1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:01:08,043 --> 00:01:10,043 ‫כן. קיבלתי אותם.‬ 3 00:01:11,001 --> 00:01:11,876 ‫אל תדאג.‬ 4 00:01:12,543 --> 00:01:13,959 ‫אשמור אותם במקום בטוח.‬ 5 00:02:06,668 --> 00:02:09,376 ‫- פרק 7‬ ‫הקיום האנושי -‬ 6 00:02:11,293 --> 00:02:13,043 ‫הבנים שלי בבית.‬ 7 00:02:13,126 --> 00:02:14,209 ‫אימא.‬ 8 00:02:14,293 --> 00:02:18,793 ‫היי. התגעגעתי אליכם.‬ ‫התגעגעתי אליכם כל כך.‬ 9 00:02:18,876 --> 00:02:21,043 ‫כן, נהנית?‬ ‫-איך הלך?‬ 10 00:02:21,126 --> 00:02:23,876 ‫אתה יודע, בסוף כתבתי שלושה פרקים, ויל.‬ 11 00:02:23,959 --> 00:02:26,293 ‫תודה רבה ששכנעת אותי לעשות את זה.‬ 12 00:02:26,376 --> 00:02:27,293 ‫כן.‬ 13 00:02:28,834 --> 00:02:30,584 ‫חבר'ה, מגעיל.‬ 14 00:02:31,918 --> 00:02:32,751 ‫נעליים.‬ 15 00:02:33,626 --> 00:02:35,876 ‫לפחות נהניתם? מה עשיתם?‬ 16 00:02:36,709 --> 00:02:40,293 ‫פגשנו ילד. יש לו נמר מחמד, והוא נסיך.‬ 17 00:02:41,043 --> 00:02:42,418 ‫רגע, מה? הוא נסיך?‬ 18 00:02:42,501 --> 00:02:44,001 ‫כן. הוא עשה חיים.‬ 19 00:02:45,209 --> 00:02:49,293 ‫מתברר, עם האלפיון העליון.‬ 20 00:02:51,959 --> 00:02:52,793 ‫אוריון?‬ 21 00:02:54,001 --> 00:02:56,959 ‫אני ממש שמחה שאתה ואבא‬ ‫ביליתם כל כך הרבה זמן יחד.‬ 22 00:02:57,834 --> 00:02:58,751 ‫נהנית, מה?‬ 23 00:02:58,834 --> 00:02:59,668 ‫כן.‬ 24 00:03:00,918 --> 00:03:01,834 ‫בסדר.‬ 25 00:03:06,043 --> 00:03:07,459 ‫גם אני אוהבת אותך, מותק.‬ 26 00:03:08,293 --> 00:03:10,459 ‫אתה יודע, עכשיו שאתה כזה ילד גדול,‬ 27 00:03:10,543 --> 00:03:13,376 ‫אני חושבת שאתה כבר לא צריך‬ ‫שאעזור לך להירדם.‬ 28 00:03:14,626 --> 00:03:15,751 ‫את נראית שונה.‬ 29 00:03:16,626 --> 00:03:18,584 ‫באמת? מה זאת אומרת?‬ 30 00:03:19,501 --> 00:03:20,376 ‫אני לא יודע.‬ 31 00:03:20,876 --> 00:03:22,251 ‫כאילו… שמחה.‬ 32 00:03:23,918 --> 00:03:26,001 ‫אני פשוט שמחה לראות אותך, מתוק שלי.‬ 33 00:03:27,293 --> 00:03:28,126 ‫טוב.‬ 34 00:03:30,084 --> 00:03:31,751 ‫שינה ערבה.‬ 35 00:03:43,001 --> 00:03:46,793 ‫כלומר, הטיול עצמו בסדר,‬ ‫אבל אולי לא החלק של הנמר. זה קצת מוגזם.‬ 36 00:03:46,876 --> 00:03:49,084 ‫זה החלק הכי טוב.‬ ‫-אני לא יודעת, מותק.‬ 37 00:03:49,168 --> 00:03:50,584 ‫טוב, שיהיה לך יום טוב.‬ 38 00:03:50,668 --> 00:03:52,334 ‫היי.‬ ‫-בוא נלך.‬ 39 00:03:52,793 --> 00:03:54,293 ‫תיהנו. היי.‬ ‫-היי, מתוקה.‬ 40 00:03:54,376 --> 00:03:56,376 ‫מה שלומך?‬ ‫-אני בסדר.‬ 41 00:03:56,459 --> 00:03:59,293 ‫איך היה הטיול שלהם?‬ ‫-אלוהים, הם עשו חיים.‬ 42 00:03:59,376 --> 00:04:00,418 ‫אני שמחה.‬ ‫-זה טוב.‬ 43 00:04:00,501 --> 00:04:01,376 ‫אלוהים!‬ 44 00:04:01,459 --> 00:04:03,418 ‫מה?‬ ‫-האבא. האבא מהכדורגל.‬ 45 00:04:03,501 --> 00:04:05,168 ‫מה?‬ ‫-הוא כזה מניאק. אלוהים.‬ 46 00:04:05,251 --> 00:04:07,668 ‫אן צדקה. הוא אבא כאן. אלוהים.‬ 47 00:04:07,751 --> 00:04:09,418 ‫בסדר, אבל את…‬ ‫-אלוהים. חכי.‬ 48 00:04:09,501 --> 00:04:11,709 ‫פשוט תחביאי אותי. רק לשנייה.‬ 49 00:04:11,793 --> 00:04:12,668 ‫כן. אני לא…‬ 50 00:04:12,751 --> 00:04:15,459 ‫תישארי כאן. אל תזוזי. אלוהים, הוא בא.‬ 51 00:04:15,543 --> 00:04:17,543 ‫טוב, אני מוכנה.‬ ‫-בסדר.‬ 52 00:04:22,001 --> 00:04:24,209 ‫בבקשה תגידי לי שזה לא מהכדור.‬ 53 00:04:24,293 --> 00:04:25,126 ‫זה כן.‬ 54 00:04:25,209 --> 00:04:28,209 ‫אתה יודע, הייתי צריכה לשבת רחוק יותר ו…‬ 55 00:04:28,293 --> 00:04:33,251 ‫אני ממש מצטער. לא הבנתי‬ ‫שהכדור פגע בך חזק כל כך.‬ 56 00:04:33,334 --> 00:04:35,543 ‫כזאת אני. יש לי עור רגיש.‬ 57 00:04:35,626 --> 00:04:36,834 ‫נכון.‬ ‫-כן.‬ 58 00:04:37,418 --> 00:04:39,209 ‫אני יכול לעשות משהו?‬ 59 00:04:39,293 --> 00:04:41,084 ‫לא. הלכתי למיון,‬ 60 00:04:41,168 --> 00:04:43,584 ‫ואמרו לי לשים קרח על הפצע לשבועיים,‬ 61 00:04:43,668 --> 00:04:48,209 ‫ושלא סביר שאני אפתח בצקת חמורה.‬ 62 00:04:48,293 --> 00:04:49,459 ‫נשמע רציני.‬ 63 00:04:49,543 --> 00:04:53,501 ‫אקפיד להגיד לאנדי להיזהר יותר להבא. אני…‬ 64 00:04:54,168 --> 00:04:56,626 ‫שוב, אני ממש מתנצל.‬ ‫-לא. אל תדאג.‬ 65 00:04:56,709 --> 00:04:59,751 ‫האמת היא שאני אף פעם לא צועקת על ילדים.‬ 66 00:04:59,834 --> 00:05:01,251 ‫זה היה כל כך, אתה יודע…‬ 67 00:05:01,334 --> 00:05:04,959 ‫אבל הכאב היה חזק מאוד, ופשוט הופתעתי.