1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:01:08,084 --> 00:01:10,043 Igen. Megkaptam. 3 00:01:10,959 --> 00:01:11,876 Nyugodt lehet. 4 00:01:12,584 --> 00:01:13,959 Biztos helyre tettem. 5 00:02:11,293 --> 00:02:13,043 A drágáim hazaértek! 6 00:02:13,126 --> 00:02:14,251 Anya! 7 00:02:14,334 --> 00:02:18,501 Sziasztok! Hiányoztatok. Úgy hiányoztatok! 8 00:02:19,001 --> 00:02:21,043 - Jól érezted magad? - Haladtál? 9 00:02:21,126 --> 00:02:24,001 Három fejezetet sikerült megírnom, Will. 10 00:02:24,084 --> 00:02:26,293 Nagyon köszönöm, hogy rávettél. 11 00:02:26,376 --> 00:02:27,293 Bizony. 12 00:02:28,918 --> 00:02:30,668 Undik vagytok! 13 00:02:32,001 --> 00:02:32,834 Cipő! 14 00:02:33,626 --> 00:02:35,834 Legalább jó volt? Mit csináltatok? 15 00:02:36,709 --> 00:02:40,293 Találkoztunk egy gyerekkel. Herceg, és van egy tigrise. 16 00:02:41,043 --> 00:02:44,001 - Micsoda? Herceg? - Igen. Remekül érezte magát. 17 00:02:45,209 --> 00:02:49,209 Gondolom. A felső tízezerrel. 18 00:02:51,959 --> 00:02:52,793 Orion? 19 00:02:54,043 --> 00:02:56,959 Örülök, hogy ilyen sok időt töltöttél apáddal. 20 00:02:57,834 --> 00:02:59,501 - Jól érezted magad? - Igen. 21 00:03:00,918 --> 00:03:01,834 Oké. 22 00:03:06,084 --> 00:03:07,334 Én is szeretlek. 23 00:03:08,334 --> 00:03:13,001 Tudod, most, hogy ilyen nagyfiú vagy, már nincs is rám szükséged az elalváshoz. 24 00:03:14,668 --> 00:03:15,709 Másnak tűnsz. 25 00:03:16,668 --> 00:03:18,501 Tényleg? Hogyhogy? 26 00:03:19,543 --> 00:03:20,376 Nem is tudom. 27 00:03:20,876 --> 00:03:22,126 Boldognak. 28 00:03:23,918 --> 00:03:25,751 Boldog vagyok, hogy láthatlak. 29 00:03:27,334 --> 00:03:28,168 Jól van. 30 00:03:30,126 --> 00:03:31,751 Aludj jól! 31 00:03:43,043 --> 00:03:46,793 Az út maga okés, de talán nem a tigrises rész. Az már sok. 32 00:03:46,876 --> 00:03:49,168 - Az a legjobb. - Nem is tudom, édesem. 33 00:03:49,251 --> 00:03:50,584 Jól van, csak ügyesen! 34 00:03:50,668 --> 00:03:52,293 - Szia! - Menjünk! 35 00:03:52,793 --> 00:03:54,251 - Jó légy! Szia! - Szia! 36 00:03:54,334 --> 00:03:56,376 - Hogy vagy? - Jól. 37 00:03:56,459 --> 00:03:58,876 - És az útjuk? - Remekül érezték magukat. 38 00:03:58,959 --> 00:04:00,418 - Örülök. - Nagyon jó. 39 00:04:00,501 --> 00:04:01,376 Uramisten! 40 00:04:01,459 --> 00:04:03,418 - Mi az? - Az apuka. A fociapuka. 41 00:04:03,501 --> 00:04:05,168 - Mi? - Akkora paraszt. Egek! 42 00:04:05,251 --> 00:04:07,668 Anne-nek igaza volt. Sulis apuka. 43 00:04:07,751 --> 00:04:09,418 - Oké, de te… - Egek! Várj! 44 00:04:09,501 --> 00:04:11,584 Rejts el! Csak egy pillanat! 45 00:04:12,084 --> 00:04:15,459 - Aha, én nem… - Maradj itt! Ne mozdulj! Atyám! Itt jön. 46 00:04:15,543 --> 00:04:17,293 - Oké. - Oké. Megvagyok. 47 00:04:22,001 --> 00:04:23,668 Ugye ez nem a labdától van? 48 00:04:24,459 --> 00:04:28,209 De igen. Tudja, messzebb kellett volna ülnöm, és… 49 00:04:28,293 --> 00:04:33,251 Úgy sajnálom! Nem tudtam, hogy ennyire megütötte a labda. 50 00:04:33,334 --> 00:04:35,668 Ugyan, csak érzékeny a bőröm. 51 00:04:35,751 --> 00:04:36,834 - Igen, az. - Igen. 52 00:04:37,418 --> 00:04:39,209 Tehetek bármit? 53 00:04:39,293 --> 00:04:43,584 Nem. Elmentem a balesetire, azt mondták, jegeljem pár hétig, 54 00:04:43,668 --> 00:04:48,126 és nem tartják valószínűnek, hogy súlyos ödéma alakulna ki. 55 00:04:48,251 --> 00:04:49,459 Komolynak hangzik. 56 00:04:49,543 --> 00:04:53,501 Megmondom Andynek, hogy legközelebb legyen óvatosabb. Én… 57 00:04:54,168 --> 00:04:56,584 - Még egyszer sajnálom! - Ugyan, hagyja! 58 00:04:56,668 --> 00:05:00,543 Igazság szerint soha nem kiabálok a gyerekekkel. Csak annyira… 59 00:05:01,043 --> 00:05:04,959 De tudja, annyira fájt, hogy magam is meglepődtem. 60 00:05:05,043 --> 00:05:07,626 Hát, én sem szoktam anyukákkal kiabálni. 61 00:05:08,126 --> 00:05:09,959 - Oké. - Főleg nem egy hölggyel. 