aku akan mengurusnya malam ini. 100 00:06:41,918 --> 00:06:43,751 - Aku janji. - Bagus. 101 00:06:44,668 --> 00:06:48,043 - Terima kasih. Jaga dirimu. Dah. - Ya. Jaga dirimu. 102 00:06:48,126 --> 00:06:49,418 Nikmati harimu. 103 00:06:49,501 --> 00:06:50,543 Ya. Kau juga. 104 00:06:50,626 --> 00:06:51,668 Ya. Sampai nanti. 105 00:07:01,459 --> 00:07:02,459 Pelayan. 106 00:07:03,751 --> 00:07:07,168 Ibu. Dia sibuk. Dia akan segera ke sini. 107 00:07:12,209 --> 00:07:14,043 Hai. Maaf sudah menunggu. 108 00:07:14,126 --> 00:07:17,376 Saya pesan Bloody Mary, jangan terlalu pedas, Ketel One. 109 00:07:18,334 --> 00:07:21,293 Maaf, tetapi kami hanya menyediakan anggur dan bir. 110 00:07:22,793 --> 00:07:25,668 Boleh saya sarankan Stone Fruit Bellini. 111 00:07:25,751 --> 00:07:29,876 Ini sangat populer. Kami tambahkan sedikit limau. Paprika. 112 00:07:30,876 --> 00:07:33,001 Kenapa kau memilih tempat ini? 113 00:07:33,084 --> 00:07:35,001 Maafkan aku, Bu. Aku tak tahu. 114 00:07:35,084 --> 00:07:41,626 Baiklah. Saya akan pesan air soda dengan sedikit limau. 115 00:07:42,501 --> 00:07:45,126 Anda menyediakan air, bukan? 116 00:07:46,918 --> 00:07:48,918 Saya pesan limun. Terima kasih. 117 00:07:49,001 --> 00:07:51,918 - Air soda dengan sedikit limau dan limun. - Terima kasih. 118 00:07:52,001 --> 00:07:57,334 Jadi, Jonathan bilang kau sangat antusias dengan perusahaanmu. 119 00:07:57,918 --> 00:08:03,084 Ya, dan kurasa sekarang waktu yang tepat untuk sedikit berkembang. 120 00:08:03,168 --> 00:08:05,334 Ada hal menarik yang terjadi, Bu. 121 00:08:05,418 --> 00:08:08,293 Apa kini saat yang tepat untuk membicarakan pabrik Manila? 122 00:08:08,959 --> 00:08:14,376 Itu masih bertentangan dengan budaya lokal. Jadi, mungkin tidak. 123 00:08:14,459 --> 00:08:17,376 Budaya dan lokal. Putriku sudah melek. 124 00:08:17,459 --> 00:08:19,001 Aku merasa bersalah 125 00:08:19,084 --> 00:08:23,043 jika membayar pegawai dengan gaji UMR untuk membuat pakaian. 126 00:08:23,126 --> 00:08:27,793 Sebenarnya, mereka suka itu. Begitulah mereka bisa hidup. 127 00:08:30,168 --> 00:08:31,334 Itu tidak lucu. 128 00:08:32,043 --> 00:08:33,876 Anne, di mana selera humormu? 129 00:08:35,126 --> 00:08:38,626 Apa kau suka dengan kolam barumu? 130 00:08:40,709 --> 00:08:45,043 Ibu menawarkan untuk membangun kolam itu? Aku tak pernah mau kolam renang. 131 00:08:45,543 --> 00:08:47,293 Dengarkan nada bicaramu. 132 00:08:47,376 --> 00:08:49,334 Kau terdengar seperti anak manja. 133 00:08:49,876 --> 00:08:53,168 "Aku tak mau kolam renang. Ibu memaksaku membuat kolam." 134 00:08:53,251 --> 00:08:55,001 Jika kolamnya jadi masalah, 135 00:08:55,084 --> 00:08:58,501 kenapa kau tak mengisinya dengan kompos dan menanam sayuran 136 00:08:58,584 --> 00:09:02,126 lalu suamimu bisa menjualnya ke pasar petani lokal? 137 00:09:02,209 --> 00:09:04,959 Sebenarnya, Bu, aku tak punya suami saat ini. 138 00:09:06,709 --> 00:09:09,543 Entah kenapa aku bilang begitu. Dia akan kembali. 139 00:09:10,043 --> 00:09:11,959 Ya. Dia hanya ingin waktu 140 00:09:12,668 --> 00:09:17,043 untuk hidup sendiri untuk sementara dan ini hanya sementara. 141 00:09:17,126 --> 00:09:18,251 Si berengsek itu. 142 00:09:19,293 --> 00:09:22,209 Dia tak akan dapat uang Ibu, Anne. 143 00:09:22,293 --> 00:09:25,001 - Kau dengar Ibu? - Ibu, dia tak akan bercerai. 