‬ 68 00:05:05,043 --> 00:05:07,668 ‫טוב, אני לא נוהג לצעוק על אימהות.‬ 69 00:05:08,251 --> 00:05:09,959 ‫בסדר.‬ ‫-בייחוד לא על גברת.‬ 70 00:05:10,459 --> 00:05:12,418 ‫תודה.‬ ‫-את יודעת.‬ 71 00:05:12,501 --> 00:05:13,834 ‫בסדר, כן.‬ 72 00:05:13,918 --> 00:05:14,876 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 73 00:05:15,418 --> 00:05:16,668 ‫אלוהים.‬ ‫-אני שונאת אותו.‬ 74 00:05:16,751 --> 00:05:19,751 ‫את שקרנית ממש מרשימה. זה היה מדהים.‬ 75 00:05:19,834 --> 00:05:22,459 ‫נמשיך את זה אחר כך. אני צריכה ללכת.‬ ‫-בסדר.‬ 76 00:05:23,168 --> 00:05:25,001 ‫אני לא רוצה להכאיב לך בעין.‬ ‫-כן.‬ 77 00:05:25,501 --> 00:05:27,709 ‫זה כואב. איזו עין זאת? אלוהים, אני…‬ 78 00:05:27,793 --> 00:05:30,626 ‫ג'סטין? מזמן לא ראינו אותך. מה שלומך?‬ 79 00:05:30,709 --> 00:05:32,126 ‫היי, ג'קי. מה שלומך?‬ 80 00:05:32,209 --> 00:05:34,584 ‫אלוהים. מה קרה לעין שלך?‬ 81 00:05:35,418 --> 00:05:38,751 ‫סתם, פגע בי כדורגל. זה לא כואב בכלל.‬ 82 00:05:38,834 --> 00:05:39,793 ‫יופי.‬ 83 00:05:39,876 --> 00:05:44,168 ‫כל כך נחמד מצידו של מרטין‬ ‫לתכנן את הסט למופע יום כדור הארץ.‬ 84 00:05:45,209 --> 00:05:47,376 ‫הוא עשה את זה. נכון, הוא עשה את זה.‬ 85 00:05:47,459 --> 00:05:50,001 ‫אני פשוט… כן, הוא אבא מדהים.‬ 86 00:05:50,084 --> 00:05:51,584 ‫כן. אנחנו אוהבים אותו.‬ 87 00:05:52,293 --> 00:05:55,459 ‫את צריכה לבוא למפגש ההורים במרכז התלמידים.‬ 88 00:05:55,543 --> 00:05:57,251 ‫בטח. מתי זה?‬ 89 00:05:57,334 --> 00:05:58,459 ‫ביום שישי.‬ 90 00:05:58,543 --> 00:05:59,709 ‫כמו בכל יום שישי.‬ 91 00:06:00,209 --> 00:06:01,793 ‫בחמש השנים האחרונות.‬ 92 00:06:03,751 --> 00:06:04,668 ‫כן.‬ 93 00:06:05,251 --> 00:06:09,168 ‫ילדים אוהבים לראות את ההורים שלהם‬ ‫משתלבים בקהילה של בית הספר.‬ 94 00:06:09,251 --> 00:06:11,126 ‫זה מעניק להם תחושת ביטחון.‬ 95 00:06:11,668 --> 00:06:14,293 ‫פשוט הייתי עסוקה מאוד במסעדה.‬ 96 00:06:14,376 --> 00:06:18,751 ‫השעות פשוט מטורפות ואני…‬ ‫-תמיד תחיי את האמת שלך.‬ 97 00:06:19,501 --> 00:06:21,168 ‫ואני מבינה.‬ 98 00:06:21,251 --> 00:06:23,209 ‫גם אני אימא עובדת.‬ 99 00:06:24,001 --> 00:06:27,209 ‫למעשה, רוב האימהות ב"גרנד אוק" עובדות.‬ 100 00:06:29,043 --> 00:06:31,668 ‫כן.‬ ‫-אני חייבת לזוז.‬ 101 00:06:32,251 --> 00:06:34,168 ‫פגישת בוקר.‬ ‫-כמובן.‬ 102 00:06:34,251 --> 00:06:35,584 ‫דבר אחרון.‬ 103 00:06:35,668 --> 00:06:38,251 ‫קיבלת את המייל בנוגע למכירת האביב?‬ 104 00:06:39,293 --> 00:06:41,834 ‫כן, סליחה, אני אטפל בזה הערב.‬ 105 00:06:41,918 --> 00:06:43,834 ‫אני מבטיחה.‬ ‫-נפלא.‬ 106 00:06:44,668 --> 00:06:48,043 ‫תודה. כל טוב. ביי.‬ ‫-כן. כל טוב.‬ 107 00:06:48,126 --> 00:06:49,418 ‫שיהיה לך יום נפלא.‬ 108 00:06:49,501 --> 00:06:50,543 ‫כן. גם לך.‬ 109 00:06:50,626 --> 00:06:51,709 ‫כן. ביי.‬ 110 00:07:01,459 --> 00:07:02,459 ‫מלצר.‬ 111 00:07:03,751 --> 00:07:07,168 ‫אימא. הוא עסוק. הוא תכף יבוא.‬ 112 00:07:12,293 --> 00:07:14,126 ‫היי. סליחה על ההמתנה.‬ 113 00:07:14,209 --> 00:07:17,043 ‫אני רוצה בלאדי מרי,‬ ‫לא חריף מדי, עם קטל 1.‬ 114 00:07:18,376 --> 00:07:21,293 ‫אני מתנצל, אנחנו מגישים רק בירה ויין.‬ 115 00:07:22,876 --> 00:07:25,668 ‫תרצי לנסות בליני פירות?‬ 116 00:07:26,418 --> 00:07:29,876 ‫הוא פופולרי מאוד.‬ ‫אנחנו מוסיפים קצת ליים ופפריקה.‬ 117 00:07:30,876 --> 00:07:33,001 ‫למה לעזאזל בחרת במקום הזה?‬ 118 00:07:33,084 --> 00:07:35,001 ‫אני ממש מצטערת, אימא. לא ידעתי.‬ 119 00:07:35,084 --> 00:07:41,584 ‫בסדר. אני אשתה מים מוגזים עם קצת ליים.‬ 120 00:07:42,543 --> 00:07:45,126 ‫אתם מגישים פה מים, נכון?‬ 121 00:07:46,918 --> 00:07:49,084 ‫בשבילי לימונדה, בבקשה. תודה.‬ 122 00:07:49,168 --> 00:07:51,918 ‫מים מוגזים עם קצת ליים ולימונדה.‬ ‫-תודה.‬ 123 00:07:52,001 --> 00:07:53,168 ‫אז…‬ 124 00:07:53,876 --> 00:07:57,334 ‫ג'ונתן אמר לי שאת מתרגשת מאוד מהחברה שלך.‬ 125 00:07:57,918 --> 00:08:03,126 ‫כן, ולדעתי זה זמן טוב להתרחב קצת.‬ 126 00:08:03,209 --> 00:08:05,334 ‫דברים מרגשים קורים בחברה, אימא.‬ 127 00:08:05,418 --> 00:08:08,293 ‫זה זמן טוב לדבר על המפעל במנילה?‬ 128 00:08:09,543 --> 00:08:13,168 ‫זה עדיין מנוגד לתפיסה של ייצור אתי ומקומי,‬ 129 00:08:13,251 --> 00:08:14,376 ‫אז כנראה לא.