62 00:05:10,459 --> 00:05:12,418 - Köszönöm! - Tudja, oké. 63 00:05:12,501 --> 00:05:13,834 - Oké. Jó. - Viszlát! 64 00:05:13,918 --> 00:05:14,751 Pá! 65 00:05:15,418 --> 00:05:16,626 - Atyaég! - Gyűlölöm. 66 00:05:16,709 --> 00:05:19,751 Elképesztően hazudsz. Ez hihetetlen volt. 67 00:05:19,834 --> 00:05:21,084 Majd még mesélj! 68 00:05:21,168 --> 00:05:22,459 - Most rohanok. - Jó. 69 00:05:22,543 --> 00:05:24,918 - Csak vigyázok a szemedre. - Ja, jó. 70 00:05:25,418 --> 00:05:27,709 Ez fáj. Melyik is az? Egek! Az hiszem… 71 00:05:27,793 --> 00:05:30,626 Justine! Rég láttunk. Hogy vagy? 72 00:05:30,709 --> 00:05:34,584 - Szia, Jackie! Hogy vagy? - Jó ég! Mi történt a szemeddel? 73 00:05:35,418 --> 00:05:38,751 Csak egy focilabda. Nem is fáj. 74 00:05:38,834 --> 00:05:39,793 Akkor jó. 75 00:05:39,876 --> 00:05:44,168 Kedves volt Martintól, hogy megtervezte a díszletet a Föld Napjára. 76 00:05:45,209 --> 00:05:47,376 Igen. Megtervezte. 77 00:05:47,459 --> 00:05:50,001 Én csak… Igen, ő csodálatos apa. 78 00:05:50,084 --> 00:05:51,584 Igen. Imádjuk. 79 00:05:52,293 --> 00:05:55,459 Beugorhatnál a Diákközpontba kávézni a szülőkkel. 80 00:05:55,543 --> 00:05:57,251 Persze. Mikor is lesz? 81 00:05:57,334 --> 00:05:58,543 Pénteken. 82 00:05:58,626 --> 00:06:01,793 Ahogy minden pénteken, már öt éve. 83 00:06:03,709 --> 00:06:04,668 Igen. 84 00:06:04,751 --> 00:06:09,209 A gyerekek szeretik látni, hogy a szüleik részesei az iskolai közösségnek. 85 00:06:09,293 --> 00:06:11,084 Biztonságérzetet ad nekik. 86 00:06:11,668 --> 00:06:14,293 Csak annyira lefoglalt az étterem. 87 00:06:14,376 --> 00:06:18,751 - A munkaidő kész elmebaj, és… - Mindig legyünk hűek önmagunkhoz. 88 00:06:19,459 --> 00:06:20,751 Megértem. 89 00:06:21,251 --> 00:06:23,126 Én is dolgozó anya vagyok. 90 00:06:24,084 --> 00:06:27,126 Sőt a legtöbb Grand Oak-i anya dolgozik. 91 00:06:29,043 --> 00:06:31,626 - Igen. - Rohannom kell. 92 00:06:32,293 --> 00:06:34,168 - Reggeli értekezlet. - Hogyne. 93 00:06:34,251 --> 00:06:35,584 Még valami. 94 00:06:35,668 --> 00:06:38,251 Megkaptad az e-mailt az adománynapról? 95 00:06:39,251 --> 00:06:41,834 Igen, meg. Sajnálom! Ma este elintézem. 96 00:06:41,918 --> 00:06:43,626 - Ígérem. - Csodálatos. 97 00:06:44,668 --> 00:06:48,043 - Köszönöm! Vigyázz magadra! Viszlát! - Igen. Te is! 98 00:06:48,126 --> 00:06:49,418 Legyen szép napod! 99 00:06:49,501 --> 00:06:50,543 Igen, neked is! 100 00:06:50,626 --> 00:06:51,668 Igen. Viszlát! 101 00:07:01,459 --> 00:07:02,376 Pincér! 102 00:07:03,834 --> 00:07:07,168 Anya! Dolga van. Mindjárt jön. 103 00:07:12,209 --> 00:07:14,126 Üdv! Elnézést, hogy megvárattam. 104 00:07:14,209 --> 00:07:17,043 Bloody Maryt nem túl fűszeresen, Ketel One-nal. 105 00:07:18,376 --> 00:07:21,293 Elnézést, de nálunk csak bort és sört lehet kapni. 106 00:07:23,001 --> 00:07:25,668 Javasolhatok egy Bellini koktélt? 107 00:07:25,751 --> 00:07:29,793 Nagyon népszerű. Adunk hozzá egy cseppnyi lime-ot. És paprikát. 108 00:07:30,918 --> 00:07:33,084 Mi a fenéért is jöttünk ide? 109 00:07:33,168 --> 00:07:35,001 Sajnálom, anya. Nem tudtam. 110 00:07:35,084 --> 00:07:41,668 Jól van. Szénsavas ásványvizet kérek egy cseppnyi lime-mal. 111 00:07:42,543 --> 00:07:45,209 Vizet szolgálnak fel, ugye? 112 00:07:47,001 --> 00:07:48,959 Én egy limonádét kérek. Köszönöm! 113 00:07:49,043 --> 00:07:51,918 Szénsavas ásványvíz lime-mal és egy limonádé. 114 00:07:52,001 --> 00:07:57,334 Jonathan szerint nagyon izgatott vagy a céged miatt. 115 00:07:57,918 --> 00:08:03,126 Igen, és úgy gondolom, most kellene terjeszkedni. 116 00:08:03,209 --> 00:08:05,334 Izgalmasan alakulnak a dolgok, anya. 117 00:08:05,418 --> 00:08:08,293 Beszélhetnénk most a manilai gyárról? 118 00:08:09,084 --> 00:08:13,168 Az még mindig szembemegy az egész „etikusan, helyben”-dologgal. 119 00:08:13,251 --> 00:08:14,376 Inkább hagyjuk! 120 00:08:14,459 --> 00:08:17,376 Etikus és helyi. Az én polkorrekt lányom. 