144 00:09:25,668 --> 00:09:27,376 Dia tak mengincar uang Ibu. 145 00:09:27,459 --> 00:09:30,459 Sadarlah. Ini bukan telenovela. 146 00:09:30,543 --> 00:09:32,793 Dia pikir kita tak mempersiapkannya? 147 00:09:32,876 --> 00:09:35,834 Bajingan itu tak tahu berurusan dengan siapa. 148 00:09:38,001 --> 00:09:39,459 Jonathan Messer, tolong. 149 00:09:41,293 --> 00:09:43,543 Aku tak mau kau mencemaskan apa pun. 150 00:09:44,168 --> 00:09:45,668 Kita tim, kau dan aku. 151 00:09:56,209 --> 00:10:00,751 Suamiku baru saja mengirimiku pesan. Dia tak bisa datang. 152 00:10:00,834 --> 00:10:02,293 Tanggalnya bentrok. 153 00:10:03,001 --> 00:10:04,709 Terkadang sulit mengingat jadwal. 154 00:10:04,793 --> 00:10:08,084 Mungkin sulit untuk melakukan sesi tanpa suamimu. 155 00:10:08,168 --> 00:10:11,376 Kita ganti saja tanggalnya dan hari ini tak usah bayar. 156 00:10:12,251 --> 00:10:13,584 Kau baik sekali, 157 00:10:13,668 --> 00:10:16,709 tetapi kurasa kita bisa melakukan ini tanpa suamiku. 158 00:10:21,126 --> 00:10:25,626 Entah kenapa aku kemari. Masalahnya antara Justine dan Justine. 159 00:10:25,709 --> 00:10:27,793 Bukan aku dan Justine. 160 00:10:29,001 --> 00:10:31,501 Kau terus bilang aku ibu yang buruk. 161 00:10:31,584 --> 00:10:35,751 Aku bekerja terus dan ketidakhadiranku akan menghancurkan hidup Albert. 162 00:10:35,834 --> 00:10:37,001 Putra kami. 163 00:10:37,084 --> 00:10:40,043 Aku tak pernah bilang kau ibu yang buruk. 164 00:10:40,126 --> 00:10:42,918 Aku bilang kau tak suka menjadi ibu. 165 00:10:43,501 --> 00:10:44,918 Itu tidak sama. 166 00:10:45,001 --> 00:10:46,584 Kau tahu itu tidak benar. 167 00:10:46,668 --> 00:10:50,501 Kau juga selalu bilang aku gemuk dan tak menarik, 168 00:10:50,584 --> 00:10:53,668 dan aku tak akan pernah lepas dari takdir genetikku. 169 00:10:53,751 --> 00:10:56,918 Dia bahkan bertanya apa ada orang kurus di Brittany. 170 00:10:57,001 --> 00:10:57,959 Tempat asalku. 171 00:10:58,043 --> 00:11:03,584 Aku tak pernah bilang kau gemuk. Kubilang kau tak kurus. Itu tidak sama. 172 00:11:04,584 --> 00:11:07,376 Kau membandingkanku dengan paus. Paus itu gemuk. 173 00:11:07,459 --> 00:11:09,959 Itu sebabnya Jepang membantai mereka, demi lemak mereka. 174 00:11:10,626 --> 00:11:15,418 - Seharusnya kukatakan dari sini. - Justine, bisa duduk di satu tempat saja? 175 00:11:15,501 --> 00:11:18,793 Aku paham maksudmu, tetapi bukan begini caranya. 176 00:11:20,668 --> 00:11:21,793 Baiklah. 177 00:11:21,876 --> 00:11:24,293 Jadi, aku hanya bekerja dengan pasangan, 178 00:11:24,376 --> 00:11:27,543 tetapi aku tahu terapis hebat, rekanku. 179 00:11:27,626 --> 00:11:29,626 Apa itu bisa kau pertimbangkan? 180 00:11:30,209 --> 00:11:31,418 Kutemui sendiri? 181 00:11:32,709 --> 00:11:35,584 Namun, aku baik-baik saja. 182 00:11:39,793 --> 00:11:42,168 Maaf membuat kalian menunggu. 183 00:11:42,251 --> 00:11:44,584 - Hai. - Hai. Ini terlihat bagus. 184 00:11:44,668 --> 00:11:49,251 Apa Oscar Wilde pernah bilang tak semua orang beruntung menjadi yatim? 185 00:11:49,334 --> 00:11:50,293 Apa pun itu. 186 00:11:51,293 --> 00:11:53,959 - Si penculik bayi kembali ke kota. - Siapa? 187 00:11:54,043 --> 00:11:55,543 - Ibunya. - Penculik bayi? 188 00:11:55,626 --> 00:11:57,876 Boleh kuceritakan alasan kita memanggilnya begitu? 