‬ 130 00:08:14,459 --> 00:08:17,376 ‫אתי ומקומי. הבת שלי נאורה.‬ 131 00:08:17,459 --> 00:08:21,793 ‫לא אוכל לחיות עם עצמי‬ ‫אם אשלם לעובדים שלי שכר רעב‬ 132 00:08:21,876 --> 00:08:23,043 ‫כדי לייצר בגדים.‬ 133 00:08:23,126 --> 00:08:27,793 ‫האמת שזה לא שכר רעב, זה שכר אוכל בשבילם.‬ 134 00:08:29,918 --> 00:08:30,751 ‫זה לא מצחיק.‬ 135 00:08:32,043 --> 00:08:33,875 ‫אן, איפה חוש ההומור שלך?‬ 136 00:08:35,125 --> 00:08:38,625 ‫ואיך את נהנית מהבריכה החדשה שלך?‬ 137 00:08:40,750 --> 00:08:43,250 ‫את הצעת שאבנה בריכה.‬ 138 00:08:43,334 --> 00:08:44,709 ‫אני לא רציתי בריכה.‬ 139 00:08:45,501 --> 00:08:47,293 ‫תקשיבי לעצמך.‬ 140 00:08:47,376 --> 00:08:49,334 ‫את נשמעת כמו ילדה מפונקת.‬ 141 00:08:49,876 --> 00:08:53,168 ‫"לא רציתי בריכה. הכרחת אותי לבנות בריכה."‬ 142 00:08:53,251 --> 00:08:55,043 ‫אם הבריכה מפריעה לך כל כך,‬ 143 00:08:55,126 --> 00:08:58,501 ‫תמלאי אותה בדשן ותשתלי ירקות,‬ 144 00:08:58,584 --> 00:09:02,126 ‫ובעלך ימכור אותם בשוק האיכרים המקומי.‬ 145 00:09:02,209 --> 00:09:04,959 ‫האמת שאין לי בעל כרגע, אימא.‬ 146 00:09:06,709 --> 00:09:09,334 ‫אני לא יודעת למה אמרתי את זה. הוא יחזור.‬ 147 00:09:09,959 --> 00:09:11,959 ‫באמת. הוא רק רצה קצת זמן…‬ 148 00:09:12,668 --> 00:09:16,543 ‫לחיות קצת לבדו, וזה רק זמני.‬ 149 00:09:17,126 --> 00:09:18,293 ‫חתיכת אפס.‬ 150 00:09:19,293 --> 00:09:22,251 ‫הוא לא יקבל פרוטה מהכסף שלי, אן.‬ 151 00:09:22,334 --> 00:09:24,918 ‫את שומעת?‬ ‫-אימא, הוא לא רוצה להתגרש.‬ 152 00:09:25,709 --> 00:09:27,376 ‫הוא לא רוצה את הכסף שלך.‬ 153 00:09:27,459 --> 00:09:30,459 ‫תפקחי את העיניים. זו לא אחת הטלנובלות שלך.‬ 154 00:09:30,543 --> 00:09:32,793 ‫הוא חושב שיצליח לעקוץ אותנו?‬ 155 00:09:32,876 --> 00:09:35,834 ‫הוא לא יודע עם מי הוא מתעסק,‬ ‫החרא הקטן הזה.‬ 156 00:09:38,084 --> 00:09:39,459 ‫ג'ונתן מסר, בבקשה.‬ 157 00:09:41,293 --> 00:09:43,543 ‫אל תדאגי משום דבר.‬ 158 00:09:44,168 --> 00:09:45,668 ‫אנחנו צוות, את ואני.‬ 159 00:09:56,834 --> 00:10:00,126 ‫בעלי בדיוק סימס לי. הוא לא בא.‬ 160 00:10:01,001 --> 00:10:02,209 ‫הוא התבלבל בתאריכים.‬ 161 00:10:03,001 --> 00:10:04,709 ‫קשה לזכור הכול לפעמים.‬ 162 00:10:04,793 --> 00:10:08,168 ‫אולי יהיה קשה לערוך‬ ‫פגישת היכרות זוגית בלי בעלך,‬ 163 00:10:08,251 --> 00:10:11,376 ‫אז אני מציעה שנקבע מועד חדש,‬ ‫ולא אגבה ממך כסף על היום.‬ 164 00:10:12,293 --> 00:10:13,584 ‫זה מאוד נחמד מצידך,‬ 165 00:10:13,668 --> 00:10:16,584 ‫אבל אני חושבת‬ ‫שאנחנו יכולות לעשות את זה בלי בעלי.‬ 166 00:10:21,084 --> 00:10:22,209 ‫אני לא יודע למה אני כאן.‬ 167 00:10:23,334 --> 00:10:25,626 ‫הבעיות הן בין ז'וסטין וז'וסטין.‬ 168 00:10:25,709 --> 00:10:27,793 ‫לא ביני ובין ז'וסטין.‬ 169 00:10:29,043 --> 00:10:31,501 ‫אתה כל הזמן אומר לי שאני אימא איומה,‬ 170 00:10:31,584 --> 00:10:35,751 ‫שאני עובדת יותר מדי,‬ ‫ושההיעדרות שלי תהרוס את החיים של אלברט.‬ 171 00:10:35,834 --> 00:10:37,001 ‫הבן שלנו.‬ 172 00:10:37,584 --> 00:10:39,418 ‫מעולם לא אמרתי שאת אימא איומה.‬ 173 00:10:40,126 --> 00:10:42,959 ‫אמרתי שאת לא נהנית להיות אימא.‬ 174 00:10:43,543 --> 00:10:44,918 ‫זה לא אותו הדבר.‬ 175 00:10:45,001 --> 00:10:46,668 ‫זה לא נכון, ואתה יודע את זה.‬ 176 00:10:46,751 --> 00:10:50,501 ‫ובנוסף, אתה כל הזמן אומר לי‬ ‫שאני שמנה ולא מושכת,‬ 177 00:10:50,584 --> 00:10:53,126 ‫ושלעולם לא אברח מהגורל הגנטי שלי.‬ 178 00:10:53,751 --> 00:10:56,918 ‫הוא אפילו שאל אותי‬ ‫אם יש אנשים רזים בבריטני.‬ 179 00:10:57,001 --> 00:10:57,959 ‫אני משם.‬ 180 00:10:58,043 --> 00:10:59,584 ‫אף פעם לא אמרתי שאת שמנה.‬ 181 00:10:59,668 --> 00:11:01,751 ‫אמרתי שאת לא רזה.‬ 182 00:11:02,334 --> 00:11:03,668 ‫זה לא אותו הדבר בכלל.‬ 183 00:11:04,709 --> 00:11:06,084 ‫השווית אותי ללווייתן.‬ 184 00:11:06,168 --> 00:11:07,376 ‫לווייתנים הם שמנים.‬ 185 00:11:07,459 --> 00:11:09,959 ‫לכן היפנים שוחטים אותם, בשביל השומן שלהם.‬ 186 00:11:10,626 --> 00:11:12,376 ‫הייתי צריכה להגיד את זה מכאן.‬ 187 00:11:12,459 --> 00:11:15,459 ‫ג'סטין, אכפת לך לשבת במקום אחד וזהו?‬ 188 00:11:15,543 --> 00:11:18,793 ‫אני מבינה מה את מנסה לומר,‬ ‫אבל זה לא עובד ככה.‬ 189 00:11:20,751 --> 00:11:22,626 ‫בסדר.