121 00:08:17,459 --> 00:08:23,043 Nem tudnék tükörbe nézni, ha bagóért dolgoztatnám a ruhagyárban a munkásokat. 122 00:08:23,126 --> 00:08:27,793 Tudod, a bagót szeretik. Folyton azt rágják arrafelé. 123 00:08:30,209 --> 00:08:31,334 Nem vicces. 124 00:08:32,084 --> 00:08:33,918 Anne, hova lett a humorérzéked? 125 00:08:35,126 --> 00:08:38,626 És milyen az új medencéd? 126 00:08:40,793 --> 00:08:44,709 Te ajánlottad fel, hogy legyen medence. Én nem akartam. 127 00:08:45,543 --> 00:08:47,293 Hallod te magad? 128 00:08:47,376 --> 00:08:49,293 Mint egy elkényeztetett gyerek. 129 00:08:49,876 --> 00:08:53,209 „Én nem akartam medencét. Rám kényszerítetted.” 130 00:08:53,293 --> 00:08:58,501 Ha ekkora probléma a medence, töltsd tele komposzttal, ültess zöldségeket, 131 00:08:58,584 --> 00:09:02,126 amiket aztán a férjed elvihet a helyi termelői piacra. 132 00:09:02,209 --> 00:09:04,959 Tudod, anya, most nem igazán van férjem. 133 00:09:06,709 --> 00:09:09,209 Nem tudom, miért mondtam. Vissza fog jönni. 134 00:09:10,043 --> 00:09:11,959 Vissza fog. Csak időt akart… 135 00:09:12,668 --> 00:09:16,543 hogy egy kicsit egyedül legyen, és csak átmenetileg. 136 00:09:17,126 --> 00:09:18,209 Az a nyomoronc. 137 00:09:19,293 --> 00:09:22,209 Egyetlen vasat sem kap a pénzemből, Anne. 138 00:09:22,293 --> 00:09:24,959 - Hallod? - Anya, nem akar elválni. 139 00:09:25,751 --> 00:09:27,376 Nem a pénzedre hajt. 140 00:09:27,459 --> 00:09:30,459 Szedd össze magad! Ez nem egy szappanopera. 141 00:09:30,543 --> 00:09:32,793 Azt hiszi, meglephet minket? 142 00:09:32,876 --> 00:09:35,834 Fogalma sincs, kivel áll szemben. A kis szarházi. 143 00:09:38,043 --> 00:09:39,459 Jonathan Messert kérem. 144 00:09:41,334 --> 00:09:43,543 Nem kell aggódnod semmiért. 145 00:09:44,168 --> 00:09:45,668 Egy csapat vagyunk. 146 00:09:56,876 --> 00:10:00,459 A férjem most üzent. Nem fog tudni eljönni. 147 00:10:01,001 --> 00:10:02,168 Elnézte a dátumot. 148 00:10:03,001 --> 00:10:04,751 Néha nehéz észben tartani. 149 00:10:04,834 --> 00:10:08,126 A férje nélkül nehéz felmérni, honnan indulnak párként. 150 00:10:08,209 --> 00:10:11,376 Tegyük át inkább máskorra, és most nem kérek semmit. 151 00:10:12,293 --> 00:10:16,501 Ez nagyon kedves, de szerintem a férjem nélkül is megtarthatjuk. 152 00:10:21,209 --> 00:10:22,209 Minek vagyok itt? 153 00:10:23,334 --> 00:10:27,793 A probléma Justine és Justine között van. Nem köztem és Justine között. 154 00:10:29,084 --> 00:10:31,543 Folyton azt mondod, szörnyű anya vagyok, 155 00:10:31,626 --> 00:10:35,751 hogy túl sokat dolgozom, és a hiányom tönkre fogja tenni Albert életét. 156 00:10:35,834 --> 00:10:37,001 Ő a fiunk. 157 00:10:37,084 --> 00:10:39,418 Sosem mondtam, hogy szörnyű anya vagy. 158 00:10:40,126 --> 00:10:42,959 Azt mondtam, nem élvezed az anyaságot. 159 00:10:43,543 --> 00:10:44,918 Az nem ugyanaz. 160 00:10:45,001 --> 00:10:46,584 Ez nem igaz, te is tudod. 161 00:10:46,668 --> 00:10:50,501 Ráadásul folyton azzal jössz, hogy kövér és visszataszító vagyok, 162 00:10:50,584 --> 00:10:53,043 és a genetikám elől nem menekülhetek. 163 00:10:53,751 --> 00:10:56,918 Azt is kérdezte, Bretagne-ban élnek-e vékony emberek. 164 00:10:57,001 --> 00:10:57,959 Onnan származom. 165 00:10:58,043 --> 00:11:03,543 Sosem mondtam, hogy kövér vagy. Csak azt, hogy nem vagy vékony. Az nem ugyanaz. 166 00:11:04,751 --> 00:11:07,376 Egy bálnához hasonlítottál. A bálnák kövérek. 167 00:11:07,459 --> 00:11:09,959 A zsírjukért mészárolják le őket a japánok. 168 00:11:11,126 --> 00:11:15,459 - Át kellett volna ülnöm. - Justine, megtenné hogy egy helyben ül? 169 00:11:15,543 --> 00:11:18,793 Értem, mit próbál elmondani, de mi nem így csináljuk. 170 00:11:20,751 --> 00:11:21,876 Oké. 171 00:11:21,959 --> 00:11:24,293 Én csak párokkal foglalkozom, 172 00:11:24,376 --> 00:11:27,543 de ismerek egy kiváló terapeutát. A kollégám. 173 00:11:27,626 --> 00:11:29,626 Fontolóra venné esetleg? 174 00:11:30,209 --> 00:11:31,418 Hogy egyedül járjak? 175 00:11:33,209 --> 00:11:35,584 De nekem az égvilágon semmi bajom. 176 00:11:39,793 --> 00:11:42,168 Elnézést, hogy megvárattalak titeket. 177 00:11:42,251 --> 00:11:44,584 - Szia! - Szia! Ezek nagyon szépek. 178 00:11:44,668 --> 00:11:49,459 Oscar Wilde mondta, hogy nem mindenki olyan szerencsés, hogy árva legyen? 179 00:11:49,543 --> 00:11:50,918 Bármit jelentsen is. 180 00:11:51,418 --> 00:11:54,084 - A gyerekrabló visszatért. - Ki? 181 00:11:54,168 --> 00:11:55,209 Az anyja. 182 00:11:55,293 --> 00:11:57,876 - Gyerekrabló? - Elmesélhetem a sztorit? 183 00:11:57,959 --> 00:11:59,418 Oké, ez vicces. 184 00:11:59,501 --> 00:12:04,084 George nincs körülmetélve. Amikor Seb megszületett, úgy döntöttek, ő sem lesz. 185 00:12:04,168 --> 00:12:09,543 De Sandra elrabolta az egyhetes Sebet, és Uberrel vitte egy gyors nyisszantásra. 186 00:12:09,626 --> 00:12:11,293 Ettől biztos kikészült. 187 00:12:11,376 --> 00:12:12,209 - George? - Ja. 188 00:12:12,293 --> 00:12:16,751 Egek, olyan szomorú volt. Egy évig, ha meglátta Seb péniszét, elsírta magát. 189 00:12:16,834 --> 00:12:17,793 Istenem! 190 00:12:17,876 --> 00:12:21,668 Tuti ezt gondolta: „Én fizettem a babáért, bármit megtehetek.” 191 00:12:21,751 --> 00:12:23,793 Hány lombikkezelésed volt? 192 00:12:23,876 --> 00:12:24,876 Hat. 193 00:12:24,959 --> 00:12:26,376 Az árából házat vehetsz. 194 00:12:26,459 --> 00:12:27,793 - Igen. - Oké, elég! 195 00:12:27,876 --> 00:12:30,376 - Jól van, mit kerestek? - Oké. 196 00:12:31,543 --> 00:12:33,459 Gene szereti a csillogósat. 197 00:12:33,543 --> 00:12:34,626 - Aha. - A csicsás… 198 00:12:34,709 --> 00:12:38,376 Nincs csillogós, de van egy mintadarab, ami jól állna. 199 00:12:38,459 --> 00:12:41,459 Ha játékosra váltotok, először vedd le a ruhát… 200 00:12:41,543 --> 00:12:42,793 Óvatosan. Oké, értem. 201 00:12:42,876 --> 00:12:44,584 Emily, kihoznád a csinvatot? 202 00:12:44,668 --> 00:12:46,293 - Hátul van. - Csinvat? 203 00:12:46,376 --> 00:12:47,834 Szerintem nagyon szép. 204 00:12:47,918 --> 00:12:50,793 Ha lenne ott esetleg bármi, ami már nem kell… 205 00:12:50,876 --> 00:12:52,876 - Egy csomó cuccot adtam. - Egek! 206 00:12:52,959 --> 00:12:55,959 - Tudom. Felpróbálhatom ezt? - Persze. Hogyne. 207 00:12:56,543 --> 00:12:58,418 - Alig várom. - És a ruháim? 208 00:12:58,501 --> 00:12:59,834 Igen. Bájosak. 209 00:13:00,501 --> 00:13:03,876 De ami fontosabb, áruld el, jársz valakivel? Mi a helyzet? 210 00:13:04,418 --> 00:13:06,959 Nem vagyok szingli. Próbából külön élünk. 211 00:13:07,043 --> 00:13:08,043 Próbából? 212 00:13:08,126 --> 00:13:11,626 George a belvárosi kéglijében lazul és netflixezik. 213 00:13:12,751 --> 00:13:14,293 Szerinted nem netflixezik? 214 00:13:14,376 --> 00:13:17,584 Sokáig voltam egyedül, és meg kell mondjak valamit. 215 00:13:17,668 --> 00:13:20,709 Őrület van. Az emberek fűvel-fával csalják egymást. 216 00:13:20,793 --> 00:13:24,043 George-ban legalább volt annyi becsület, hogy különment. 217 00:13:24,126 --> 00:13:26,834 Akkor szerinted a kúrókéglijét fizetem? 218 00:13:27,543 --> 00:13:29,626 Nézz szét! Regisztrálj egy appra! 219 00:13:29,709 --> 00:13:31,668 - Kérem a mobilodat! - Nem. 220 00:13:31,751 --> 00:13:33,126 Csak pár másodperc. 221 00:13:33,209 --> 00:13:35,418 Utána… Oldd fel! Utána törölheted. 222 00:13:36,001 --> 00:13:36,959 Öt másodperc. 223 00:13:38,293 --> 00:13:39,376 Oké, várj! 224 00:13:40,876 --> 00:13:43,543 Oké. Ez lesz az. Ez lesz a nyerő. 225 00:13:43,626 --> 00:13:45,334 És mondom, a pasik dögösek. 226 00:13:45,418 --> 00:13:47,459 Oké, várj! Jó. Megvan. 227 00:13:47,543 --> 00:13:49,001 - Lefotóztál? - Ez jó. 228 00:13:49,084 --> 00:13:50,584 - Nem is tudtam. - Ez jó. 229 00:13:50,668 --> 00:13:55,043 Majd alakíthatsz rajta. De jól néz ki. Még pár cuki részlet, és bumm! 230 00:13:55,126 --> 00:13:58,876 És mit várhatsz? Nem itt találsz a nagy őre, bár nekem sikerült. 231 00:13:58,959 --> 00:13:59,793 Ez milyen? 232 00:13:59,876 --> 00:14:02,209 - Jól áll rajtad. Tetszik. - Igen? 233 00:14:02,293 --> 00:14:03,126 - Szép. - Egek! 234 00:14:03,209 --> 00:14:04,418 - Tényleg? - Aha. 235 00:14:04,501 --> 00:14:06,834 - Cuki. És csak próbálkozni kell. - Aha. 236 00:14:06,918 --> 00:14:09,876 Nem szabad feladni. Rémlik az első randim Gene-nel? 237 00:14:09,959 --> 00:14:12,043 Ó, Gene! Mikor találkozunk vele? 238 00:14:12,126 --> 00:14:16,209 Sosem hittem volna, hogy idősebb pasival fogok randizni. Undi. 239 00:14:16,293 --> 00:14:20,793 Tényleg az. Tudjátok, a nagyon fiatalokat szeretem. De Gene egy fiatal 65-ös. 240 00:14:20,876 --> 00:14:23,001 Értitek, hogy értem? Olyan fiatalos. 241 00:14:25,126 --> 00:14:26,084 Ez a csinvat? 242 00:14:28,043 --> 00:14:29,668 - Imádom. - Megpróbálhatjuk. 243 00:14:34,334 --> 00:14:35,168 Fogkrém? 244 00:14:36,001 --> 00:14:40,209 - Jó, bocsi! Mit keres ez itt, Kai? Mit? - Az legóragasztó. 245 00:14:40,293 --> 00:14:43,126 - Annak nem kell ragasztó. - Pofa be, álnok anya! 246 00:14:43,209 --> 00:14:44,668 Ne beszélj így anyával! 247 00:14:44,751 --> 00:14:47,168 Nem kell segítség a megfegyelmezéséhez. 248 00:14:47,251 --> 00:14:50,459 Ja, nem vagy az apám. Ő feltalálta az Instagramot. 249 00:14:50,543 --> 00:14:54,584 Tényleg? Ezt mondja neked? Egy ahhoz hasonló appot talált fel, 250 00:14:54,668 --> 00:14:58,043 de mivel az Insta már létezik, az appja senkit se érdekel. 251 00:14:58,126 --> 00:14:59,709 Anya, így nem megy a házi. 252 00:14:59,793 --> 00:15:01,293 Írd a szobádban, kicsim! 253 00:15:01,376 --> 00:15:02,709 Nincs szobám. Rémlik? 254 00:15:02,793 --> 00:15:04,668 Elvette a kontrolleremet, anya. 255 00:15:04,751 --> 00:15:07,668 Mi? Elég! Hagyd békén a bátyádat! 256 00:15:09,084 --> 00:15:12,959 - Csuri! Ne! Szállj le rólam! - Jesszus, anya! Ez undorító. 257 00:15:13,043 --> 00:15:15,959 - Nem tudom, mit tegyek. - Ez csak a kis tánca. 258 00:15:16,043 --> 00:15:19,501 - Ez őrület. Valakinek fel kéne vennie. - Csuri, hagyj már! 259 00:15:19,584 --> 00:15:20,626 Tedd le a rúzst! 260 00:15:20,709 --> 00:15:25,209 - Hogy hívják az emberre bukó állatokat? - Siri! Emberre vágyakozó állatok? 261 00:15:25,293 --> 00:15:27,918 - Nála van a rúzsod. - Nem értem a kérdést. 262 00:15:28,001 --> 00:15:29,918 - Nála van a rúzsod. - Ez őrület. 263 00:15:30,001 --> 00:15:33,209 Anya, ha ezt mindenki látná, senki sem hinné el nekünk. 264 00:15:33,293 --> 00:15:35,043 - Elhinni? Mit? - Az egészet. 265 00:15:36,209 --> 00:15:38,001 - Nem hinnék el? - Nem. 266 00:15:39,293 --> 00:15:40,709 Kai, várj csak! 267 00:15:43,834 --> 00:15:45,126 Ismételd meg anyának! 268 00:15:46,001 --> 00:15:49,834 Nála van a rúzsod 269 00:15:49,918 --> 00:15:53,126 Nála van a rúzsod 270 00:15:53,209 --> 00:15:55,501 Az ajtó tárva nyitva. És a biztonság? 271 00:15:56,084 --> 00:15:57,376 Mit keresel itt? 272 00:15:57,459 --> 00:16:00,043 Elviszem Kait a beosztás szerint. 273 00:16:00,126 --> 00:16:01,084 Van beosztásunk? 274 00:16:01,168 --> 00:16:02,459 Kamerázol valamit? 275 00:16:03,209 --> 00:16:04,293 Csak dokumentálok. 276 00:16:04,376 --> 00:16:08,001 Jó, bármit is kamerázol, kérlek, ne tedd ki az Instagramra! 277 00:16:08,084 --> 00:16:10,918 A köztünk lévő verseny egyre élesedik. 278 00:16:11,584 --> 00:16:13,084 - Jó, - Kész vagy, pajti? 279 00:16:13,168 --> 00:16:15,209 Nem apát akarom, anyát akarom ma. 280 00:16:15,293 --> 00:16:17,959 Nem tudott róla. Bocsi! Nincs más választásod. 281 00:16:18,043 --> 00:16:19,168 Hali, nyitva volt. 282 00:16:20,418 --> 00:16:21,543 Apa! 283 00:16:21,626 --> 00:16:22,543 Szevasz, öcsi! 284 00:16:22,626 --> 00:16:24,334 - Szia! - Atyaég! 285 00:16:24,418 --> 00:16:26,668 Jason, megismételnéd a bejövetelt? 286 00:16:26,751 --> 00:16:29,376 És, Oliver, te is ugyanúgy rohanj a karjaiba! 287 00:16:29,459 --> 00:16:30,459 Te kamerázol? 288 00:16:30,543 --> 00:16:34,751 Igen, dokumentálni akarok valamit. Gyerünk már, Jason! Igyekezz! 289 00:16:36,251 --> 00:16:37,209 Felvétel! 290 00:16:38,418 --> 00:16:39,709 Hali, nyitva volt. 291 00:16:40,251 --> 00:16:41,918 - Apa! - Szevasz! 292 00:16:43,418 --> 00:16:45,876 Nagyon jó. Maradjatok így! 293 00:16:46,543 --> 00:16:50,751 Ell, elfogadom az ajánlatodat, és itt maradok pár napra, ha nem baj. 294 00:16:50,834 --> 00:16:54,418 - Oliver, megismételnéd gyorsan? - Hali! Mizu? Megy az üzlet? 295 00:16:54,918 --> 00:16:56,626 - Így itt? - Aha. Közelebb! 296 00:16:56,709 --> 00:16:57,584 A verseny… 297 00:16:57,668 --> 00:16:59,793 A verseny egyre élesedik. 298 00:17:00,293 --> 00:17:02,459 A verseny egyre élesedik! Élesedik. 299 00:17:03,209 --> 00:17:04,209 - Szuper. - Csúcs. 300 00:17:05,543 --> 00:17:07,876 - Szuper. Király. - Hova cuccoljak? 301 00:17:09,084 --> 00:17:10,418 - Hátul? - Mondjuk ott? 302 00:17:10,501 --> 00:17:11,418 Oké. Köszi! 303 00:17:40,168 --> 00:17:41,459 Mi a fene? 304 00:17:44,751 --> 00:17:46,918 Ne! 305 00:17:47,501 --> 00:17:49,126 Jó, talán… 306 00:17:49,793 --> 00:17:50,793 Ne már, mi van? 307 00:17:56,668 --> 00:17:58,209 Picsába! 308 00:18:13,459 --> 00:18:14,709 Kicsim! 309 00:18:15,209 --> 00:18:19,084 Mi ez a csodás szerkezet, amit építesz? 310 00:18:19,168 --> 00:18:20,626 Bámulatos. 311 00:18:20,709 --> 00:18:23,084 Köszi, anya! Ez a Musk Mars-űrhajó. 312 00:18:23,168 --> 00:18:26,293 Talán én leszek az első ember, aki a Marson él. 313 00:18:27,001 --> 00:18:29,959 - Hű, hát remélem, nem. - Miért? 314 00:18:30,043 --> 00:18:34,209 Mert akkor nagyon távol lennél tőlem, nem? 315 00:18:34,293 --> 00:18:37,043 Jó, de addigra talán gyorsabb lesz eljutni oda. 316 00:18:37,126 --> 00:18:39,751 Igen, de attól még jó messze van. Nem? 317 00:18:39,834 --> 00:18:45,293 Figyu, arra gondoltam, csinálok neked finom citromzselés pirítóst. Kérsz? 318 00:18:45,376 --> 00:18:46,209 Aha. 319 00:18:46,293 --> 00:18:47,543 - Igen? - Jesszusom! 320 00:18:47,626 --> 00:18:48,543 - Mi az? - Egek! 321 00:18:49,126 --> 00:18:52,168 Öt percig nem figyeltem, és Orion épít egy rakétát? 322 00:18:52,251 --> 00:18:54,751 Hihetetlen. Lámpák is vannak rajta. 323 00:18:55,251 --> 00:18:58,709 Ja, igencsak rád ütött, szívem. 324 00:18:58,793 --> 00:19:00,459 Ugyan, mindkettőnkre ütött. 325 00:19:01,126 --> 00:19:04,626 Én csak egy béna szoftvert csináltam. Te vagy a kreatív. 326 00:19:06,126 --> 00:19:08,251 Az egy kihajthatós mobil a tetején? 327 00:19:08,751 --> 00:19:12,834 Ez vicces. Úgy néz ki, mint azok a régi telefonok. 328 00:19:12,918 --> 00:19:15,376 Orion, ez nagy menő. 329 00:19:15,459 --> 00:19:16,376 - Kösz! - Ügyes. 330 00:19:16,459 --> 00:19:18,084 Kösz! A telót ott találtam… 331 00:19:18,168 --> 00:19:21,043 Épp citromzselés pirítóst akartunk csinálni, 332 00:19:21,126 --> 00:19:25,334 de neked nem jut belőle, ha a citromzseléogre kaparintja meg előbb. 333 00:19:25,418 --> 00:19:28,543 - Citromzseléogre? - Igen. Az a kedvenc étele. 334 00:19:28,626 --> 00:19:31,001 Mindet megeszi, ha nem segítesz. Gyere! 335 00:19:31,668 --> 00:19:32,501 Nyomás! 336 00:19:32,584 --> 00:19:34,918 Jó, de előbb vécére kell mennem. 337 00:19:35,001 --> 00:19:37,084 - Jó. Siess vissza, drágám! - Oké. 338 00:19:37,168 --> 00:19:40,334 - Mit művelsz? - Csak lövök pár képet. Ez nagyon ütős. 339 00:19:40,418 --> 00:19:43,001 Jó, de tudod, hogy nem posztolhatod ki. 340 00:19:43,084 --> 00:19:44,793 Igen, de Orion nincs rajta. 341 00:19:44,876 --> 00:19:49,668 Tudom, de így is felkelti a ragadozók figyelmét, 342 00:19:49,751 --> 00:19:54,293 mert néhányuk a nagyon okos kisfiúkra vadászik. 343 00:19:55,251 --> 00:19:56,251 - Tényleg? - Igen. 344 00:19:56,334 --> 00:19:57,751 Orion nincs a képen. 345 00:19:57,834 --> 00:20:04,334 Igaz, de attól még tudnák, hogy ezt egy nagyon intelligens fiú készítette, 346 00:20:04,418 --> 00:20:06,501 és néhányuknak az a fétise. 347 00:20:06,584 --> 00:20:07,626 - Komolyan? - Aha. 348 00:20:07,709 --> 00:20:10,043 Nemrég olvastam róla. Szörnyű dolog. 349 00:20:10,126 --> 00:20:11,376 - Azta! - Igen, tudom. 350 00:20:11,459 --> 00:20:13,876 - Sötét egy világ ez. - Van egy ötletem. 351 00:20:13,959 --> 00:20:17,668 Menjünk ki a partra, és nézzük meg a naplementét! Na! 352 00:20:17,751 --> 00:20:19,959 Nem akarok. Hideg van a parton, nem? 353 00:20:20,043 --> 00:20:23,334 Dehogy, tök szuper a hűs part. Mint Angliában. Jó buli! 354 00:20:23,418 --> 00:20:25,043 - Jó, irány a part! - Buli. 355 00:20:25,126 --> 00:20:26,251 - Ez az! - Oké. 356 00:20:26,334 --> 00:20:29,918 - Nem tudod, hogy szeretem a hideget? - Most már igen. 357 00:20:30,001 --> 00:20:31,168 Nem tudtad rólam? 358 00:20:32,959 --> 00:20:34,293 Olyan butuska vagy. 359 00:20:34,959 --> 00:20:36,168 Jó móka lesz. 360 00:20:36,834 --> 00:20:38,834 Nem kell mindig naposnak lennie. 361 00:20:38,918 --> 00:20:41,209 Igazából máris fázok egy kicsit. 362 00:20:41,293 --> 00:20:43,293 - Hozok egy pulcsit. - Hozzak én? 363 00:20:43,376 --> 00:20:45,376 Nem, majd én. Mindjárt jövök. 364 00:20:50,126 --> 00:20:51,876 Anyád nagyon boldog. 365 00:20:53,543 --> 00:20:56,793 Néha szomorú lesz, miután ilyen boldog. 366 00:20:57,584 --> 00:20:59,459 Igen, tudom. Néha. 367 00:21:00,668 --> 00:21:03,084 Nehéz tudni, mikor lesz újra boldogtalan. 368 00:21:05,376 --> 00:21:06,626 Igen, tudom. 369 00:21:07,376 --> 00:21:09,626 - Megvan. Induljunk! - Oké. 370 00:21:11,084 --> 00:21:13,876 Fogadjunk, hogy előttetek érek le a partra! 371 00:21:24,751 --> 00:21:27,293 Istenem! Jerry, ezt nézd! 372 00:21:27,376 --> 00:21:30,501 Csak ma 462 új követőm lett a Facebookon. 373 00:21:30,584 --> 00:21:33,209 Miért vagy benne a Putyin barátai csoportban? 374 00:21:33,293 --> 00:21:34,501 - Mi van? - Jaja. 375 00:21:35,459 --> 00:21:39,876 - Ez lehetetlen. Mit műveltem? - Elfogadtad a meghívást. Kövesd ki őket! 376 00:21:39,959 --> 00:21:43,001 - Evan! Ez Justine új barátja Facebookon. - Jól van. 377 00:21:44,001 --> 00:21:46,293 - Putyin barátai? - Elég! Jól van már. 378 00:21:46,376 --> 00:21:48,084 Meghackeltek az oroszok. 379 00:21:48,168 --> 00:21:51,876 Talán próbálnak beszivárogni a venice-i étteremvilágba. 380 00:21:52,459 --> 00:21:53,834 Ti rajtam viccelődtök? 381 00:21:53,918 --> 00:21:56,709 - Igen, rajtad viccelődünk. - Remek. Nagyszerű. 382 00:21:56,793 --> 00:22:00,459 HÍREINK: AZ ELL HOROWITZ ÜGYNÖKSÉG KÉT HÉT UTÁN LEHÚZZA A ROLÓT 383 00:22:00,543 --> 00:22:02,543 Csinálnunk kell valamit Ell-lel. 384 00:22:02,626 --> 00:22:06,043 Rohadtul aggódom. Tudod egyáltalán, hogy fizeti a számláit? 385 00:22:06,126 --> 00:22:07,293 Fogalmam sincs. 386 00:22:07,376 --> 00:22:09,793 - Jó, én megyek. - Oké, én meg felhívom. 387 00:22:09,876 --> 00:22:11,793 - Hívd! - Kérhetek még egy ilyet? 388 00:22:39,043 --> 00:22:40,709 Itt George. Hagyj üzenetet! 389 00:22:52,709 --> 00:22:54,334 Itt George. Hagyj üzenetet! 390 00:23:09,501 --> 00:23:12,043 - Itt George. Hagyj üzenetet! - Francba már! 391 00:23:26,168 --> 00:23:27,084 Szia! Mi újság? 392 00:23:28,459 --> 00:23:30,959 Ez komoly, George? „Mi újság?” 393 00:23:32,709 --> 00:23:34,793 Hat üzenetet hagytam. 394 00:23:35,293 --> 00:23:37,376 Van egy közös gyerekünk. Emlékszel? 395 00:23:38,626 --> 00:23:40,834 Mindig fel kéne venned a telefont. 396 00:23:41,751 --> 00:23:44,084 Sebastian jól van? 397 00:23:44,168 --> 00:23:45,418 Igen, minden rendben. 398 00:23:47,626 --> 00:23:48,626 Mi a helyzet? 399 00:23:49,543 --> 00:23:51,418 Semmi. Épp aludtam. 400 00:23:53,043 --> 00:23:54,334 Sokáig fent voltam. 401 00:23:57,459 --> 00:23:58,918 Mi van veled? 402 00:24:00,418 --> 00:24:06,001 A „próbából különélés” egy kódnév, hogy másokkal keféljünk? 403 00:24:06,543 --> 00:24:08,501 Ne légy közönséges, Anne! 404 00:24:27,209 --> 00:24:31,709 LOBBANTSD LÁNGRA 405 00:24:36,501 --> 00:24:37,959 Utálom a paradicsomot. 406 00:24:38,043 --> 00:24:41,709 Olyan nyálkás, kocsonyás állagú. 407 00:24:41,793 --> 00:24:43,043 Mint a zselé. 408 00:24:43,126 --> 00:24:44,709 Ki se mondd ezt a szót! 409 00:24:45,709 --> 00:24:48,418 Alexa, játssz kellemes R&B-zenét! 410 00:24:48,501 --> 00:24:51,084 Várj! A mikrofon lehet, hogy nem működik. 411 00:24:53,043 --> 00:24:53,876 Elmegyek! 412 00:25:19,168 --> 00:25:20,084 Gretchen! 413 00:25:21,959 --> 00:25:24,709 Egész nap ilyen volt, meg tegnap is. 414 00:25:27,168 --> 00:25:28,001 Na jó. 415 00:25:34,418 --> 00:25:35,834 Jól vagy? 416 00:25:38,793 --> 00:25:41,709 - Drágám, mi a baj? - Nem mondhatom el. 417 00:25:41,793 --> 00:25:43,876 Egek, hogyne mondhatnád el. 418 00:25:45,043 --> 00:25:47,209 Hiányzik a családod? 419 00:25:48,168 --> 00:25:49,251 Nem. 420 00:25:49,334 --> 00:25:50,793 Drágám, mi a baj? 421 00:25:53,418 --> 00:25:55,376 Egy idióta vagyok. 422 00:25:59,376 --> 00:26:01,543 Azt fogod hinni, hogy kurva vagyok. 423 00:26:01,626 --> 00:26:03,626 Miért hinném azt, hogy kurva vagy? 424 00:26:04,459 --> 00:26:08,918 Úgy értem, hacsak nem pénzért szexelsz, 425 00:26:09,001 --> 00:26:11,126 vagy George-dzsal. 426 00:26:11,209 --> 00:26:14,918 Pfuj! Dehogy! Egyáltalán nem a zsánerem. 427 00:26:15,001 --> 00:26:17,043 És nem is szexelek pénzért. 428 00:26:18,918 --> 00:26:20,084 Mi a baj? 429 00:26:22,626 --> 00:26:25,168 Én… terhes vagyok. 430 00:26:27,293 --> 00:26:28,126 Francba! 431 00:26:28,209 --> 00:26:29,751 Látod? Utálsz engem. 432 00:26:29,834 --> 00:26:33,084 Nem, egek, dehogy. Jaj, Gretchen! 433 00:26:34,126 --> 00:26:36,709 Az egyik au pairnek abortusza volt, 434 00:26:36,793 --> 00:26:39,251 és most folyton depressziós. 435 00:26:39,334 --> 00:26:40,626 Egy svéd lány. 436 00:26:43,376 --> 00:26:47,168 Csak összezavarodtam, mert azt hittem, menstruáltál a múlt héten. 437 00:26:47,251 --> 00:26:49,834 - Mindig rendszertelenül jön meg. - Jaj, ne! 438 00:26:51,543 --> 00:26:52,876 A fiúd tud róla? 439 00:26:52,959 --> 00:26:54,584 Nem tudom, kié a gyerek. 440 00:26:56,793 --> 00:26:59,501 Több kapcsolatod is van? 441 00:27:00,918 --> 00:27:03,793 - Általában két szeretőm van egy hétvégén. - Mi? 442 00:27:03,876 --> 00:27:05,501 Látod? Kurvának tartasz. 443 00:27:05,584 --> 00:27:09,459 Dehogy, csak nagyon meglepődtem. Szinte sosem hagyod el a házat. 444 00:27:09,543 --> 00:27:11,918 Nagyon zárkózott vagyok, Anne. Igen. 445 00:27:13,376 --> 00:27:15,084 És nem használtok óvszert? 446 00:27:16,293 --> 00:27:18,043 Azzal nem ugyanolyan. 447 00:27:18,543 --> 00:27:19,709 Te nem így véled? 448 00:27:21,459 --> 00:27:23,918 - Ugye? - Biztos, hogy terhes vagy? 449 00:27:24,001 --> 00:27:24,834 Igen. 450 00:27:26,126 --> 00:27:27,626 Két tesztet is csináltam. 451 00:27:29,168 --> 00:27:30,793 Utálom a gyerekeket. 452 00:27:34,876 --> 00:27:37,959 - Semmi baj. - Jaj, ne! 453 00:28:36,043 --> 00:28:37,376 Mit gondolsz? 454 00:28:37,459 --> 00:28:38,751 Szebb itt, mi? 455 00:28:41,501 --> 00:28:42,334 Jól van. 456 00:28:47,209 --> 00:28:51,001 Anya! Apa mindjárt felkel. 457 00:28:51,751 --> 00:28:52,751 És akkor? 458 00:28:52,834 --> 00:28:54,168 Gyere, adj egy puszit! 459 00:28:55,626 --> 00:28:56,584 Az én kicsikém! 460 00:28:57,834 --> 00:28:58,751 Kimehetek? 461 00:28:58,834 --> 00:29:00,001 Szeretlek! 462 00:29:00,876 --> 00:29:02,959 - Persze, játssz odakint! - Oké. 463 00:29:03,043 --> 00:29:03,876 Szeretlek. 464 00:29:09,209 --> 00:29:12,084 És még ha mindenki szerint is tévedsz, 465 00:29:13,251 --> 00:29:17,501 tarts ki a tévedés mellett, mert a benned és körülötted lévő nagy üresség 466 00:29:18,168 --> 00:29:20,751 határozhatja meg az emberi természetedet. 467 00:29:21,918 --> 00:29:24,543 És az étel ott van, hogy kitöltse ezt az űrt. 468 00:29:27,959 --> 00:29:30,584 Fald fel az életet, mielőtt az fal fel téged! 469 00:29:34,334 --> 00:29:35,709 VÉGE 470 00:31:34,626 --> 00:31:39,626 A feliratot fordította: Makatura Judit