189 00:11:57,959 --> 00:11:59,418 Ini cerita yang lucu. 190 00:11:59,501 --> 00:12:01,418 George tidak disunat. 191 00:12:01,501 --> 00:12:05,709 Jadi, saat lahir, Seb juga tak disunat, tetapi saat umurnya seminggu, 192 00:12:05,793 --> 00:12:09,543 Sandra menculiknya dan membawanya ke Memorial untuk disunat. 193 00:12:09,626 --> 00:12:11,126 Dia pasti marah. 194 00:12:11,209 --> 00:12:12,209 - George? - Ya. 195 00:12:12,293 --> 00:12:13,543 Astaga. Kasihan dia. 196 00:12:13,626 --> 00:12:16,751 Setahun pertama, dia menangis saat melihat penis Seb. 197 00:12:16,834 --> 00:12:17,668 Astaga. 198 00:12:17,751 --> 00:12:21,626 Sandra pasti berpikir, "Kubiayai bayinya, jadi kulakukan semauku." 199 00:12:21,709 --> 00:12:23,751 Berapa kali program bayi tabungmu untuk Seb? 200 00:12:23,834 --> 00:12:24,876 Enam kali. 201 00:12:24,959 --> 00:12:26,376 Cukup untuk beli rumah. 202 00:12:26,459 --> 00:12:27,793 - Ya. - Baiklah. Sudah. 203 00:12:27,876 --> 00:12:30,376 - Baiklah. Kau mencari apa? - Baiklah. 204 00:12:31,543 --> 00:12:33,334 Gene suka yang berkilau. 205 00:12:33,418 --> 00:12:34,626 - Berkilau. - Glamor… 206 00:12:34,709 --> 00:12:37,418 Bukan berkilau, tetapi ini akan cocok padamu. 207 00:12:37,501 --> 00:12:38,376 Namun, ini sampel. 208 00:12:38,459 --> 00:12:41,418 Jika keadaan intens, lepaskan gaunnya dahulu… 209 00:12:41,501 --> 00:12:42,793 Perlahan. Aku paham. 210 00:12:42,876 --> 00:12:45,126 Emily, ambilkan coutil di belakang. 211 00:12:45,209 --> 00:12:46,293 Coutil? 212 00:12:46,376 --> 00:12:47,709 Kurasa ini cantik. 213 00:12:47,793 --> 00:12:50,793 Saat kau ke sana, jika ada baju yang tak diinginkan… 214 00:12:50,876 --> 00:12:52,876 - Aku sudah memberimu banyak baju. - Astaga. 215 00:12:52,959 --> 00:12:55,959 - Aku tahu. Boleh kucoba ini? - Ya. Tentu saja. 216 00:12:56,043 --> 00:12:58,293 - Aku ingin tahu. - Kau lihat gaunku? 217 00:12:58,376 --> 00:13:01,918 Ya. Sangat cantik, tetapi yang lebih penting, bicara padaku. 218 00:13:02,001 --> 00:13:03,918 Kau berkencan? Apa yang terjadi? 219 00:13:04,418 --> 00:13:06,959 Aku tak lajang. Ini percobaan perpisahan. 220 00:13:07,043 --> 00:13:11,626 Oh begitu. Jadi, George duduk di kamarnya, bersantai, dan menonton Netflix. 221 00:13:12,668 --> 00:13:14,293 Maksudmu, dia tak menonton Netflix? 222 00:13:14,376 --> 00:13:17,584 Aku lama melajang dan aku harus memberi tahu sesuatu. 223 00:13:17,668 --> 00:13:18,876 Di luar sana gila. 224 00:13:18,959 --> 00:13:20,626 Orang-orang selingkuh. 225 00:13:20,709 --> 00:13:24,043 Setidaknya George punya kesopanan untuk minta perpisahan. 226 00:13:24,126 --> 00:13:26,834 Maksudmu, aku yang membayar ranjang cintanya? 227 00:13:27,543 --> 00:13:29,626 Lihat di luar sana. Buka aplikasi. 228 00:13:29,709 --> 00:13:31,668 - Berikan ponselmu. - Aku tak mau. 229 00:13:31,751 --> 00:13:33,084 Ini cuma sebentar. 230 00:13:33,168 --> 00:13:35,418 Bukalah. Kau bisa hapus nanti. 231 00:13:36,001 --> 00:13:37,084 Lima detik. 232 00:13:38,293 --> 00:13:39,376 Baik. Tunggu. 233 00:13:40,834 --> 00:13:45,334 Baiklah, ini bagus. Ini penghasil uang. Kuberi tahu, para pria di sini seksi. 234 00:13:45,418 --> 00:13:47,418 Baik, tunggu. Bagus. Selesai. 235 00:13:47,501 --> 00:13:49,126 - Kau memotretku? - Tak apa. 236 00:13:49,209 --> 00:13:50,584 - Aku belum siap. - Ini bagus. 