‬ ‫-אז…‬ 190 00:11:22,709 --> 00:11:24,793 ‫אני עובדת רק עם זוגות,‬ 191 00:11:24,876 --> 00:11:27,543 ‫אבל אני מכירה פסיכולוג מצוין, קולגה שלי.‬ 192 00:11:27,626 --> 00:11:29,626 ‫זה משהו שתשקלי?‬ 193 00:11:30,251 --> 00:11:31,418 ‫ללכת אליו לבד?‬ 194 00:11:33,209 --> 00:11:35,584 ‫אבל אני בסדר גמור.‬ 195 00:11:40,376 --> 00:11:42,168 ‫אני מצטערת שאיחרתי.‬ 196 00:11:42,251 --> 00:11:44,584 ‫היי.‬ ‫-היי. הבגדים האלה מקסימים.‬ 197 00:11:44,668 --> 00:11:49,251 ‫אוסקר ויילד הוא זה שאמר‬ ‫שרק בני מזל זוכים להיות יתומים?‬ 198 00:11:49,334 --> 00:11:50,293 ‫מה שזה לא אומר.‬ 199 00:11:51,376 --> 00:11:53,376 ‫חוטפת התינוקות חזרה לעיר.‬ 200 00:11:53,459 --> 00:11:55,168 ‫מי?‬ ‫-אימא שלה.‬ 201 00:11:55,251 --> 00:11:57,876 ‫חוטפת תינוקות?‬ ‫-אפשר לספר למה קוראים לה ככה?‬ 202 00:11:57,959 --> 00:11:59,501 ‫זה סיפור ממש מצחיק.‬ 203 00:11:59,584 --> 00:12:01,418 ‫ג'ורג' לא נימול,‬ 204 00:12:01,501 --> 00:12:04,084 ‫אז כשסב נולד, הם החליטו לא למול אותו.‬ 205 00:12:04,168 --> 00:12:05,584 ‫אבל כשסב היה בן שבוע,‬ 206 00:12:05,668 --> 00:12:09,543 ‫סנדרה חטפה אותו מהעריסה שלו‬ ‫ונסעה איתו לבית החולים לקיצוץ מהיר.‬ 207 00:12:09,626 --> 00:12:11,876 ‫הוא בטח רתח מזעם.‬ ‫-ג'ורג'?‬ 208 00:12:11,959 --> 00:12:13,626 ‫כן.‬ ‫-אלוהים. זה היה ממש עצוב.‬ 209 00:12:13,709 --> 00:12:16,751 ‫בשנה הראשונה הוא בכה בכל פעם‬ ‫שהסתכל על הפין של סב.‬ 210 00:12:16,834 --> 00:12:17,793 ‫אלוהים.‬ 211 00:12:17,876 --> 00:12:21,668 ‫היא בטח חשבה, "שילמתי על התינוק,‬ ‫אז אני יכולה לעשות מה שבא לי".‬ 212 00:12:21,751 --> 00:12:24,876 ‫כמה סבבים של הפריה חוץ-גופית עשית?‬ ‫-שישה.‬ 213 00:12:24,959 --> 00:12:26,376 ‫אפשר לקנות בית בסכום הזה.‬ 214 00:12:26,459 --> 00:12:27,793 ‫כן.‬ ‫-טוב, מספיק.‬ 215 00:12:27,876 --> 00:12:30,501 ‫טוב, מה את מחפשת?‬ ‫-בסדר.‬ 216 00:12:31,543 --> 00:12:33,376 ‫ג'ין אוהב נצנצים.‬ 217 00:12:33,459 --> 00:12:34,626 ‫נצנצים.‬ ‫-משהו נוצץ.‬ 218 00:12:34,709 --> 00:12:37,418 ‫אין לי נצנצים, אבל יש לי שמלה‬ ‫שתיראה עלייך מדהים.‬ 219 00:12:37,501 --> 00:12:38,376 ‫אבל זה סאמפל.‬ 220 00:12:38,459 --> 00:12:42,793 ‫אז אם העניינים מתלהטים, תורידי את השמלה…‬ ‫-בזהירות. כן, הבנתי.‬ 221 00:12:42,876 --> 00:12:45,293 ‫אמילי, תביאי את שמלת הקוטיל? היא מאחור.‬ 222 00:12:45,376 --> 00:12:46,293 ‫קוטיל?‬ 223 00:12:46,376 --> 00:12:47,793 ‫לדעתי היא יפה מאוד.‬ 224 00:12:47,876 --> 00:12:50,793 ‫היי, בזמן שאת שם,‬ ‫אם יש משהו שאתם לא צריכים…‬ 225 00:12:50,876 --> 00:12:52,876 ‫נתתי לך כל כך הרבה בגדים.‬ ‫-אלוהים.‬ 226 00:12:52,959 --> 00:12:55,959 ‫אני יודעת. אפשר למדוד את זה?‬ ‫-בטח. כן, ברור.‬ 227 00:12:56,543 --> 00:12:58,543 ‫אני מתה לדעת.‬ ‫-ראית את שאר השמלות?‬ 228 00:12:58,626 --> 00:12:59,834 ‫כן. הן מקסימות.‬ 229 00:13:00,543 --> 00:13:03,876 ‫אבל חשוב מכך, דברי איתי.‬ ‫את יוצאת עם מישהו? מה קורה?‬ 230 00:13:04,418 --> 00:13:06,959 ‫אני לא באמת רווקה. זו פרידה לניסיון.‬ 231 00:13:07,043 --> 00:13:08,043 ‫פרידה לניסיון.‬ 232 00:13:08,126 --> 00:13:11,626 ‫אז ג'ורג' יושב בדירה שלו במרכז העיר,‬ ‫נח וצופה בנטפליקס?‬ 233 00:13:12,793 --> 00:13:14,293 ‫את אומרת שהוא לא צופה בנטפליקס?‬ 234 00:13:14,376 --> 00:13:16,876 ‫אן, הייתי רווקה הרבה זמן,‬ ‫ואני חייבת להגיד לכן משהו.‬ 235 00:13:17,668 --> 00:13:18,876 ‫מטורף שם בחוץ.‬ 236 00:13:18,959 --> 00:13:20,751 ‫אנשים בוגדים על ימין ועל שמאל.‬ 237 00:13:20,834 --> 00:13:24,043 ‫ג'ורג' לפחות היה בוגר וביקש להיפרד קודם.‬ 238 00:13:24,126 --> 00:13:26,834 ‫מה, את אומרת שאני משלמת‬ ‫על דירת הזיונים שלו?‬ 239 00:13:27,543 --> 00:13:29,626 ‫למה לא לבדוק את ההיצע?‬ ‫נרשום אותך לאפליקציה.‬ 240 00:13:29,709 --> 00:13:31,668 ‫תני לי את הטלפון.‬ ‫-אני לא עושה את זה.‬ 241 00:13:31,751 --> 00:13:33,084 ‫לא, זה ייקח רק שנייה.‬ 242 00:13:33,168 --> 00:13:35,418 ‫אפשר… תפתחי את הנעילה.‬ ‫אפשר תמיד למחוק את הפרופיל.‬ 243 00:13:36,001 --> 00:13:37,084 ‫חמש שניות.‬ 244 00:13:38,293 --> 00:13:39,376 ‫בסדר. רק שנייה.‬ 245 00:13:40,834 --> 00:13:43,334 ‫טוב, זו אפליקציה טובה. זו המנצחת.‬ 246 00:13:43,418 --> 00:13:45,334 ‫ואני אומרת לך, הגברים פה לוהטים.‬ 247 00:13:45,418 --> 00:13:47,459 ‫בסדר, שנייה. יופי. סיימתי.‬ 248 00:13:47,543 --> 00:13:49,001 ‫צילמת אותי?‬ ‫-זה בסדר.‬ 249 00:13:49,084 --> 00:13:50,584 ‫אפילו לא ידעתי.