237 00:13:50,668 --> 00:13:53,001 Perbaiki nanti. Ini terlihat bagus. 238 00:13:53,084 --> 00:13:56,459 Tambahkan detail manis. Namun, jangan berharap banyak. 239 00:13:56,543 --> 00:13:58,876 Kau tak akan bertemu cinta sejatimu, walau aku iya. 240 00:13:58,959 --> 00:13:59,793 Bagaimana? 241 00:13:59,876 --> 00:14:02,209 - Cocok denganmu. Aku suka. - Ya? 242 00:14:02,293 --> 00:14:03,126 - Bagus. - Astaga. 243 00:14:03,209 --> 00:14:04,043 - Ya? - Ya. 244 00:14:04,126 --> 00:14:04,959 Itu bagus. 245 00:14:05,043 --> 00:14:06,834 - Ingat, ini soal jumlah. - Ya. 246 00:14:06,918 --> 00:14:07,834 Terus mainkan. 247 00:14:07,918 --> 00:14:12,043 - Ingat kencan pertamaku dengan Gene? - Oh, Gene. Kapan kami akan bertemu Gene? 248 00:14:12,126 --> 00:14:16,334 Aku tak pernah berniat mengencani pria yang lebih tua. Itu menjijikkan. 249 00:14:16,418 --> 00:14:17,668 Tidak, sungguh. 250 00:14:17,751 --> 00:14:20,751 Aku suka yang muda. Namun, Gene pemuda 65 tahun. 251 00:14:20,834 --> 00:14:22,876 Kau tahu maksudku? Seperti pemuda. 252 00:14:25,126 --> 00:14:26,084 Itu coutil? 253 00:14:28,001 --> 00:14:29,668 - Aku suka. - Bisa kami coba. 254 00:14:34,043 --> 00:14:35,168 Pasta gigi? 255 00:14:35,959 --> 00:14:39,043 Baik. Maaf. Kenapa ini di sini, Kai? Apa? 256 00:14:39,126 --> 00:14:41,418 - Itu lem Lego. - Lego tak butuh lem. 257 00:14:41,501 --> 00:14:43,126 Diam, Ibu Jahat! 258 00:14:43,209 --> 00:14:44,668 Jangan bicara begitu pada Ibu! 259 00:14:44,751 --> 00:14:47,168 Ibu tak butuh bantuanmu mendisiplinkannya. 260 00:14:47,251 --> 00:14:50,459 Ya, kau bukan ayahku. Ayahku menciptakan Instagram. 261 00:14:50,543 --> 00:14:54,626 Dia bilang begitu? Ayahmu menciptakan aplikasi seperti Instagram, 262 00:14:54,709 --> 00:14:58,043 tetapi karena Instagram sudah ada, tak ada yang peduli aplikasi bodoh itu. 263 00:14:58,126 --> 00:15:01,251 - Ibu, aku tak bisa fokus mengerjakan PR. - Pergilah ke kamarmu. 264 00:15:01,334 --> 00:15:02,709 Aku tak kamar. Ingat? 265 00:15:02,793 --> 00:15:04,668 Dia mengambil pengontrolku, Bu. 266 00:15:04,751 --> 00:15:07,751 Apa? Hentikan. Jangan ganggu kakakmu. 267 00:15:09,084 --> 00:15:12,959 - Puddles. Jangan. Lepaskan aku. - Astaga, Ibu. Itu jorok. 268 00:15:13,043 --> 00:15:15,959 - Ibu tak tahu harus apa. - Itu tarian bahagianya. 269 00:15:16,043 --> 00:15:18,126 Ini gila. Bu, rekam ini. 270 00:15:18,209 --> 00:15:19,501 Puddles, lepaskan. 271 00:15:19,584 --> 00:15:21,959 Apa namanya saat hewan menyukai manusia? 272 00:15:22,043 --> 00:15:25,209 Siri. Hewan yang memiliki hasrat pada manusia? 273 00:15:25,793 --> 00:15:27,459 Aku tak tahu apa maksudmu. 274 00:15:28,001 --> 00:15:29,918 - Ia punya lipstikmu. - Ini gila. 275 00:15:30,001 --> 00:15:33,168 Ibu, jika ada yang melihat ini, tak ada yang percaya. 276 00:15:33,251 --> 00:15:35,043 - Percaya apa? - Semua ini. 277 00:15:36,209 --> 00:15:38,001 - Mereka tak percaya? - Ya. 278 00:15:39,334 --> 00:15:40,668 Kai, tunggu. 279 00:15:43,751 --> 00:15:45,126 Lakukan lagi untuk Ibu. 280 00:15:45,918 --> 00:15:49,834 Ia punya lipstikmu 281 00:15:49,918 --> 00:15:53,126 Ia punya lipstikmu 282 00:15:53,209 --> 00:15:55,501 Pintu terbuka. Semua aman? 283 00:15:55,584 --> 00:15:57,376 Sedang apa kau di sini? 284 00:15:57,459 --> 00:16:00,001 Menjemput Kai sesuai jadwal. 285 00:16:00,084 --> 00:16:01,084 Ada jadwal? 286 00:16:01,168 --> 00:16:02,459 Kau merekam sesuatu? 287 00:16:03,084 --> 00:16:04,293 Mendokumentasikan. 288 00:16:04,376 --> 00:16:08,001 Apa pun yang kau rekam, tolong jangan unggah di Instagram. 289 00:16:08,084 --> 00:16:10,918 Pertengkaran di antara kita makin memanas. 290 00:16:11,501 --> 00:16:13,084 - Baik. - Siap, Kawan? 291 00:16:13,168 --> 00:16:15,209 Aku tak mau ayahku. Aku mau ibuku. 292 00:16:15,293 --> 00:16:17,959 Dia tak tahu. Maaf. Kau tak punya pilihan. 293 00:16:18,043 --> 00:16:19,168 Pintunya terbuka. 294 00:16:20,418 --> 00:16:21,543 Ayah. 295 00:16:21,626 --> 00:16:22,543 Hei, Kawan. 296 00:16:22,626 --> 00:16:24,334 - Hei. - Astaga. 297 00:16:24,418 --> 00:16:26,668 Jason, bisa mulai masuk dari atas? 298 00:16:26,751 --> 00:16:29,376 Oliver, lakukan hal yang sama. Lari ke pelukannya. 299 00:16:29,459 --> 00:16:30,459 Kau merekam? 300 00:16:30,543 --> 00:16:32,376 Ya. Aku mau mendokumentasikan. 301 00:16:32,459 --> 00:16:34,751 Ayo, Jason. Cepat. 302 00:16:36,251 --> 00:16:37,209 Dan mulai. 303 00:16:38,418 --> 00:16:39,751 Hei, pintunya terbuka. 304 00:16:40,293 --> 00:16:41,918 - Ayah. - Hei. 305 00:16:43,418 --> 00:16:45,959 Bagus. Jangan bergerak. 306 00:16:46,543 --> 00:16:49,834 Ell, kuterima tawaranmu untuk menginap beberapa hari, 307 00:16:49,918 --> 00:16:50,751 jika boleh. 308 00:16:50,834 --> 00:16:52,334 Oliver, lakukan lagi. 309 00:16:52,418 --> 00:16:54,834 Hei, Bung. Apa kabar? Bisnis lancar? 310 00:16:54,918 --> 00:16:56,626 - Di sini? - Ya. Lebih dekat. 311 00:16:56,709 --> 00:16:57,584 Keadaan… 312 00:16:57,668 --> 00:17:00,168 Keadaan sedang memanas. 313 00:17:00,251 --> 00:17:02,459 Keadaan sedang memanas. Memanas. 314 00:17:03,209 --> 00:17:04,168 - Bagus. - Luar biasa. 315 00:17:05,543 --> 00:17:08,043 - Bagus. - Di mana harus kupasang? 316 00:17:09,084 --> 00:17:11,418 - Di sana? - Di belakang? Baiklah. Terima kasih. 317 00:17:40,168 --> 00:17:41,459 Apa-apaan? 318 00:17:44,751 --> 00:17:46,918 Tidak… 319 00:17:47,543 --> 00:17:49,126 Oke, mungkin… 320 00:17:49,793 --> 00:17:50,793 Tunggu. Apa? 321 00:17:56,668 --> 00:17:58,209 Sial. 322 00:18:13,459 --> 00:18:15,084 Oh, Sayang. 323 00:18:15,168 --> 00:18:19,084 Benda luar biasa apa yang kau bangun? 324 00:18:19,168 --> 00:18:20,626 Ini menakjubkan. 325 00:18:20,709 --> 00:18:23,084 Terima kasih, Bu. Ini pesawat luar angkasa Musk Mars. 326 00:18:23,168 --> 00:18:26,293 Mungkin aku orang pertama yang akan tinggal di Mars. 327 00:18:27,001 --> 00:18:28,834 Ibu harap tidak. 328 00:18:29,543 --> 00:18:30,543 Kenapa? 329 00:18:30,626 --> 00:18:34,126 Karena kau akan jauh dari Ibu. 330 00:18:34,209 --> 00:18:37,126 Ya, tetapi mungkin nanti akan lebih cepat ke sana. 331 00:18:37,209 --> 00:18:39,751 Ya, tetapi itu masih cukup lama. 332 00:18:39,834 --> 00:18:43,876 Hei, dengar. Ibu akan membuatkanmu roti jeli lemon lezat. 333 00:18:43,959 --> 00:18:45,293 Bagaimana menurutmu? 334 00:18:45,376 --> 00:18:46,209 - Ya. - Ya? 335 00:18:46,293 --> 00:18:48,543 - Astaga. - Apa? 336 00:18:49,126 --> 00:18:52,168 Aku berpaling lima menit dan anak itu membuat roket? 337 00:18:52,251 --> 00:18:55,168 Itu luar biasa. Ada lampu di atasnya. 338 00:18:55,251 --> 00:18:58,584 Ya. Dia mirip dirimu, Sayang. 