‬ ‫-זה טוב.‬ 250 00:13:50,668 --> 00:13:53,001 ‫תעשי קצת תיקונים אחר כך. זה נראה טוב.‬ 251 00:13:53,084 --> 00:13:55,043 ‫תוסיפי כמה פרטים חמודים, ובום.‬ 252 00:13:55,126 --> 00:13:56,418 ‫אבל תנמיכי ציפיות.‬ 253 00:13:56,501 --> 00:13:58,876 ‫לא תפגשי את אהבת חייך, למרות שאני פגשתי.‬ 254 00:13:58,959 --> 00:13:59,793 ‫מה דעתכן?‬ 255 00:13:59,876 --> 00:14:02,209 ‫זה נראה טוב עלייך. אני אוהבת את זה.‬ ‫-כן?‬ 256 00:14:02,293 --> 00:14:03,126 ‫נחמד.‬ ‫-אלוהים.‬ 257 00:14:03,209 --> 00:14:04,418 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 258 00:14:04,501 --> 00:14:06,709 ‫חמוד מאוד. תקשיבי, זה משחק של מספרים.‬ 259 00:14:06,793 --> 00:14:07,834 ‫כן.‬ ‫-תמשיכי לשחק.‬ 260 00:14:07,918 --> 00:14:10,001 ‫זוכרות את הדייט הראשון שלי עם ג'ין?‬ 261 00:14:10,084 --> 00:14:12,043 ‫ג'ין. מתי נפגוש את ג'ין?‬ 262 00:14:12,126 --> 00:14:15,876 ‫בחיים לא חשבתי‬ ‫שאצא עם גבר מבוגר ממני. זה דוחה.‬ 263 00:14:16,418 --> 00:14:20,793 ‫לא, באמת. אתן יודעות שאני אוהבת‬ ‫גברים צעירים. אבל ג'ין הוא צעיר בן 65.‬ 264 00:14:20,876 --> 00:14:22,834 ‫אתן יודעות למה אני מתכוונת? צעיר.‬ 265 00:14:25,126 --> 00:14:26,084 ‫זו שמלת הקוטיל?‬ 266 00:14:28,084 --> 00:14:29,668 ‫אני מתה עליה.‬ ‫-אפשר לנסות.‬ 267 00:14:34,293 --> 00:14:35,168 ‫משחת שיניים?‬ 268 00:14:36,043 --> 00:14:39,209 ‫בסדר. סליחה. מה זה עושה כאן, קאי? מה?‬ 269 00:14:39,293 --> 00:14:41,418 ‫זה דבק ללגו.‬ ‫-לגו לא צריך דבק, קאי.‬ 270 00:14:41,501 --> 00:14:43,126 ‫תשתקי, אימא רעה!‬ 271 00:14:43,209 --> 00:14:44,709 ‫אל תדבר לאימא ככה.‬ 272 00:14:45,251 --> 00:14:47,168 ‫היי, אני לא צריכה שתעזור לי לחנך אותו.‬ 273 00:14:47,251 --> 00:14:50,459 ‫כן, אתה לא אבא שלי.‬ ‫אבא שלי המציא את אינסטגרם.‬ 274 00:14:50,543 --> 00:14:54,584 ‫אה, באמת? זה מה שהוא אמר לך?‬ ‫אבא שלך המציא אפליקציה כמו אינסטגרם,‬ 275 00:14:54,668 --> 00:14:58,043 ‫אבל כבר יש אינסטגרם,‬ ‫אז לאף אחד לא אכפת מהאפליקציה של אבא שלך.‬ 276 00:14:58,126 --> 00:15:01,376 ‫אימא, אני לא יכולה להתרכז בשיעורי הבית.‬ ‫-אז לכי לחדר שלך, מתוקה.‬ 277 00:15:01,459 --> 00:15:02,709 ‫אין לי חדר, זוכרת?‬ 278 00:15:02,793 --> 00:15:04,668 ‫הוא לקח את השלט שלי, אימא!‬ 279 00:15:04,751 --> 00:15:07,668 ‫מה? תפסיק. תעזוב את אחיך.‬ 280 00:15:09,084 --> 00:15:11,834 ‫פאדלס, לא! רד ממני.‬ ‫-אלוהים!‬ 281 00:15:11,918 --> 00:15:12,959 ‫אימא, זה דוחה.‬ 282 00:15:13,043 --> 00:15:15,959 ‫אני לא יודעת מה לעשות.‬ ‫-הוא רוקד ריקוד קטן.‬ 283 00:15:16,043 --> 00:15:19,501 ‫זה מטורף. אימא, מישהו צריך לצלם את זה.‬ ‫-פאדלס, רד ממני!‬ 284 00:15:19,584 --> 00:15:21,959 ‫איך קוראים למשיכה של בעלי חיים לבני אדם?‬ 285 00:15:22,043 --> 00:15:25,209 ‫סירי, חיות שנמשכות לבני אדם?‬ 286 00:15:25,293 --> 00:15:27,918 ‫אני לא יודעת מה את שואלת.‬ ‫-"יצא לו השפתון‬ 287 00:15:28,001 --> 00:15:29,959 ‫יצא לו השפתון"‬ ‫-זה מטורף.‬ 288 00:15:30,043 --> 00:15:33,209 ‫אימא, אם כולם היו רואים אותנו,‬ ‫אף אחד לא היה מאמין.‬ 289 00:15:33,293 --> 00:15:35,043 ‫מאמין למה, שרה?‬ ‫-לכל זה.‬ 290 00:15:36,209 --> 00:15:38,001 ‫לא היו מאמינים?‬ ‫-לא.‬ 291 00:15:39,334 --> 00:15:40,793 ‫קאי, חכה רגע.‬ 292 00:15:43,793 --> 00:15:45,126 ‫תעשה את זה שוב בשביל אימא.‬ 293 00:15:46,001 --> 00:15:49,876 ‫"יצא לו השפתון‬ 294 00:15:49,959 --> 00:15:53,126 ‫יצא לו השפתון"‬ 295 00:15:53,709 --> 00:15:55,501 ‫הדלת פתוחה. בטיחות, מישהו?‬ 296 00:15:56,084 --> 00:15:57,376 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 297 00:15:57,459 --> 00:16:00,084 ‫אני אוסף את קאי, לפי הלו"ז.‬ 298 00:16:00,168 --> 00:16:01,876 ‫יש לנו לו"ז?‬ ‫-את מצלמת משהו?‬ 299 00:16:03,209 --> 00:16:04,293 ‫לא. רק מתעדת.‬ 300 00:16:04,376 --> 00:16:08,001 ‫טוב, לא משנה מה את מצלמת,‬ ‫בבקשה אל תעלי את זה לאינסטגרם.‬ 301 00:16:08,084 --> 00:16:10,959 ‫התחרות בינינו מתלהטת.‬ 302 00:16:11,584 --> 00:16:13,084 ‫בסדר.‬ ‫-מוכן, ילדון?‬ 303 00:16:13,168 --> 00:16:16,793 ‫אני לא רוצה את אבא. אני רוצה את אימא היום.‬ ‫-הוא לא ידע. סליחה.‬ 304 00:16:16,876 --> 00:16:19,168 ‫אין לך ברירה, מותק.‬ ‫-היי, הדלת פתוחה.‬ 305 00:16:20,418 --> 00:16:21,626 ‫אבא!‬ 306 00:16:21,709 --> 00:16:22,543 ‫היי, ילדון.‬ 307 00:16:22,626 --> 00:16:24,334 ‫היי.‬ ‫-אלוהים.‬ 308 00:16:24,418 --> 00:16:26,668 ‫ג'ייסון, אתה יכול להיכנס שוב?‬ 309 00:16:26,751 --> 00:16:29,376 ‫אוליבר, תעשה בדיוק מה שעשית,‬ ‫תרוץ לזרועותיו.‬ 310 00:16:29,459 --> 00:16:30,459 ‫את מצלמת?‬ 311 00:16:30,543 --> 00:16:31,918 ‫כן. אני רוצה לתעד משהו.‬ 312 00:16:32,459 --> 00:16:34,834 ‫קדימה, ג'ייסון. מהר.‬ 313 00:16:36,251 --> 00:16:37,209 ‫ואקשן!‬ 314 00:16:38,459 --> 00:16:39,709 ‫היי, הדלת פתוחה.‬ 315 00:16:40,251 --> 00:16:41,918 ‫אבא!‬ ‫-היי.‬ 316 00:16:43,459 --> 00:16:45,959 ‫אלוהים!‬ ‫-נחמד. תישארו ככה.‬ 317 00:16:47,168 --> 00:16:50,751 ‫אל, אני אישאר כאן כמה ימים,‬ ‫אם ההצעה עדיין בתוקף.‬ 318 00:16:50,834 --> 00:16:54,334 ‫טוב. אוליבר, תעשה את זה שוב מהר?‬ ‫-היי, גבר. איך הולך? העסקים טובים?‬ 319 00:16:55,418 --> 00:16:57,584 ‫לעמוד כאן?‬ ‫-כן. קרוב יותר. העניינים…‬ 320 00:16:57,668 --> 00:17:00,209 ‫העניינים מתחממים.‬ 321 00:17:00,293 --> 00:17:02,459 ‫העניינים מתחממים. מתחממים, גבר.‬ 322 00:17:03,209 --> 00:17:04,168 ‫נהדר.‬ ‫-מדהים.‬ 323 00:17:05,543 --> 00:17:08,043 ‫נחמד. מדהים.‬ ‫-איפה לשים את הדברים שלי?‬ 324 00:17:09,083 --> 00:17:11,418 ‫אולי שם?‬ ‫-מאחורה? בסדר, תודה.‬ 325 00:17:40,168 --> 00:17:41,543 ‫מה נסגר?‬ 326 00:17:44,751 --> 00:17:46,918 ‫לא…‬ 327 00:17:47,584 --> 00:17:48,834 ‫טוב, אולי…‬ 328 00:17:49,793 --> 00:17:50,793 ‫רגע, מה?‬ 329 00:17:51,543 --> 00:17:52,376 ‫בסדר…‬ 330 00:17:56,668 --> 00:17:58,209 ‫שיט!‬ 331 00:18:13,459 --> 00:18:14,709 ‫מותק.‬ 332 00:18:15,209 --> 00:18:19,084 ‫מה הדבר המדהים הזה שאתה בונה?‬ 333 00:18:19,168 --> 00:18:20,626 ‫זה מדהים.‬ 334 00:18:20,709 --> 00:18:23,084 ‫תודה, אימא. זו חללית המאדים של מאסק.‬ 335 00:18:23,168 --> 00:18:26,293 ‫את יודעת, אולי אהיה האדם הראשון‬ ‫שיגור על מאדים.‬ 336 00:18:27,001 --> 00:18:29,959 ‫וואו, אני מקווה שלא.‬ ‫-למה?‬ 337 00:18:30,043 --> 00:18:34,209 ‫כי אז תהיה רחוק נורא ממני, נכון?‬ 338 00:18:34,293 --> 00:18:37,043 ‫כן, אבל אולי עד אז‬ ‫ייקח פחות זמן להגיע לשם.‬ 339 00:18:37,126 --> 00:18:39,751 ‫כן, אבל זה עדיין די רחוק, נכון?‬ 340 00:18:39,834 --> 00:18:43,876 ‫היי, תקשיב. התכוונתי להכין לך‬ ‫טוסט עם ריבת לימון טעימה.‬ 341 00:18:43,959 --> 00:18:46,209 ‫מה דעתך?‬ ‫-כן.‬ 342 00:18:46,293 --> 00:18:47,543 ‫כן?‬ ‫-אלוהים…‬ 343 00:18:47,626 --> 00:18:48,543 ‫מה?‬ ‫-…אדירים.‬ 344 00:18:49,168 --> 00:18:52,168 ‫לא הסתכלתי חמש דקות, והילד בונה טיל?‬ 345 00:18:52,251 --> 00:18:54,751 ‫זה מדהים. יש לו תאורה.‬ 346 00:18:55,251 --> 00:18:58,709 ‫כן, טוב… הוא דומה לך, מותק.‬ 347 00:18:58,793 --> 00:19:00,459 ‫בחייך, הוא דומה לשנינו.‬ 348 00:19:01,126 --> 00:19:04,626 ‫אני בסך הכול כתבתי תוכנה מטופשת.‬ ‫את היצירתית במשפחה.‬ 349 00:19:06,126 --> 00:19:08,209 ‫יש טלפון נייד למעלה?‬ 350 00:19:08,751 --> 00:19:12,834 ‫מצחיק, זה באמת נראה‬ ‫כמו אחד הטלפונים הישנים האלה.‬ 351 00:19:12,918 --> 00:19:15,334 ‫היי, אוריון, זה ממש מגניב.‬ 352 00:19:15,418 --> 00:19:16,376 ‫תודה.‬ ‫-כל הכבוד.‬ 353 00:19:16,459 --> 00:19:21,043 ‫תודה. מצאתי את הטלפון ב…‬ ‫-בדיוק עמדנו לאכול טוסט עם ריבת לימון,‬ 354 00:19:21,126 --> 00:19:25,334 ‫אבל לא תקבל כלום‬ ‫אם טרול ריבת הלימון יזלול הכול קודם.‬ 355 00:19:25,418 --> 00:19:26,501 ‫טרול ריבת הלימון?‬ 356 00:19:26,584 --> 00:19:28,543 ‫כן. זה האוכל האהוב עליו.‬ 357 00:19:28,626 --> 00:19:31,043 ‫הא יאכל הכול אם לא תעזור לי. קדימה.‬ 358 00:19:31,668 --> 00:19:32,501 ‫בוא.‬ 359 00:19:32,584 --> 00:19:35,043 ‫בסדר, אבל אני צריך ללכת לשירותים קודם.‬ 360 00:19:35,126 --> 00:19:37,084 ‫בסדר. תחזור מהר, מותק.‬ ‫-בסדר.‬ 361 00:19:37,168 --> 00:19:38,043 ‫מה אתה עושה?‬ 362 00:19:38,126 --> 00:19:40,251 ‫אני מצלם את זה. זה מגניב.‬ 363 00:19:40,334 --> 00:19:43,084 ‫כן. לא. אסור לך‬ ‫להעלות את זה לרשת, אתה יודע.‬ 364 00:19:43,168 --> 00:19:44,751 ‫אוריון לא בתמונה.‬ 365 00:19:44,834 --> 00:19:49,251 ‫אני יודעת, אבל זה עדיין‬ ‫ימשוך תשומת לב של פדופילים,‬ 366 00:19:49,793 --> 00:19:54,334 ‫כי חלקם אוהבים ילדים קטנים וחכמים מאוד.‬ 367 00:19:55,293 --> 00:19:56,209 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 368 00:19:56,293 --> 00:19:57,751 ‫כי אוריון לא בתמונה.‬ 369 00:19:57,834 --> 00:19:59,668 ‫אני יודעת, אבל עדיין…‬ 370 00:19:59,751 --> 00:20:04,334 ‫הם ידעו שהטיל הזה נבנה‬ ‫בידי ילד אינטיליגנטי מאוד,‬ 371 00:20:04,418 --> 00:20:06,501 ‫וזה מושך חלק מהם.‬ 372 00:20:06,584 --> 00:20:07,626 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 373 00:20:07,709 --> 00:20:10,043 ‫בדיוק קראתי על זה. זה נורא.‬ 374 00:20:10,126 --> 00:20:11,418 ‫וואו.‬ ‫-כן. אני יודעת.‬ 375 00:20:11,501 --> 00:20:13,918 ‫זה עולם אפל.‬ ‫-אתה יודע מה אני חושבת?‬ 376 00:20:14,001 --> 00:20:17,668 ‫אנחנו צריכים ללכת לחוף הים‬ ‫ולצפות בשקיעה. כן.‬ 377 00:20:17,751 --> 00:20:19,959 ‫אני לא רוצה. קר מדי, לא?‬ 378 00:20:20,043 --> 00:20:23,376 ‫לא, זה נהדר. חוף קריר.‬ ‫כמו בבריטניה. זה כיף. קדימה.‬ 379 00:20:23,459 --> 00:20:24,293 ‫טוב.‬ ‫-יהיה כיף.‬ 380 00:20:24,376 --> 00:20:25,668 ‫נלך לחוף.‬ ‫-כן.‬ 381 00:20:25,751 --> 00:20:28,084 ‫בסדר.‬ ‫-אתה לא יודע שאני אוהבת את הקור?‬ 382 00:20:28,709 --> 00:20:31,168 ‫אני יודע עכשיו.‬ ‫-איך לא ידעת את זה עליי?‬ 383 00:20:32,959 --> 00:20:34,293 ‫אתה כזה טיפשון.‬ 384 00:20:35,001 --> 00:20:36,168 ‫אנחנו ניהנה.‬ 385 00:20:36,834 --> 00:20:41,209 ‫לא תמיד חייבת להיות שמש, אתם יודעים?‬ ‫האמת שכבר עכשיו קצת קר לי.‬ 386 00:20:41,293 --> 00:20:43,293 ‫נראה לי שאביא סוודר.‬ ‫-להביא לך?‬ 387 00:20:43,376 --> 00:20:45,584 ‫לא, אני אביא. אני כבר באה.‬ 388 00:20:50,126 --> 00:20:51,959 ‫אימא שלך שמחה מאוד.‬ 389 00:20:53,501 --> 00:20:56,793 ‫לפעמים היא נהיית עצובה אחרי שהיא שמחה ככה.‬ 390 00:20:57,584 --> 00:20:59,459 ‫כן. אני יודע. לפעמים.‬ 391 00:21:00,751 --> 00:21:03,084 ‫קשה לדעת מתי היא תהיה שוב אומללה.‬ 392 00:21:05,334 --> 00:21:06,626 ‫כן. אני יודע.‬ 393 00:21:07,376 --> 00:21:09,626 ‫לקחתי סוודר. בואו נלך.‬ ‫-בסדר.‬ 394 00:21:11,084 --> 00:21:13,876 ‫נתערב שאני יכולה להגיע לחוף לפניכם.‬ 395 00:21:23,834 --> 00:21:25,418 ‫אלוהים!‬ 396 00:21:25,959 --> 00:21:27,293 ‫ג'רי, תראה.‬ 397 00:21:27,376 --> 00:21:30,543 ‫נוספו לי עוד 462 עוקבים רק היום. פייסבוק.‬ 398 00:21:30,626 --> 00:21:33,209 ‫למה את בקבוצה בשם "החברים של פוטין"?‬ 399 00:21:33,293 --> 00:21:34,709 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 400 00:21:35,334 --> 00:21:39,876 ‫זה בלתי אפשרי. מה עשיתי?‬ ‫-אישרת את הבקשה. את צריכה לבטל את החברות.‬ 401 00:21:39,959 --> 00:21:43,418 ‫אוון, קבל את החבר החדש של ג'סטין בפייסבוק.‬ ‫-בסדר.‬ 402 00:21:44,001 --> 00:21:46,293 ‫"החברים של פוטין"?‬ ‫-מספיק. בסדר.‬ 403 00:21:46,376 --> 00:21:47,793 ‫הרוסים פרצו לך לחשבון.‬ 404 00:21:48,334 --> 00:21:51,876 ‫יודעת מה? אולי הם מנסים‬ ‫להשפיע על סצנת המסעדות בווניס.‬ 405 00:21:52,459 --> 00:21:53,834 ‫אתם צוחקים עליי?‬ 406 00:21:53,918 --> 00:21:56,709 ‫כן, אנחנו צוחקים עלייך.‬ ‫-טוב, נהדר.‬ 407 00:21:56,793 --> 00:22:00,459 ‫- מבזק: סוכנות אל הורוביץ ‬ ‫נסגרת שבועיים לאחר הפתיחה. -‬ 408 00:22:01,084 --> 00:22:04,501 ‫צריך לעשות משהו בקשר לאל.‬ ‫-אני ממש מודאג. כלומר…‬ 409 00:22:04,584 --> 00:22:07,293 ‫את יודעת איך היא משלמת חשבונות?‬ ‫-אין לי מושג.‬ 410 00:22:07,376 --> 00:22:09,751 ‫טוב, אני הולכת.‬ ‫-בסדר. אני אתקשר אליה.‬ 411 00:22:09,834 --> 00:22:12,001 ‫כן, תתקשר.‬ ‫-אפשר עוד אחד כזה?‬ 412 00:22:39,001 --> 00:22:40,709 ‫הגעתם לג'ורג'. תשאירו הודעה.‬ 413 00:22:52,709 --> 00:22:54,376 ‫הגעתם לג'ורג'. תשאירו הודעה.‬ 414 00:23:09,584 --> 00:23:12,043 ‫הגעתם לג'ורג'. תשאירו הודעה.‬ ‫-לעזאזל!‬ 415 00:23:26,209 --> 00:23:27,126 ‫היי, מה קורה?‬ 416 00:23:28,459 --> 00:23:31,084 ‫באמת, ג'ורג'? "מה קורה?"‬ 417 00:23:32,751 --> 00:23:34,793 ‫השארתי לך שש הודעות.‬ 418 00:23:35,334 --> 00:23:37,418 ‫טוב, יש לנו ילד משותף, זוכר?‬ 419 00:23:38,626 --> 00:23:40,876 ‫אתה אמור להיות זמין תמיד בטלפון.‬ 420 00:23:41,751 --> 00:23:44,043 ‫סבסטיאן בסדר?‬ 421 00:23:44,126 --> 00:23:45,501 ‫כן. הכול בסדר.‬ 422 00:23:47,626 --> 00:23:48,626 ‫אז מה קורה?‬ 423 00:23:49,584 --> 00:23:51,501 ‫כלום. ישנתי.‬ 424 00:23:53,043 --> 00:23:54,501 ‫חזרתי הביתה מאוחר.‬ 425 00:23:57,418 --> 00:23:59,084 ‫מה קורה איתך?‬ 426 00:24:00,418 --> 00:24:05,959 ‫"פרידה לניסיון"‬ ‫זה בעצם "להזדיין עם אחרים"?‬ 427 00:24:06,543 --> 00:24:08,501 ‫אל תהיי גסה, אן.‬ 428 00:24:27,209 --> 00:24:28,751 ‫- תן לה בניצוץ -‬ 429 00:24:28,834 --> 00:24:31,709 ‫- סם -‬ 430 00:24:36,459 --> 00:24:37,959 ‫אני לא סובל עגבניות.‬ 431 00:24:38,043 --> 00:24:41,709 ‫מרקם חלקלק וצמיגי.‬ 432 00:24:41,793 --> 00:24:43,043 ‫כמו ג'לי.‬ 433 00:24:43,626 --> 00:24:44,959 ‫אל תגיד את המילה הזאת.‬ 434 00:24:45,709 --> 00:24:48,418 ‫אלכסה, נגני פלייליסט אר-אנד-בי.‬ 435 00:24:48,501 --> 00:24:51,084 ‫רגע. אולי המיקרופון לא עובד.‬ 436 00:24:53,043 --> 00:24:53,959 ‫אני גומר.‬ 437 00:25:19,168 --> 00:25:20,084 ‫גרטשן.‬ 438 00:25:21,918 --> 00:25:24,709 ‫היא התנהגה ככה גם אתמול.‬ 439 00:25:27,168 --> 00:25:28,001 ‫טוב.‬ 440 00:25:34,418 --> 00:25:35,834 ‫את בסדר?‬ 441 00:25:38,793 --> 00:25:39,709 ‫מותק, מה קרה?‬ 442 00:25:39,793 --> 00:25:41,584 ‫אני לא יכולה לספר לך.‬ 443 00:25:41,668 --> 00:25:43,876 ‫אלוהים. ברור שאת יכולה.‬ 444 00:25:45,043 --> 00:25:47,293 ‫את מתגעגעת למשפחה שלך?‬ 445 00:25:48,084 --> 00:25:49,251 ‫לא.‬ 446 00:25:49,334 --> 00:25:50,834 ‫מותק, מה קרה?‬ 447 00:25:53,376 --> 00:25:55,376 ‫אני מטומטמת.‬ 448 00:25:59,376 --> 00:26:01,543 ‫את תחשבי שאני זונה.‬ 449 00:26:01,626 --> 00:26:03,584 ‫למה שאחשוב שאת זונה?‬ 450 00:26:04,418 --> 00:26:09,751 ‫כלומר, אלא אם כן‬ ‫שכבת עם אנשים תמורת כסף, או…‬ 451 00:26:10,251 --> 00:26:11,126 ‫עם ג'ורג'.‬ 452 00:26:11,209 --> 00:26:14,918 ‫איכס, לא. הוא ממש לא הטיפוס שלי.‬ 453 00:26:15,001 --> 00:26:17,043 ‫וגם לא עשיתי סקס תמורת כסף.‬ 454 00:26:18,918 --> 00:26:20,084 ‫מה קרה?‬ 455 00:26:22,626 --> 00:26:23,459 ‫אני…‬ 456 00:26:23,959 --> 00:26:25,168 ‫אני בהיריון.‬ 457 00:26:27,293 --> 00:26:28,126 ‫שיט.‬ 458 00:26:28,209 --> 00:26:29,751 ‫רואה? את שונאת אותי.‬ 459 00:26:29,834 --> 00:26:33,084 ‫לא. אלוהים, לא. אוי, גרטשן.‬ 460 00:26:34,126 --> 00:26:36,709 ‫אחת המטפלות האחרות עשתה הפלה,‬ 461 00:26:36,793 --> 00:26:39,251 ‫ועכשיו היא תמיד מדוכאת.‬ 462 00:26:39,334 --> 00:26:40,626 ‫היא משוודיה.‬ 463 00:26:43,334 --> 00:26:47,168 ‫אני פשוט מבולבלת,‬ ‫כי חשבתי שקיבלת מחזור בשבוע שעבר.‬ 464 00:26:47,251 --> 00:26:49,918 ‫המחזור שלי אף פעם לא היה סדיר.‬ ‫-אוי, לא.‬ 465 00:26:51,501 --> 00:26:52,834 ‫החבר שלך יודע?‬ 466 00:26:52,918 --> 00:26:54,584 ‫אני לא יודעת מי האבא.‬ 467 00:26:56,793 --> 00:26:59,501 ‫היו לך הרבה פרטנרים?‬ 468 00:27:00,918 --> 00:27:03,209 ‫בדרך כלל יש לי שני מאהבים בסוף השבוע.‬ 469 00:27:03,293 --> 00:27:05,543 ‫מה?‬ ‫-רואה? את חושבת שאני זונה.‬ 470 00:27:05,626 --> 00:27:09,459 ‫לא, אני פשוט מופתעת.‬ ‫נדמה שאת אף פעם לא יוצאת מהבית.‬ 471 00:27:09,543 --> 00:27:12,001 ‫כן, אני אדם פרטי מאוד, אן. כן.‬ 472 00:27:13,376 --> 00:27:15,084 ‫את לא משתמשת בקונדומים?‬ 473 00:27:16,293 --> 00:27:18,043 ‫זה לא אותו הדבר איתם.‬ 474 00:27:18,584 --> 00:27:19,709 ‫את לא חושבת?‬ 475 00:27:21,418 --> 00:27:23,918 ‫כן?‬ ‫-את בטוחה שאת בהיריון?‬ 476 00:27:24,001 --> 00:27:25,084 ‫כן.‬ 477 00:27:26,126 --> 00:27:27,626 ‫עשיתי שתי בדיקות.‬ 478 00:27:29,168 --> 00:27:30,834 ‫אני שונאת ילדים.‬ 479 00:27:34,876 --> 00:27:37,959 ‫זה בסדר.‬ ‫-לא.‬ 480 00:28:36,043 --> 00:28:37,376 ‫מה דעתך?‬ 481 00:28:37,459 --> 00:28:38,751 ‫נחמד יותר, נכון?‬ 482 00:28:41,459 --> 00:28:42,376 ‫בסדר.‬ 483 00:28:47,209 --> 00:28:48,543 ‫אימא.‬ 484 00:28:49,418 --> 00:28:51,001 ‫אבא יתעורר בקרוב.‬ 485 00:28:51,834 --> 00:28:52,751 ‫אז מה?‬ 486 00:28:52,834 --> 00:28:54,126 ‫בוא ותן לי נשיקה.‬ 487 00:28:55,626 --> 00:28:56,584 ‫מתוק שלי!‬ 488 00:28:57,834 --> 00:28:58,793 ‫מותר לי לצאת?‬ 489 00:28:58,876 --> 00:29:00,001 ‫אני אוהבת אותך.‬ 490 00:29:00,876 --> 00:29:02,959 ‫בטח, לך לשחק בחוץ.‬ ‫-בסדר.‬ 491 00:29:03,043 --> 00:29:03,959 ‫אני אוהבת אותך.‬ 492 00:29:09,376 --> 00:29:12,126 ‫וגם אם כולם יגידו לכם שאתם טועים,‬ 493 00:29:13,334 --> 00:29:15,168 ‫תתמידו בטעות,‬ 494 00:29:15,251 --> 00:29:17,501 ‫כי ייתכן שהריק הגדול מסביבכם ובתוככם‬ 495 00:29:18,168 --> 00:29:20,501 ‫הוא שמגדיר את הקיום האנושי.‬ 496 00:29:21,918 --> 00:29:24,334 ‫והאוכל יכול למלא מעט את הריק הזה.‬ 497 00:29:27,959 --> 00:29:30,459 ‫תטרפו את החיים לפני שהחיים יטרפו אתכם.‬ 498 00:29:34,334 --> 00:29:35,709 ‫- הסוף -‬