339 00:18:58,668 --> 00:19:00,459 Ayolah. Dia mirip kita berdua. 340 00:19:01,126 --> 00:19:04,626 Aku hanya membuat perangkat lunak konyol. Kau yang kreatif. 341 00:19:06,126 --> 00:19:08,168 Apa itu ponsel lipat di atas? 342 00:19:08,751 --> 00:19:12,834 Itu lucu. Ini seperti ponsel lama. 343 00:19:12,918 --> 00:19:15,251 Hei, Orion, itu sangat keren. 344 00:19:15,334 --> 00:19:16,376 - Terima kasih. - Bagus. 345 00:19:16,459 --> 00:19:20,959 - Aku menemukan ponsel lipatnya di… - Kita akan membuat roti jeli lemon, 346 00:19:21,043 --> 00:19:25,334 tetapi kau tak akan mendapatkannya jika raksasa jeli lemon merebutnya. 347 00:19:25,418 --> 00:19:28,543 - Raksasa jeli lemon? - Ya. Itu makanan favoritnya. 348 00:19:28,626 --> 00:19:31,084 Dia akan makan semuanya jika kau tak membantu Ibu. Ayo. 349 00:19:31,668 --> 00:19:32,501 Ayo. 350 00:19:32,584 --> 00:19:35,043 Baik, tetapi aku harus ke toilet dahulu. 351 00:19:35,126 --> 00:19:36,959 - Cepatlah, Sayang. - Baik. 352 00:19:37,043 --> 00:19:38,043 Kau sedang apa? 353 00:19:38,126 --> 00:19:40,251 Aku memotret ini. Ini keren. 354 00:19:40,334 --> 00:19:43,001 Jangan mengunggahnya, Sayang, kau tahu itu. 355 00:19:43,084 --> 00:19:44,668 Orion tidak ada di foto. 356 00:19:44,751 --> 00:19:49,251 Aku tahu, tetapi itu akan tetap menarik perhatian predator 357 00:19:49,334 --> 00:19:54,334 karena beberapa dari mereka mengincar anak-anak pintar. 358 00:19:55,209 --> 00:19:56,209 - Masa? - Ya. 359 00:19:56,293 --> 00:19:57,668 Orion tak ada di foto. 360 00:19:57,751 --> 00:19:59,668 Aku tahu, tetapi tetap saja 361 00:19:59,751 --> 00:20:04,293 mereka masih tahu bahwa ini dibuat oleh anak yang sangat cerdas. 362 00:20:04,376 --> 00:20:06,584 Itu fetish bagi beberapa dari mereka. 363 00:20:06,668 --> 00:20:07,626 - Benarkah? - Ya. 364 00:20:07,709 --> 00:20:10,043 Aku baru membaca itu. Itu buruk. 365 00:20:10,126 --> 00:20:11,376 - Wow. - Ya. Aku tahu. 366 00:20:11,459 --> 00:20:13,918 - Dunia ini gila. - Kau tahu yang kupikirkan? 367 00:20:14,001 --> 00:20:17,626 Kita harus ke pantai dan melihat matahari terbenam. Ya. 368 00:20:17,709 --> 00:20:19,918 Aku tak mau. Bukankah terlalu dingin? 369 00:20:20,001 --> 00:20:23,376 Itu bagus. Pantai dingin. Seperti Inggris. Itu asyik. Ayo. 370 00:20:23,459 --> 00:20:24,876 - Pasti asyik. - Kita ke pantai. 371 00:20:24,959 --> 00:20:26,168 - Ya. - Baiklah. 372 00:20:26,251 --> 00:20:28,168 Kau tak tahu aku suka dingin? 373 00:20:28,251 --> 00:20:31,168 - Aku tahu sekarang. - Kenapa kau tak tahu itu? 374 00:20:32,959 --> 00:20:34,293 Kau sangat konyol. 375 00:20:34,959 --> 00:20:36,251 Ini akan asyik. 376 00:20:36,834 --> 00:20:38,751 Terkadang tak harus cerah. 377 00:20:38,834 --> 00:20:42,418 Sebenarnya, aku sudah agak kedinginan. Aku mau ambil sweter. 378 00:20:42,501 --> 00:20:45,501 - Mau kuambilkan? - Tidak, aku saja. Aku akan cepat. 379 00:20:50,126 --> 00:20:51,876 Ibumu sangat bahagia. 380 00:20:53,501 --> 00:20:56,793 Terkadang dia sedih setelah bahagia seperti itu. 381 00:20:57,543 --> 00:20:59,459 Ya. Ayah tahu. Terkadang. 382 00:21:00,751 --> 00:21:03,084 Sulit untuk tahu kapan dia tak bahagia lagi. 383 00:21:05,334 --> 00:21:06,626 Ya. Ayah tahu. 384 00:21:07,376 --> 00:21:09,626 - Sudah kuambil. Ayo. - Baiklah. 385 00:21:11,084 --> 00:21:14,043 Aku yakin bisa mengalahkan kalian berdua ke pantai. 386 00:21:23,834 --> 00:21:25,793 Astaga. 387 00:21:25,876 --> 00:21:27,293 Jerry, lihat. 388 00:21:27,376 --> 00:21:30,459 Aku punya 462 pengikut lagi hari ini. Facebook. 389 00:21:30,543 --> 00:21:33,209 Kenapa kau anggota grup bernama Sahabat Putin? 390 00:21:33,293 --> 00:21:34,709 - Apa? - Ya. 391 00:21:35,334 --> 00:21:37,793 Namun, itu mustahil. Apa yang kulakukan? 392 00:21:37,876 --> 00:21:39,876 Kau harus batalkan pertemanan. 393 00:21:39,959 --> 00:21:42,334 Evan, lihat teman Facebook baru Justine. 394 00:21:42,418 --> 00:21:43,418 Baiklah. 395 00:21:44,001 --> 00:21:46,209 - Sahabat Putin? - Cukup. Baiklah. 396 00:21:46,293 --> 00:21:48,126 Kau diretas oleh orang Rusia. 397 00:21:48,209 --> 00:21:51,876 Kau tahu? Mungkin mereka mencoba mendirikan restoran di Venice. 398 00:21:52,459 --> 00:21:53,834 Apa kalian mengejekku? 399 00:21:53,918 --> 00:21:56,709 - Ya, kami mengejekmu. - Baik, bagus. 400 00:21:56,793 --> 00:22:00,459 BERITA SELA: ELL HOROWITZ MANAGEMENT TUTUP SETELAH DUA MINGGU BEROPERASI 401 00:22:00,543 --> 00:22:02,126 Kita harus membantu Ell. 402 00:22:02,209 --> 00:22:06,043 Aku khawatir. Apa kau tahu bagaimana dia membayar tagihannya? 403 00:22:06,126 --> 00:22:07,293 Aku tidak tahu. 404 00:22:07,376 --> 00:22:09,709 - Aku pergi. - Aku akan meneleponnya. 405 00:22:09,793 --> 00:22:12,043 - Ya, lakukan. - Boleh minta satu lagi? 406 00:22:39,001 --> 00:22:40,709 Ini George. Tinggalkan pesan. 407 00:22:52,709 --> 00:22:54,418 Ini George. Tinggalkan pesan. 408 00:23:09,501 --> 00:23:12,043 - Ini George. Tinggalkan pesan. - Sial. 409 00:23:26,126 --> 00:23:27,043 Hei, apa kabar? 410 00:23:28,459 --> 00:23:31,043 Sungguh, George. "Apa kabar?" 411 00:23:32,668 --> 00:23:34,793 Aku meninggalkan enam pesan. 412 00:23:35,334 --> 00:23:37,334 Kita punya anak. Ingat? 413 00:23:38,626 --> 00:23:40,876 Kau harus selalu mengangkat telepon. 414 00:23:41,709 --> 00:23:44,043 Apa Sebastian baik-baik saja? 415 00:23:44,126 --> 00:23:45,668 Ya. Semua baik-baik saja. 416 00:23:47,626 --> 00:23:48,626 Jadi, kau kenapa? 417 00:23:49,501 --> 00:23:51,626 Tidak kenapa-kenapa. Aku tadi tidur. 418 00:23:53,001 --> 00:23:54,459 Aku tidur larut semalam. 419 00:23:57,418 --> 00:23:58,918 Apa kabarmu? 420 00:24:00,418 --> 00:24:06,001 Apa "percobaan perpisahan" adalah kode untuk meniduri orang lain? 421 00:24:06,543 --> 00:24:08,501 Jangan vulgar, Anne. 422 00:24:36,376 --> 00:24:37,959 Aku tidak suka tomat. 423 00:24:38,043 --> 00:24:41,709 Teksturnya seperti agar-agar dan berlendir. 424 00:24:41,793 --> 00:24:43,043 Seperti Jell-O. 425 00:24:43,126 --> 00:24:44,709 Jangan katakan itu. 426 00:24:45,709 --> 00:24:48,418 Alexa, mainkan daftar lagu R&B yang lembut. 427 00:24:48,501 --> 00:24:51,084 Tunggu. Mungkin mikrofonnya tak berfungsi. 428 00:24:53,043 --> 00:24:53,959 Aku orgasme. 429 00:25:19,168 --> 00:25:20,084 Gretchen. 430 00:25:21,918 --> 00:25:24,709 Dia juga seperti itu seharian kemarin. 431 00:25:27,168 --> 00:25:28,001 Baiklah. 432 00:25:34,418 --> 00:25:35,834 Kau baik-baik saja? 433 00:25:38,751 --> 00:25:39,709 Sayang, ada apa? 434 00:25:39,793 --> 00:25:41,584 Aku tak bisa memberitahumu. 435 00:25:41,668 --> 00:25:43,876 Ya ampun. Tentu saja kau bisa. 436 00:25:45,043 --> 00:25:47,168 Kau merindukan keluargamu? 437 00:25:48,084 --> 00:25:49,251 Tidak. 438 00:25:49,334 --> 00:25:50,793 Sayang, ada apa? 439 00:25:53,376 --> 00:25:55,376 Aku bodoh. 440 00:25:59,376 --> 00:26:01,543 Kau akan berpikir aku pelacur. 441 00:26:01,626 --> 00:26:03,584 Kenapa aku berpikir kau pelacur? 442 00:26:04,418 --> 00:26:08,959 Maksudku, kecuali kau berhubungan seks dengan orang demi uang 443 00:26:09,043 --> 00:26:11,126 atau dengan George. 444 00:26:12,001 --> 00:26:14,918 Tidak. Dia bukan tipeku. 445 00:26:15,001 --> 00:26:17,043 Bukan seks demi uang juga. 446 00:26:18,918 --> 00:26:20,084 Lalu apa? 447 00:26:22,543 --> 00:26:25,168 Aku hamil. 448 00:26:27,251 --> 00:26:28,126 Sial. 449 00:26:28,209 --> 00:26:29,751 Ya, 'kan? Kau membenciku. 450 00:26:29,834 --> 00:26:33,084 Tidak. Astaga, tidak. Oh, Gretchen. 451 00:26:34,126 --> 00:26:39,251 Salah satu anak program pertukaran budaya melakukan aborsi dan dia menjadi depresi. 452 00:26:39,334 --> 00:26:40,626 Dia dari Swedia. 453 00:26:43,334 --> 00:26:47,168 Aku bingung karena kupikir kau haid minggu lalu. 454 00:26:47,251 --> 00:26:49,834 - Haidku tak pernah teratur. - Oh, tidak. 455 00:26:51,501 --> 00:26:52,793 Apa pacarmu tahu? 456 00:26:52,876 --> 00:26:54,584 Aku tak tahu ini janin siapa. 457 00:26:56,709 --> 00:26:59,501 Apa kau punya banyak hubungan? 458 00:27:00,876 --> 00:27:03,209 Biasanya, pacarku dua saat akhir pekan. 459 00:27:03,293 --> 00:27:05,543 - Apa? - Kau pikir aku pelacur, 'kan? 460 00:27:05,626 --> 00:27:09,459 Tidak. Aku cuma kaget. Kau seperti tak pernah meninggalkan rumah. 461 00:27:09,543 --> 00:27:11,918 Ya, aku sangat tertutup, Anne. Ya. 462 00:27:13,376 --> 00:27:15,084 Kau tak pakai kondom? 463 00:27:16,293 --> 00:27:18,043 Rasanya tak sama dengan itu. 464 00:27:18,584 --> 00:27:19,709 Bukankah begitu? 465 00:27:21,251 --> 00:27:22,084 Ya? 466 00:27:22,168 --> 00:27:23,918 Kau yakin kau hamil? 467 00:27:24,001 --> 00:27:25,084 Ya. 468 00:27:26,126 --> 00:27:27,751 Aku melakukan tes dua kali. 469 00:27:29,168 --> 00:27:30,793 Aku benci anak-anak. 470 00:27:34,876 --> 00:27:37,959 - Tak apa. - Oh, tidak. 471 00:28:36,043 --> 00:28:37,376 Bagaimana menurutmu? 472 00:28:37,459 --> 00:28:38,751 Lebih baik, 'kan? 473 00:28:41,459 --> 00:28:42,459 Baiklah. 474 00:28:47,209 --> 00:28:51,001 Ibu, Ayah akan segera bangun. 475 00:28:51,834 --> 00:28:52,751 Lalu kenapa? 476 00:28:52,834 --> 00:28:54,126 Kemari dan cium Ibu. 477 00:28:55,626 --> 00:28:56,584 Sayangku! 478 00:28:57,793 --> 00:28:58,793 Boleh aku keluar? 479 00:28:58,876 --> 00:29:00,001 Ibu menyayangimu. 480 00:29:00,876 --> 00:29:02,959 - Tentu. Bermainlah di luar. - Baik. 481 00:29:03,043 --> 00:29:04,043 Ibu menyayangimu. 482 00:29:09,334 --> 00:29:12,209 Bahkan jika semua orang bilang kau salah, 483 00:29:13,293 --> 00:29:15,168 bertahanlah dalam kesalahan, 484 00:29:15,251 --> 00:29:18,084 karena kekosongan besar di sekitarmu dan di dalam 485 00:29:18,168 --> 00:29:20,584 mungkin yang menentukan kondisi manusia. 486 00:29:21,918 --> 00:29:24,543 Dan makanan ada untuk mengisi beberapa kekosongan itu. 487 00:29:27,959 --> 00:29:30,543 Makanlah hidup sebelum hidup memakanmu. 488 00:29:34,334 --> 00:29:35,709 SELESAI 489 00:31:38,001 --> 00:31:40,668 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat