1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:08,084 --> 00:01:10,043 ‫نعم. لقد استلمتها.‬ 3 00:01:10,959 --> 00:01:11,876 ‫لا داعي للقلق.‬ 4 00:01:12,501 --> 00:01:13,959 ‫سأحفظها في مكان آمن.‬ 5 00:02:11,293 --> 00:02:13,043 ‫عاد رجلاي إلى المنزل.‬ 6 00:02:13,126 --> 00:02:14,209 ‫أمي.‬ 7 00:02:14,293 --> 00:02:18,376 ‫مرحبًا. لقد افتقدتكما كثيرًا.‬ 8 00:02:18,459 --> 00:02:21,043 ‫- أجل، هل استمتعت؟‬ ‫- كيف سار الأمر؟‬ 9 00:02:21,126 --> 00:02:23,876 ‫انتهى بي المطاف‬ ‫بكتابة ثلاثة فصول يا "ويل".‬ 10 00:02:23,959 --> 00:02:26,293 ‫شكرًا جزيلًا على دفعي لفعل هذا.‬ 11 00:02:26,376 --> 00:02:27,293 ‫أجل.‬ 12 00:02:28,834 --> 00:02:30,584 ‫هذا مقرف.‬ 13 00:02:31,918 --> 00:02:32,751 ‫الحذاء.‬ 14 00:02:33,626 --> 00:02:35,834 ‫هل استمتعتما، على الأقل؟ ماذا فعلتما؟‬ 15 00:02:36,709 --> 00:02:40,293 ‫قابلنا طفلًا.‬ ‫لديه نمر كحيوان أليف وهو أمير.‬ 16 00:02:40,959 --> 00:02:42,418 ‫تمهل، ماذا؟ أهو أمير؟‬ 17 00:02:42,501 --> 00:02:44,001 ‫نعم. استمتع بوقته.‬ 18 00:02:45,126 --> 00:02:49,209 ‫أظن هذا، مع هذه الاحتمالية الضئيلة جدًا.‬ 19 00:02:51,876 --> 00:02:52,751 ‫"أوريون"؟‬ 20 00:02:54,001 --> 00:02:56,959 ‫أنا سعيدة لأنك ووالدك‬ ‫قضيتما وقتًا طويلًا معًا.‬ 21 00:02:57,834 --> 00:02:58,751 ‫لقد استمتعت، صحيح؟‬ 22 00:02:58,834 --> 00:02:59,668 ‫نعم.‬ 23 00:03:00,918 --> 00:03:01,834 ‫حسنًا.‬ 24 00:03:06,043 --> 00:03:07,334 ‫أحبك أيضًا يا عزيزي.‬ 25 00:03:08,293 --> 00:03:10,459 ‫بما أنك ناضج الآن،‬ 26 00:03:10,543 --> 00:03:13,376 ‫لا أظن أنك بحاجة‬ ‫إلى أن أساعدك لتغط في النوم بعد الآن.‬ 27 00:03:14,584 --> 00:03:15,709 ‫تبدين مختلفة.‬ 28 00:03:16,668 --> 00:03:18,501 ‫حقًا؟ ماذا تعني؟‬ 29 00:03:19,418 --> 00:03:20,376 ‫لا أعرف.‬ 30 00:03:20,876 --> 00:03:22,126 ‫سعيدة.‬ 31 00:03:23,918 --> 00:03:25,751 ‫أنا سعيدة لرؤيتك يا حبيبي.‬ 32 00:03:27,293 --> 00:03:28,126 ‫حسنًا.‬ 33 00:03:30,084 --> 00:03:31,751 ‫نم جيدًا.‬ 34 00:03:42,959 --> 00:03:45,918 ‫أعني، الرحلة نفسها جيدة‬ ‫لكن ليس جزئية النمر.‬ 35 00:03:46,001 --> 00:03:47,334 ‫- ذلك كثير.‬ ‫- إنها الأفضل.‬ 36 00:03:47,418 --> 00:03:50,584 ‫لا أعرف يا عزيزي. حسنًا، استمتع بيومك.‬ 37 00:03:50,668 --> 00:03:52,668 ‫- مرحبًا.‬ ‫- لنذهب.‬ 38 00:03:52,751 --> 00:03:56,376 ‫- استمتعا. مرحبًا، كيف حالك؟‬ ‫- مرحبًا. أنا بخير.‬ 39 00:03:56,459 --> 00:03:58,876 ‫- كيف كانت رحلتهما؟‬ ‫- لقد استمتعا.‬ 40 00:03:58,959 --> 00:04:00,418 ‫- أنا سعيدة جدًا.‬ ‫- هذا جيد.‬ 41 00:04:00,501 --> 00:04:01,376 ‫يا للعجب!‬ 42 00:04:01,459 --> 00:04:03,418 ‫- ماذا؟‬ ‫- الأب من مباراة كرة القدم.‬ 43 00:04:03,501 --> 00:04:05,168 ‫- ماذا؟‬ ‫- إنه وغد. يا للعجب!‬ 44 00:04:05,251 --> 00:04:07,668 ‫كانت "آن" محقة. إنه والد هنا.‬ 45 00:04:07,751 --> 00:04:09,418 ‫- حسنًا، لكنك…‬ ‫- يا للعجب! تمهلي.‬ 46 00:04:09,501 --> 00:04:11,709 ‫خبئيني فحسب. سيستغرق الأمر لحظة فقط.‬ 47 00:04:11,793 --> 00:04:12,668 ‫أجل، أنا لا…‬ 48 00:04:12,751 --> 00:04:15,459 ‫ابقي هنا. لا تتحركي. ها قد جاء.‬ 49 00:04:15,543 --> 00:04:17,293 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا، أنا بخير.‬ 50 00:04:21,918 --> 00:04:24,209 ‫أخبريني رجاء أن تلك ليست من الكرة.‬ 51 00:04:24,293 --> 00:04:25,126 ‫إنها كذلك.‬ 52 00:04:25,209 --> 00:04:28,209 ‫كان عليّ الجلوس في مكان أبعد وأنا…‬ 53 00:04:28,293 --> 00:04:33,251 ‫آسف جدًا. لم أدرك أنها ضربتك بتلك القوة.‬ 54 00:04:33,334 --> 00:04:35,543 ‫بل هذا بسببي. لديّ بشرة حساسة.‬ 55 00:04:35,626 --> 00:04:36,834 ‫- هذا صحيح.‬ ‫- أجل.‬ 56 00:04:37,418 --> 00:04:39,168 ‫أيمكنني فعل شيء؟‬ 57 00:04:39,251 --> 00:04:40,959 ‫لا، ذهبت إلى مركز الرعاية العاجلة،‬ 58 00:04:41,043 --> 00:04:43,584 ‫أخبروني أن عليّ‬ ‫وضع الثلج عليها لبضعة أسابيع‬ 59 00:04:43,668 --> 00:04:48,126 ‫ولم يظنوا حقًا أنها ستتحول إلى تورم شديد.‬ 60 00:04:48,251 --> 00:04:49,459 ‫يبدو هذا خطيرًا.‬ 61 00:04:49,543 --> 00:04:53,043 ‫سأتأكد من إخبار "آندي"‬ ‫أن يكون أكثر حذرًا في المرة القادمة.‬ 62 00:04:54,126 --> 00:04:56,626 ‫- مجددًا، أنا آسف جدًا.‬ ‫- لا تقلق.‬ 63 00:04:56,709 --> 00:04:59,751 ‫الحقيقة هي أنني‬ ‫لا أصرخ في وجه الأطفال أبدًا.‬ 64 00:04:59,834 --> 00:05:01,251 ‫كان هذا…‬ 65 00:05:01,334 --> 00:05:04,918 ‫لكن كان الألم شديدًا جدًا لدرجة أنني فُوجئت.‬ 66 00:05:05,043 --> 00:05:07,626 ‫الصراخ على الأمهات ليس أسلوبي.‬ 67 00:05:08,251 --> 00:05:09,959 ‫- حسنًا.‬ ‫- خصوصًا حين تكون سيدة محترمة.‬ 68 00:05:10,459 --> 00:05:12,418 ‫- شكرًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 69 00:05:12,501 --> 00:05:13,834 ‫حسنًا. أجل.‬ 70 00:05:13,918 --> 00:05:14,876 ‫- وداعًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 71 00:05:15,418 --> 00:05:16,626 ‫- يا للعجب!‬ ‫- أكرهه.‬ 72 00:05:16,709 --> 00:05:19,751 ‫يا لك من كاذبة مبهرة! كان ذلك رائعًا.‬ 73 00:05:19,834 --> 00:05:21,084 ‫عليك إخباري بالمزيد،‬ 74 00:05:21,168 --> 00:05:22,459 ‫- لكن عليّ الذهاب.‬ ‫- حسنًا.‬ 75 00:05:22,543 --> 00:05:24,918 ‫- لا أريد إيذاء عينك.‬ ‫- أجل.‬ 76 00:05:25,459 --> 00:05:27,709 ‫ذلك مؤلم. أيّ واحدة هي؟ أظن أنني…‬ 77 00:05:27,793 --> 00:05:30,626 ‫لم نرك منذ وقت طويل يا "جاستين". كيف حالك؟‬ 78 00:05:30,709 --> 00:05:32,126 ‫مرحبًا يا "جاكي"، كيف حالك؟‬ 79 00:05:32,209 --> 00:05:34,584 ‫يا للعجب! ماذا حدث لعينك؟‬ 80 00:05:35,168 --> 00:05:38,751 ‫إنها كرة من مباراة كرة قدم فقط.‬ ‫لا تؤلمني على الإطلاق.‬ 81 00:05:38,834 --> 00:05:39,793 ‫جيد.‬ 82 00:05:39,876 --> 00:05:44,168 ‫كان لطفًا من "مارتين"‬ ‫أن يرسم موقع عرض "يوم الأرض" القادم.‬ 83 00:05:45,209 --> 00:05:47,376 ‫أجل، لقد فعل.‬ 84 00:05:47,459 --> 00:05:50,001 ‫أجل، إنه أب رائع.‬ 85 00:05:50,084 --> 00:05:51,584 ‫أجل. نحن نحبه.‬ 86 00:05:52,293 --> 00:05:55,459 ‫عليك المجيء‬ ‫إلى اجتماع قهوة الآباء في مركز الطلاب.‬ 87 00:05:55,543 --> 00:05:57,251 ‫بالطبع. متى؟‬ 88 00:05:57,334 --> 00:05:58,459 ‫يوم الجمعة.‬ 89 00:05:58,543 --> 00:06:01,376 ‫مثل كل جمعة. طوال الأعوام الخمسة الماضية.‬ 90 00:06:03,668 --> 00:06:04,668 ‫أجل.‬ 91 00:06:04,751 --> 00:06:09,168 ‫يحب الأطفال أن يروا آباءهم‬ ‫يصبحون جزءًا من مجتمع مدرستهم.‬ 92 00:06:09,251 --> 00:06:11,043 ‫يمنحهم هذا شعورًا بالأمان.‬ 93 00:06:11,668 --> 00:06:14,293 ‫كنت مشغولة جدًا في المطعم.‬ 94 00:06:14,376 --> 00:06:18,251 ‫- ساعات العمل كثيرة وأنا…‬ ‫- عيشي حقيقتك دائمًا.‬ 95 00:06:19,418 --> 00:06:21,168 ‫وأتفهم هذا.‬ 96 00:06:21,251 --> 00:06:23,126 ‫أنا أم عاملة أيضًا.‬ 97 00:06:23,959 --> 00:06:27,043 ‫تعمل معظم أمهاتنا في "غراند أوك".‬ 98 00:06:29,043 --> 00:06:31,626 ‫- أجل.‬ ‫- عليّ الذهاب.‬ 99 00:06:32,251 --> 00:06:34,168 ‫- اجتماع صباحيّ.‬ ‫- بالطبع.‬ 100 00:06:34,251 --> 00:06:35,584 ‫شيء أخير.‬ 101 00:06:35,668 --> 00:06:38,251 ‫هل وصلك البريد الإلكتروني‬ ‫بشأن التبرعات الربيعية؟‬ 102 00:06:39,251 --> 00:06:41,834 ‫نعم. آسفة. سأهتم بالأمر الليلة.‬ 103 00:06:41,918 --> 00:06:43,751 ‫- أعدك.‬ ‫- رائع.‬ 104 00:06:44,668 --> 00:06:48,043 ‫- شكرًا. اهتمي بنفسك. إلى اللقاء.‬ ‫- أجل. اهتمي بنفسك.‬ 105 00:06:48,126 --> 00:06:49,418 ‫استمتعي بيومك.‬ 106 00:06:49,501 --> 00:06:50,543 ‫أجل، أنت أيضًا.‬ 107 00:06:50,626 --> 00:06:51,668 ‫أجل. إلى اللقاء.‬ 108 00:07:01,459 --> 00:07:02,459 ‫أيها النادل.‬ 109 00:07:03,751 --> 00:07:07,168 ‫إنه مشغول يا أمي. سيكون هنا بعد قليل.‬ 110 00:07:12,209 --> 00:07:14,126 ‫مرحبًا. آسف لانتظاركما.‬ 111 00:07:14,209 --> 00:07:17,043 ‫سأحتسي "بلودي ماري"،‬ ‫ليس حارًا جدًا، مع فودكا "كيتيل وان".‬ 112 00:07:18,376 --> 00:07:21,293 ‫آسف جدًا لكننا نقدم النبيذ والجعة فقط هنا.‬ 113 00:07:22,793 --> 00:07:25,668 ‫اسمحي لي باقتراح "ستون فروت بيليني".‬ 114 00:07:25,751 --> 00:07:29,876 ‫إنه رائج جدًا. نضيف عصرة ليمون وبابريكا.‬ 115 00:07:30,876 --> 00:07:33,001 ‫لم اخترت هذا المكان؟‬ 116 00:07:33,084 --> 00:07:35,001 ‫آسفة جدًا يا أمي. لم أعرف.‬ 117 00:07:35,084 --> 00:07:41,334 ‫حسنًا. سآخذ الماء المكربن مع عصرة ليمون.‬ 118 00:07:42,501 --> 00:07:45,126 ‫تقدمون الماء هنا، صحيح؟‬ 119 00:07:46,918 --> 00:07:48,959 ‫سأحتسي عصير الليمون، من فضلك. شكرًا.‬ 120 00:07:49,043 --> 00:07:51,918 ‫ماء مكربن مع عصرة ليمون وعصير ليمون.‬ 121 00:07:52,001 --> 00:07:57,334 ‫أخبرني "جوناثان"‬ ‫أنك متحمسة جدًا حيال شركتك.‬ 122 00:07:57,918 --> 00:08:02,709 ‫أجل، وأظن أن الوقت‬ ‫مناسب جدًا الآن للتوسع قليلًا.‬ 123 00:08:03,209 --> 00:08:05,334 ‫تحدث أمور مثيرة حقًا معنا يا أمي.‬ 124 00:08:05,418 --> 00:08:08,293 ‫أسيكون الوقت مناسبًا الآن‬ ‫للتحدث حيال مصنع "مانيلا"؟‬ 125 00:08:08,959 --> 00:08:13,168 ‫ما زال ذلك يتعارض‬ ‫مع الموقف الأخلاقي المحلي برمته.‬ 126 00:08:13,251 --> 00:08:14,376 ‫لذا على الأرجح لا.‬ 127 00:08:14,459 --> 00:08:17,376 ‫أخلاقي ومحلي. ابنتي متنبهة للظلم.‬ 128 00:08:17,459 --> 00:08:21,793 ‫ما كنت لأستطيع التعايش مع نفسي‬ ‫إن كنت أدفع لعمالي الحد الأدنى من الأجور‬ 129 00:08:21,876 --> 00:08:23,043 ‫لصنع الثياب.‬ 130 00:08:23,126 --> 00:08:27,793 ‫يحبون الفول السوداني في الواقع.‬ ‫ذلك كل ما يأكلونه هناك.‬ 131 00:08:30,168 --> 00:08:31,459 ‫هذا ليس مضحكًا.‬ 132 00:08:32,043 --> 00:08:33,875 ‫أين حس فكاهتك يا "آن"؟‬ 133 00:08:35,125 --> 00:08:38,625 ‫وما رأيك في الحياة‬ ‫بجوار حمام السباحة الجديد خاصتك؟‬ 134 00:08:40,709 --> 00:08:43,250 ‫عرضت إنشاء حمام السباحة ذاك.‬ 135 00:08:43,334 --> 00:08:44,709 ‫لم أرد حمام سباحة قط.‬ 136 00:08:45,418 --> 00:08:47,293 ‫استمعي إلى نبرتك.‬ 137 00:08:47,376 --> 00:08:49,334 ‫تبدين كطفلة مدللة.‬ 138 00:08:49,876 --> 00:08:53,168 ‫"لم أرد حمام السباحة.‬ ‫لقد أجبرتني على إنشائه."‬ 139 00:08:53,251 --> 00:08:55,043 ‫إن كان حمام السباحة مشكلة،‬ 140 00:08:55,126 --> 00:08:58,501 ‫فلماذا لا تملئينه بالسماد وتزرعين الخضار‬ 141 00:08:58,584 --> 00:09:02,126 ‫ثم يستطيع زوجك أخذها‬ ‫إلى سوق المزارعين المحليين؟‬ 142 00:09:02,209 --> 00:09:04,959 ‫في الواقع يا أمي، ليس لديّ زوج الآن.‬ 143 00:09:06,709 --> 00:09:09,251 ‫لا أعرف لماذا قلت ذلك حتى. سيعود.‬ 144 00:09:09,959 --> 00:09:11,959 ‫هذا صحيح. أراد بعض الوقت فقط‬ 145 00:09:12,668 --> 00:09:16,376 ‫ليعيش بمفرده قليلًا وهذا وضع مؤقت.‬ 146 00:09:17,126 --> 00:09:18,168 ‫ذلك الحقير.‬ 147 00:09:19,293 --> 00:09:22,043 ‫لن يحصل على بنس من مالي يا "آن".‬ 148 00:09:22,126 --> 00:09:24,918 ‫- أتسمعينني؟‬ ‫- لا يريد الطلاق يا أمي.‬ 149 00:09:25,668 --> 00:09:27,376 ‫لا يسعى خلف مالك.‬ 150 00:09:27,459 --> 00:09:30,459 ‫تمالكي نفسك. هذا ليس أحد مسلسلاتك الطويلة.‬ 151 00:09:30,543 --> 00:09:32,793 ‫يظن أنه سيفاجئنا؟‬ 152 00:09:32,876 --> 00:09:35,834 ‫لا يعرف ذلك الحقير الصغير مع من يتعامل.‬ 153 00:09:38,001 --> 00:09:39,459 ‫"جوناثان ميسر"، من فضلك.‬ 154 00:09:41,293 --> 00:09:43,543 ‫لا أريدك أن تقلقي حيال أيّ شيء.‬ 155 00:09:44,168 --> 00:09:45,668 ‫نحن فريق، أنت وأنا.‬ 156 00:09:56,209 --> 00:10:00,043 ‫راسلني زوجي للتو. لن يستطيع المجيء.‬ 157 00:10:00,918 --> 00:10:02,084 ‫لقد أخطأ في التاريخ.‬ 158 00:10:03,001 --> 00:10:04,709 ‫يصعب تتبع الأمور أحيانًا.‬ 159 00:10:04,793 --> 00:10:08,168 ‫قد يصعب إجراء جلسة علاج زوجيّ من دون زوجك،‬ 160 00:10:08,251 --> 00:10:11,376 ‫لذا فلنعد تحديد موعد‬ ‫ولن أحاسبك على جلسة اليوم.‬ 161 00:10:12,251 --> 00:10:13,584 ‫ذلك لطف بالغ منك،‬ 162 00:10:13,668 --> 00:10:16,543 ‫لكن أظن أن بإمكاننا فعل هذا‬ ‫من دون زوجي في الواقع.‬ 163 00:10:21,168 --> 00:10:22,793 ‫لا أعرف سبب وجودي هنا.‬ 164 00:10:23,293 --> 00:10:25,626 ‫المشكلات هي بين "جاستين" ونفسها.‬ 165 00:10:25,709 --> 00:10:27,793 ‫ليست بيني وبين "جاستين".‬ 166 00:10:29,084 --> 00:10:31,501 ‫تقول لي باستمرار إنني أم سيئة،‬ 167 00:10:31,584 --> 00:10:35,751 ‫إنني أعمل كثيرًا‬ ‫وإن غيابي سيدمر حياة "ألبرت".‬ 168 00:10:35,834 --> 00:10:37,001 ‫ابننا.‬ 169 00:10:37,084 --> 00:10:39,418 ‫لم أقل قط إنك أم سيئة.‬ 170 00:10:40,126 --> 00:10:42,834 ‫قلت إنك لا تستمتعين بكونك أمًا.‬ 171 00:10:43,501 --> 00:10:44,918 ‫ذلك ليس الأمر نفسه.‬ 172 00:10:45,001 --> 00:10:46,584 ‫ذلك غير صحيح وأنت تعرف هذا.‬ 173 00:10:46,668 --> 00:10:50,501 ‫وفوق كل هذا،‬ ‫تقول لي باستمرار إنني سمينة وغير جذابة،‬ 174 00:10:50,584 --> 00:10:52,918 ‫ولن أهرب من مصيري الوراثي أبدًا.‬ 175 00:10:53,751 --> 00:10:56,918 ‫حتى إنه سألني‬ ‫إن كان ثمة أيّ أشخاص نحيلين في "بريتاني".‬ 176 00:10:57,001 --> 00:10:57,959 ‫إنها مسقط رأسي.‬ 177 00:10:58,043 --> 00:10:59,584 ‫لم أقل إنك سمينة قط.‬ 178 00:10:59,668 --> 00:11:03,501 ‫قلت إنك لست نحيلة.‬ ‫هذا ليس الأمر نفسه مطلقًا.‬ 179 00:11:04,668 --> 00:11:06,084 ‫لقد قارنتني بحوت.‬ 180 00:11:06,168 --> 00:11:07,376 ‫الحيتان سمينة.‬ 181 00:11:07,459 --> 00:11:09,959 ‫لذلك يذبحها اليابانيون، من أجل دهونها.‬ 182 00:11:10,626 --> 00:11:12,376 ‫كان عليّ قول هذا من هنا.‬ 183 00:11:12,459 --> 00:11:15,001 ‫أتمانعين الجلوس في مكان واحد يا "جاستين"؟‬ 184 00:11:15,501 --> 00:11:18,793 ‫أفهم ما تحاولين قوله،‬ ‫لكن لا نقوم بالأمور هكذا هنا.‬ 185 00:11:20,668 --> 00:11:21,793 ‫حسنًا.‬ 186 00:11:21,876 --> 00:11:24,293 ‫أعمل مع الأزواج فقط،‬ 187 00:11:24,376 --> 00:11:27,543 ‫لكني أعرف معالجًا ممتازًا، زميل لي.‬ 188 00:11:27,626 --> 00:11:29,626 ‫أذلك أمر قد تودين التفكير فيه؟‬ 189 00:11:30,168 --> 00:11:31,418 ‫قد أقابله بمفردي؟‬ 190 00:11:32,709 --> 00:11:35,584 ‫لكني بخير تمامًا.‬ 191 00:11:39,793 --> 00:11:42,168 ‫آسفة لأنني أبقيتكما منتظرتين.‬ 192 00:11:42,251 --> 00:11:44,584 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا. تبدو هذه رائعة.‬ 193 00:11:44,668 --> 00:11:49,001 ‫أكان "أوسكار وايلد" الذي قال إن الجميع‬ ‫ليسوا محظوظين بما يكفي ليكونوا أيتامًا؟‬ 194 00:11:49,084 --> 00:11:50,293 ‫أيًا كان ما يعنيه ذلك.‬ 195 00:11:51,293 --> 00:11:54,043 ‫- عادت "خاطفة الأطفال" إلى المدينة.‬ ‫- من؟‬ 196 00:11:54,168 --> 00:11:55,584 ‫- والدتها.‬ ‫- "خاطفة الأطفال"؟‬ 197 00:11:55,668 --> 00:11:57,876 ‫أيمكنني إخبارها بقصة سبب دعوتنا لها بذلك؟‬ 198 00:11:57,959 --> 00:11:59,501 ‫حسنًا، إنها قصة مضحكة.‬ 199 00:11:59,584 --> 00:12:01,418 ‫على أيّ حال، "جورج" ليس مختونًا،‬ 200 00:12:01,501 --> 00:12:04,084 ‫لذا حين أنجبا "سيب"، قررا ألا يختناه‬ 201 00:12:04,168 --> 00:12:05,584 ‫لكن حين كان عمر "سيب" أسبوعًا،‬ 202 00:12:05,668 --> 00:12:07,251 ‫خطفته "ساندرا" من مهده‬ 203 00:12:07,334 --> 00:12:09,543 ‫وأخذته في سيارة أجرة‬ ‫إلى "ميموريال" من أجل ختان سريع.‬ 204 00:12:09,626 --> 00:12:11,126 ‫لا بد أنه انهار.‬ 205 00:12:11,209 --> 00:12:12,209 ‫- "جورج"؟‬ ‫- نعم.‬ 206 00:12:12,293 --> 00:12:13,543 ‫يا للعجب! كان أمرًا محزنًا.‬ 207 00:12:13,626 --> 00:12:16,751 ‫طوال أول عام، لم يستطع‬ ‫النظر إلى قضيب "سيب" من دون أن يبكي.‬ 208 00:12:16,834 --> 00:12:17,793 ‫يا للعجب!‬ 209 00:12:17,876 --> 00:12:21,668 ‫أراهن أنها فكرت، "دفعت مقابل هذا الطفل،‬ ‫لذا يمكنني فعل ما أريده."‬ 210 00:12:21,751 --> 00:12:23,751 ‫كم تلقيحًا صناعيًا أجريته لإنجاب "سيب"؟‬ 211 00:12:23,834 --> 00:12:24,876 ‫ستة.‬ 212 00:12:24,959 --> 00:12:26,376 ‫يمكن شراء منزل مقابل ذلك.‬ 213 00:12:26,459 --> 00:12:27,793 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا، يكفي ذلك.‬ 214 00:12:27,876 --> 00:12:30,376 ‫- عمّ تبحثان؟‬ ‫- حسنًا.‬ 215 00:12:31,543 --> 00:12:33,376 ‫يحب "جين" الثياب اللامعة.‬ 216 00:12:33,459 --> 00:12:34,626 ‫- اللامعة.‬ ‫- الثياب اللامعة…‬ 217 00:12:34,709 --> 00:12:37,418 ‫ليس لديّ شيء لامع،‬ ‫لكن لديّ شيء سيبدو رائعًا عليك،‬ 218 00:12:37,501 --> 00:12:38,376 ‫لكنها عينة.‬ 219 00:12:38,459 --> 00:12:41,293 ‫إن ساءت الأمور، عليك خلع الفستان أولًا…‬ 220 00:12:41,376 --> 00:12:42,793 ‫بحذر. أجل، فهمت هذا.‬ 221 00:12:42,876 --> 00:12:45,293 ‫أحضري فستان الـ"كوتيل" يا "إيميلي".‬ ‫إنه في الخلف.‬ 222 00:12:45,376 --> 00:12:46,293 ‫"كوتيل"؟‬ 223 00:12:46,376 --> 00:12:47,751 ‫أظن أنه جميل جدًا.‬ 224 00:12:47,834 --> 00:12:50,793 ‫حين تدخلين إلى هناك،‬ ‫إن كان ثمة أيّ شيء لا تريدانه.‬ 225 00:12:50,876 --> 00:12:52,876 ‫- أعطيك أغراضًا كثيرة.‬ ‫- يا للعجب!‬ 226 00:12:52,959 --> 00:12:55,959 ‫- أعرف. أيمكنني تجربة هذا؟‬ ‫- بالطبع.‬ 227 00:12:56,043 --> 00:12:58,418 ‫- أتوق لأعرف.‬ ‫- هل رأيت فساتيني؟‬ 228 00:12:58,501 --> 00:12:59,834 ‫نعم. إنها جميلة جدًا‬ 229 00:12:59,918 --> 00:13:02,001 ‫لكن، الأهم، تحدثي إليّ.‬ 230 00:13:02,084 --> 00:13:03,876 ‫هل تواعدين؟ ماذا يحدث؟‬ 231 00:13:04,418 --> 00:13:06,959 ‫لست عزباء حقًا. إنه انفصال تجريبي.‬ 232 00:13:07,043 --> 00:13:08,043 ‫انفصال تجريبي.‬ 233 00:13:08,126 --> 00:13:11,626 ‫يقيم "جورج" في شقته الصغيرة‬ ‫في وسط المدينة ليسترخي ويشاهد NETFLIX.‬ 234 00:13:12,793 --> 00:13:14,293 ‫تقولين إنه لا يشاهد NETFLIX؟‬ 235 00:13:14,376 --> 00:13:17,584 ‫كنت عزباء لوقت طويل وعليّ إخباركما بشيء.‬ 236 00:13:17,668 --> 00:13:18,876 ‫الأمر جنونيّ في الخارج.‬ 237 00:13:18,959 --> 00:13:20,709 ‫يخون الناس بعضهم طوال الوقت.‬ 238 00:13:20,793 --> 00:13:24,043 ‫تحلى "جورج" بالاحترام‬ ‫وطلب انفصالًا على الأقل.‬ 239 00:13:24,126 --> 00:13:26,834 ‫ماذا إذًا؟‬ ‫تقولين إنني أدفع مقابل شقة مضاجعة له؟‬ 240 00:13:27,543 --> 00:13:29,626 ‫لم لا تلقين نظرة؟ لندخلك إلى تطبيق.‬ 241 00:13:29,709 --> 00:13:31,668 ‫- أعطيني هاتفك.‬ ‫- لن أفعل ذلك.‬ 242 00:13:31,751 --> 00:13:33,084 ‫يستغرق الأمر لحظة، حرفيًا.‬ 243 00:13:33,168 --> 00:13:35,418 ‫يمكنك… افتحي القفل. يمكنك إزالته لاحقًا.‬ 244 00:13:35,501 --> 00:13:37,084 ‫خمس ثوان.‬ 245 00:13:38,293 --> 00:13:39,376 ‫حسنًا. تمهلي.‬ 246 00:13:40,834 --> 00:13:43,334 ‫حسنًا، هذا جيد. هذا هو الأفضل.‬ 247 00:13:43,418 --> 00:13:45,334 ‫وأؤكد لك، الرجال هنا مثيرون.‬ 248 00:13:45,418 --> 00:13:47,459 ‫حسنًا، تمهلي. جيد. انتهينا.‬ 249 00:13:47,543 --> 00:13:49,001 ‫- هل التقطت صورتي؟‬ ‫- لا بأس.‬ 250 00:13:49,084 --> 00:13:50,584 ‫- لم أعرف حتى.‬ ‫- إنها جيدة.‬ 251 00:13:50,668 --> 00:13:53,001 ‫ستعدلينها لاحقًا. يبدو هذا جيدًا.‬ 252 00:13:53,084 --> 00:13:56,293 ‫أضيفي بعض التفاصيل الظريفة، انتهينا.‬ ‫لكن دعيني أحدد توقعاتك.‬ 253 00:13:56,376 --> 00:13:58,876 ‫لن تقابلي حب حياتك،‬ ‫بالرغم من أنني ربما فعلت.‬ 254 00:13:58,959 --> 00:13:59,793 ‫ما رأيكما؟‬ 255 00:13:59,876 --> 00:14:02,209 ‫- يبدو جميلًا عليك. أحب ذلك.‬ ‫- حقًا؟‬ 256 00:14:02,293 --> 00:14:03,126 ‫- جميل.‬ ‫- يا للعجب!‬ 257 00:14:03,209 --> 00:14:04,126 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 258 00:14:04,209 --> 00:14:06,584 ‫ظريف جدًا. لكن اسمعي، إنها لعبة أرقام.‬ 259 00:14:06,668 --> 00:14:07,834 ‫- أجل.‬ ‫- تابعي لعبها.‬ 260 00:14:07,918 --> 00:14:09,918 ‫أتتذكران أول موعد لي مع "جين"؟‬ 261 00:14:10,001 --> 00:14:12,043 ‫"جين". متى سنقابل "جين"؟‬ 262 00:14:12,126 --> 00:14:15,876 ‫لم أظن قط‬ ‫أنني قد أواعد رجلًا أكبر. هذا مقرف.‬ 263 00:14:16,418 --> 00:14:17,668 ‫لا، إنه كذلك حقًا.‬ 264 00:14:17,751 --> 00:14:20,751 ‫تعرفان أنني أحبهم شبابًا.‬ ‫لكن "جين" شاب في الـ65.‬ 265 00:14:20,834 --> 00:14:22,751 ‫أتفهمان ما أعنيه؟ شاب حقًا.‬ 266 00:14:25,126 --> 00:14:26,084 ‫ذلك هو الـ"كوتيل"؟‬ 267 00:14:28,084 --> 00:14:29,668 ‫- أحببته.‬ ‫- يمكننا تجربته.‬ 268 00:14:34,043 --> 00:14:35,168 ‫معجون أسنان؟‬ 269 00:14:35,959 --> 00:14:39,126 ‫حسنًا. آسفة.‬ ‫ماذا يفعل هذا هنا يا "كاي"؟ ماذا؟‬ 270 00:14:39,209 --> 00:14:41,418 ‫- إنه لاصق لقطع "ليغو".‬ ‫- "ليغو" لا تحتاج إلى لاصق.‬ 271 00:14:41,501 --> 00:14:43,126 ‫اخرسي أيتها الأم اللئيمة!‬ 272 00:14:43,209 --> 00:14:44,668 ‫لا تتحدث إلى أمي هكذا.‬ 273 00:14:44,751 --> 00:14:47,168 ‫لا أحتاج إلى مساعدتك على تربيته. يكفي.‬ 274 00:14:47,251 --> 00:14:50,459 ‫أجل، لست أبي. اخترع أبي "إنستاغرام".‬ 275 00:14:50,543 --> 00:14:54,334 ‫حقًا؟ أجل. أذلك ما يقوله لك؟‬ ‫اخترع والدك تطبيقًا مشابهًا لـ"إنستاغرام"‬ 276 00:14:54,418 --> 00:14:58,043 ‫لكن بما أن "إنستاغرام" ما يزال موجودًا،‬ ‫فلا يهتم أحد لتطبيق والدك الغبي.‬ 277 00:14:58,126 --> 00:14:59,709 ‫لا يمكنني التركيز على حل واجبي يا أمي.‬ 278 00:14:59,793 --> 00:15:01,293 ‫اذهبي إلى غرفتك يا عزيزتي.‬ 279 00:15:01,376 --> 00:15:02,709 ‫ليست لديّ واحدة، أتتذكرين؟‬ 280 00:15:02,793 --> 00:15:04,668 ‫لقد أخذ جهاز التحكم خاصتي يا أمي.‬ 281 00:15:04,751 --> 00:15:07,668 ‫ماذا؟ توقف. دع شقيقك وشأنه.‬ 282 00:15:09,084 --> 00:15:12,959 ‫- "بادلز". لا. ابتعد عني.‬ ‫- يا للعجب يا أمي! ذلك مقرف.‬ 283 00:15:13,043 --> 00:15:15,959 ‫- لا أعرف ماذا أفعل.‬ ‫- إنه يقوم برقصته الصغيرة.‬ 284 00:15:16,043 --> 00:15:18,126 ‫هذا جنونيّ. على أحد تصوير هذا.‬ 285 00:15:18,209 --> 00:15:19,501 ‫ابتعد يا "بادلز".‬ 286 00:15:19,584 --> 00:15:21,959 ‫ماذا يُسمى حب الحيوانات للبشر؟‬ 287 00:15:22,043 --> 00:15:25,209 ‫الحيوانات التي تراودها‬ ‫رغبات تجاه البشر يا "سيري".‬ 288 00:15:25,793 --> 00:15:27,459 ‫لا أعرف ماذا تعني بسؤالك.‬ 289 00:15:28,001 --> 00:15:29,959 ‫- أحمر شفاهك معه.‬ ‫- هذا جنونيّ.‬ 290 00:15:30,043 --> 00:15:33,209 ‫إن رأى الجميع هذا يا أمي، فلن يصدقنا أحد.‬ 291 00:15:33,293 --> 00:15:35,043 ‫- يصدق ماذا يا "سارة"؟‬ ‫- كل هذا.‬ 292 00:15:36,209 --> 00:15:38,001 ‫- ألن يفعلوا؟‬ ‫- لا.‬ 293 00:15:39,334 --> 00:15:40,668 ‫تمهل يا "كاي".‬ 294 00:15:43,793 --> 00:15:45,126 ‫افعل ذلك مجددًا من أجل أمك.‬ 295 00:15:45,918 --> 00:15:49,876 ‫"أحمر شفاهك معه‬ 296 00:15:49,959 --> 00:15:53,126 ‫أحمر شفاهك معه"‬ 297 00:15:53,709 --> 00:15:55,501 ‫الباب مفتوح. ماذا عن الأمان؟‬ 298 00:15:56,084 --> 00:15:57,376 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 299 00:15:57,459 --> 00:16:00,001 ‫آخذ "كاي" وفقًا للجدول.‬ 300 00:16:00,084 --> 00:16:01,084 ‫ألدينا جدول؟‬ 301 00:16:01,168 --> 00:16:02,668 ‫أتصورين شيئًا؟‬ 302 00:16:03,209 --> 00:16:04,293 ‫لا، أوثق فقط.‬ 303 00:16:04,376 --> 00:16:07,584 ‫حسنًا، أيًا كان ما تصورينه،‬ ‫فلا تنشريه على "إنستاغرام" من فضلك.‬ 304 00:16:08,084 --> 00:16:10,876 ‫تزداد المنافسة بيننا حدة.‬ 305 00:16:11,626 --> 00:16:13,084 ‫- حسنًا.‬ ‫- أمستعد يا صديقي؟‬ 306 00:16:13,168 --> 00:16:15,209 ‫لا أريد أبي. أريد أمي اليوم.‬ 307 00:16:15,293 --> 00:16:17,959 ‫لم يعرف. آسفة جدًا. ليس لديك خيار.‬ 308 00:16:18,043 --> 00:16:19,168 ‫الباب مفتوح.‬ 309 00:16:20,418 --> 00:16:21,543 ‫أبي.‬ 310 00:16:21,626 --> 00:16:22,543 ‫مرحبًا يا صديقي.‬ 311 00:16:22,626 --> 00:16:24,334 ‫- مرحبًا.‬ ‫- يا للعجب!‬ 312 00:16:24,418 --> 00:16:26,668 ‫أيمكنك بدء دخولك منذ البداية يا "جيسون"؟‬ 313 00:16:26,751 --> 00:16:29,376 ‫وافعل الأمر نفسه يا "أوليفر".‬ ‫اركض إلى ذراعيه فحسب.‬ 314 00:16:29,459 --> 00:16:30,459 ‫هل تصورين؟‬ 315 00:16:30,543 --> 00:16:32,376 ‫نعم. أريد توثيق شيء.‬ 316 00:16:32,459 --> 00:16:34,751 ‫هيّا يا "جيسون". بسرعة.‬ 317 00:16:36,251 --> 00:16:37,209 ‫وتصوير.‬ 318 00:16:38,418 --> 00:16:39,709 ‫الباب مفتوح.‬ 319 00:16:40,251 --> 00:16:41,918 ‫- أبي.‬ ‫- مرحبًا.‬ 320 00:16:43,418 --> 00:16:45,876 ‫جميل. توقفا.‬ 321 00:16:46,543 --> 00:16:50,751 ‫سأقبل عرضك يا "إل" بالبقاء هنا‬ ‫لبضعة أيام، إن كان لا بأس بذلك.‬ 322 00:16:50,834 --> 00:16:52,418 ‫أيمكنك فعلها مجددًا بسرعة يا "أوليفر"؟‬ 323 00:16:52,501 --> 00:16:54,334 ‫مرحبًا. كيف الحال؟ هل العمل جيد؟‬ 324 00:16:54,918 --> 00:16:56,626 ‫- هنا؟‬ ‫- نعم. أقرب.‬ 325 00:16:56,709 --> 00:16:57,584 ‫الأمور…‬ 326 00:16:57,668 --> 00:16:59,793 ‫الأمور تزداد حدة.‬ 327 00:17:00,293 --> 00:17:02,459 ‫الأمور تزداد حدة يا رجل.‬ 328 00:17:03,209 --> 00:17:04,168 ‫- عظيم.‬ ‫- رائع.‬ 329 00:17:05,543 --> 00:17:08,043 ‫- جميل. رائع.‬ ‫- أين أضع أغراضي؟‬ 330 00:17:09,083 --> 00:17:11,418 ‫- في الخلف؟ حسنًا. شكرًا.‬ ‫- ما رأيك بوضعها هناك؟‬ 331 00:17:40,168 --> 00:17:41,459 ‫ماذا؟‬ 332 00:17:44,751 --> 00:17:46,918 ‫لا.‬ 333 00:17:47,501 --> 00:17:49,126 ‫حسنًا، ربما.‬ 334 00:17:49,793 --> 00:17:50,793 ‫مهلًا. ماذا؟‬ 335 00:17:56,668 --> 00:17:58,209 ‫تبًا.‬ 336 00:18:13,459 --> 00:18:14,668 ‫عزيزي.‬ 337 00:18:15,168 --> 00:18:19,084 ‫ما هذا الشيء الرائع الذي تبنيه؟‬ 338 00:18:19,168 --> 00:18:20,626 ‫هذا رائع.‬ 339 00:18:20,709 --> 00:18:23,084 ‫شكرًا يا أمي. إنها سفينة فضاء "ماسك مارس".‬ 340 00:18:23,168 --> 00:18:26,293 ‫ربما أكون أول رجل يعيش على المريخ.‬ 341 00:18:27,001 --> 00:18:28,834 ‫آمل ألا تكون كذلك.‬ 342 00:18:29,501 --> 00:18:30,543 ‫لماذا؟‬ 343 00:18:30,626 --> 00:18:34,209 ‫لأنك عندها ستكون بعيدًا جدًا عني، صحيح؟‬ 344 00:18:34,293 --> 00:18:37,001 ‫نعم، لكن ربما‬ ‫سيكون الوصول إلى هناك أسرع عندها.‬ 345 00:18:37,084 --> 00:18:39,751 ‫أجل، لكن المسافة ما زالت كبيرة جدًا، صحيح؟‬ 346 00:18:39,834 --> 00:18:43,876 ‫اسمع، كنت سأعدّ لك‬ ‫شطيرة جيلي الليمون اللذيذة.‬ 347 00:18:43,959 --> 00:18:45,293 ‫ما رأيك في ذلك؟‬ 348 00:18:45,376 --> 00:18:46,209 ‫- موافق.‬ ‫- حقًا؟‬ 349 00:18:46,293 --> 00:18:47,543 ‫يا…‬ 350 00:18:47,626 --> 00:18:48,543 ‫- ماذا؟‬ ‫- للعجب!‬ 351 00:18:49,126 --> 00:18:52,168 ‫أشيح بنظري لخمس دقائق‬ ‫فيبنى هذا الطفل صاروخًا؟‬ 352 00:18:52,251 --> 00:18:54,751 ‫ذلك مذهل. ثمة أضواء عليه.‬ 353 00:18:55,251 --> 00:18:58,293 ‫أجل. يشبهك كثيرًا حقًا يا عزيزي.‬ 354 00:18:58,793 --> 00:19:00,459 ‫بحقك. إنه يشبه كلينا.‬ 355 00:19:01,126 --> 00:19:04,626 ‫كل ما فعلته كان صنع‬ ‫برنامج سخيف. أنت المبدعة.‬ 356 00:19:06,126 --> 00:19:08,126 ‫أذلك هاتف قابل للطي في الأعلى؟‬ 357 00:19:08,751 --> 00:19:12,834 ‫ذلك مضحك. يبدو كأحد تلك الهواتف القديمة.‬ 358 00:19:12,918 --> 00:19:15,334 ‫هذا رائع جدًا يا "أوريون".‬ 359 00:19:15,418 --> 00:19:16,376 ‫- شكرًا.‬ ‫- أحسنت.‬ 360 00:19:16,459 --> 00:19:18,126 ‫شكرًا. وجدت الهاتف القابل للطي في…‬ 361 00:19:18,209 --> 00:19:20,959 ‫كنا على وشك إعداد شطيرة جيلي الليمون،‬ 362 00:19:21,043 --> 00:19:25,334 ‫لكنك لن تحصل على شيء‬ ‫إن حصل غول جيلي الليمون عليها كلّها أولًا.‬ 363 00:19:25,418 --> 00:19:26,501 ‫غول جيلي الليمون؟‬ 364 00:19:26,584 --> 00:19:28,543 ‫نعم. ذلك طعامه المفضل.‬ 365 00:19:28,626 --> 00:19:31,043 ‫سيأكله كلّه إن لم تساعدني. هيّا.‬ 366 00:19:31,668 --> 00:19:32,501 ‫لنذهب.‬ 367 00:19:32,584 --> 00:19:35,043 ‫حسنًا. لكن عليّ الذهاب إلى المرحاض أولًا.‬ 368 00:19:35,126 --> 00:19:37,084 ‫- حسنًا. أسرع بالعودة.‬ ‫- حسنًا.‬ 369 00:19:37,168 --> 00:19:38,043 ‫ماذا تفعل؟‬ 370 00:19:38,126 --> 00:19:40,251 ‫سألتقط صورة لهذا. إنه رائع.‬ 371 00:19:40,334 --> 00:19:43,001 ‫أجل. لكن لا يمكنك نشر ذلك يا عزيزي،‬ ‫تعرف ذلك.‬ 372 00:19:43,084 --> 00:19:44,668 ‫أجل، "أوريون" ليس فيها.‬ 373 00:19:44,751 --> 00:19:49,251 ‫أعرف، لكنه سيجذب انتباه الوحوش‬ 374 00:19:49,334 --> 00:19:54,251 ‫لأن بعضهم يطاردون الأطفال الأذكياء.‬ 375 00:19:55,209 --> 00:19:56,209 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 376 00:19:56,293 --> 00:19:57,668 ‫"أوريون" ليس في الصورة.‬ 377 00:19:57,751 --> 00:19:59,668 ‫أعرف، لكن مع ذلك…‬ 378 00:19:59,751 --> 00:20:04,334 ‫سيعرفون أن من صنع هذا طفل عبقري‬ 379 00:20:04,418 --> 00:20:06,501 ‫وذلك ولع بالنسبة لبعضهم.‬ 380 00:20:06,584 --> 00:20:07,626 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 381 00:20:07,709 --> 00:20:10,043 ‫قرأت عن هذا للتو. إنه رهيب.‬ 382 00:20:10,126 --> 00:20:11,418 ‫- يا للعجب!‬ ‫- أجل. أعرف.‬ 383 00:20:11,501 --> 00:20:13,918 ‫- إنه عالم مظلم.‬ ‫- أتعرف فيما أفكر؟‬ 384 00:20:14,001 --> 00:20:17,668 ‫علينا الذهاب إلى الشاطئ‬ ‫ورؤية غروب الشمس. أجل.‬ 385 00:20:17,751 --> 00:20:19,959 ‫لا أريد. الجو بارد جدًا، ألا تظنين هذا؟‬ 386 00:20:20,043 --> 00:20:23,376 ‫لا، هذا عظيم. شاطئ بارد.‬ ‫مثل "بريطانيا". هذا ممتع. هيّا.‬ 387 00:20:23,459 --> 00:20:25,209 ‫- سنذهب إلى الشاطئ.‬ ‫- سيكون هذا ممتعًا.‬ 388 00:20:25,293 --> 00:20:26,168 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 389 00:20:26,251 --> 00:20:28,376 ‫ألا تعرف أنني أحب البرد؟‬ 390 00:20:28,459 --> 00:20:31,168 ‫- أعرف الآن.‬ ‫- كيف لا تعرف ذلك عني؟‬ 391 00:20:32,959 --> 00:20:34,293 ‫أنت سخيف جدًا.‬ 392 00:20:34,959 --> 00:20:36,168 ‫سنستمتع.‬ 393 00:20:36,834 --> 00:20:38,793 ‫لا يجب أن يكون الجو مشمسًا أحيانًا.‬ 394 00:20:38,876 --> 00:20:41,001 ‫في الواقع، أشعر بالبرد بالفعل.‬ 395 00:20:41,084 --> 00:20:43,293 ‫- أظن أنني سأحضر معطفًا.‬ ‫- أتريدين أن أحضره؟‬ 396 00:20:43,376 --> 00:20:45,876 ‫لا، سأحضره. سأراكما خلال لحظة.‬ 397 00:20:50,126 --> 00:20:51,876 ‫أمك سعيدة جدًا.‬ 398 00:20:53,501 --> 00:20:56,793 ‫تحزن أحيانًا بعد أن تكون سعيدة هكذا.‬ 399 00:20:57,543 --> 00:20:59,459 ‫أجل، أعرف. أحيانًا.‬ 400 00:21:00,751 --> 00:21:03,084 ‫يصعب معرفة متى ستكون حزينة مجددًا.‬ 401 00:21:05,334 --> 00:21:06,626 ‫أجل، أعرف.‬ 402 00:21:07,376 --> 00:21:09,626 ‫- أحضرته. لنذهب.‬ ‫- حسنًا.‬ 403 00:21:11,084 --> 00:21:13,876 ‫أراهن أن بإمكاني أن أسبقكما إلى الشاطئ.‬ 404 00:21:22,543 --> 00:21:25,293 ‫يا للعجب!‬ 405 00:21:25,876 --> 00:21:27,293 ‫انظر يا "جيري".‬ 406 00:21:27,376 --> 00:21:30,543 ‫لديّ 462 متابعًا إضافيًا‬ ‫اليوم فقط على "فيسبوك".‬ 407 00:21:30,626 --> 00:21:33,209 ‫لم أنت جزء‬ ‫من مجموعة تُدعى "أصدقاء (بوتين)"؟‬ 408 00:21:33,293 --> 00:21:34,709 ‫- ماذا؟‬ ‫- أجل.‬ 409 00:21:35,334 --> 00:21:37,334 ‫لكن ذلك مستحيل. ماذا فعلت؟‬ 410 00:21:37,876 --> 00:21:39,876 ‫لقد قبلتهم. عليك إلغاء صداقتهم.‬ 411 00:21:39,959 --> 00:21:42,334 ‫انظر إلى صديق "جاستين" الجديد‬ ‫على "فيسبوك" يا "إيفان".‬ 412 00:21:42,418 --> 00:21:43,418 ‫حسنًا.‬ 413 00:21:44,001 --> 00:21:46,293 ‫- "أصدقاء (بوتين)"؟‬ ‫- يكفي. حسنًا.‬ 414 00:21:46,376 --> 00:21:47,793 ‫لقد اخترقك الروس.‬ 415 00:21:47,876 --> 00:21:51,876 ‫أتعلمان؟ ربما يحاولون التدخل‬ ‫في مطاعم "البندقية".‬ 416 00:21:52,459 --> 00:21:53,834 ‫أتسخران مني؟‬ 417 00:21:53,918 --> 00:21:56,709 ‫- نعم، نسخر منك.‬ ‫- حسنًا، عظيم.‬ 418 00:21:56,793 --> 00:22:00,459 ‫"خبر عاجل: وكالة (إل هورويتز) للمواهب‬ ‫الشابة تغلق أبوابها بعد أسبوعي عمل"‬ 419 00:22:00,543 --> 00:22:02,168 ‫علينا فعل شيء حيال "إل".‬ 420 00:22:02,251 --> 00:22:06,043 ‫أنا قلق جدًا. أتعرفين كيف تدفع فواتيرها؟‬ 421 00:22:06,126 --> 00:22:07,293 ‫لا أعرف.‬ 422 00:22:07,376 --> 00:22:09,709 ‫- حسنًا، سأذهب.‬ ‫- حسنًا، سأتصل بها.‬ 423 00:22:09,793 --> 00:22:12,001 ‫- افعل.‬ ‫- أيمكنني الحصول على كأس أخرى؟‬ 424 00:22:39,001 --> 00:22:40,709 ‫أنا "جورج". اتركوا رسالة.‬ 425 00:22:52,626 --> 00:22:54,251 ‫أنا "جورج". اتركوا رسالة.‬ 426 00:23:09,501 --> 00:23:12,043 ‫- أنا "جورج". اتركوا رسالة.‬ ‫- اللعنة.‬ 427 00:23:26,126 --> 00:23:27,043 ‫مرحبًا، ما الأخبار؟‬ 428 00:23:28,459 --> 00:23:30,918 ‫حقًا يا "جورج". "ما الأخبار؟"‬ 429 00:23:32,668 --> 00:23:34,793 ‫تركت لك ست رسائل.‬ 430 00:23:35,334 --> 00:23:37,334 ‫بيننا طفل، أتتذكر؟‬ 431 00:23:38,626 --> 00:23:40,876 ‫يُفترض أن تجيب على الهاتف طوال الوقت.‬ 432 00:23:41,709 --> 00:23:44,043 ‫هل "سيباستيان" بخير؟‬ 433 00:23:44,126 --> 00:23:45,668 ‫نعم. كل شيء بخير.‬ 434 00:23:47,626 --> 00:23:48,626 ‫ماذا يحدث إذًا؟‬ 435 00:23:49,501 --> 00:23:51,418 ‫لا شيء. كنت نائمًا.‬ 436 00:23:53,084 --> 00:23:54,251 ‫سهرت لوقت متأخر.‬ 437 00:23:57,418 --> 00:23:58,918 ‫ماذا يحدث معك؟‬ 438 00:24:00,418 --> 00:24:05,959 ‫هل يعني "الانفصال المؤقت"‬ ‫مضاجعة أشخاص آخرين؟‬ 439 00:24:06,543 --> 00:24:08,501 ‫لا تكوني مبتذلة يا "آن".‬ 440 00:24:27,209 --> 00:24:28,751 ‫"(سبارك هير)"‬ 441 00:24:28,834 --> 00:24:31,709 ‫"(سام)"‬ 442 00:24:36,376 --> 00:24:37,959 ‫لا أطيق الطماطم.‬ 443 00:24:38,043 --> 00:24:41,709 ‫بقوامها الجيلاتيني اللزج.‬ 444 00:24:41,793 --> 00:24:43,043 ‫مثل الهلام.‬ 445 00:24:43,126 --> 00:24:44,709 ‫لا تقل تلك الكلمة حتى.‬ 446 00:24:45,709 --> 00:24:48,418 ‫شغلي قائمة أغاني‬ ‫"ريذم أند بلوز" هادئة يا "أليكسا".‬ 447 00:24:48,501 --> 00:24:51,084 ‫انتظري. ربما لا يعمل الميكروفون.‬ 448 00:24:53,043 --> 00:24:53,959 ‫أنا أنتشي.‬ 449 00:25:19,168 --> 00:25:20,084 ‫"غريتشين".‬ 450 00:25:21,834 --> 00:25:24,709 ‫كانت هكذا طوال يوم البارحة أيضًا.‬ 451 00:25:27,168 --> 00:25:28,001 ‫حسنًا.‬ 452 00:25:34,418 --> 00:25:35,834 ‫هل أنت بخير؟‬ 453 00:25:38,751 --> 00:25:39,709 ‫ما الأمر يا عزيزتي؟‬ 454 00:25:39,793 --> 00:25:41,584 ‫لا يمكنني إخبارك.‬ 455 00:25:41,668 --> 00:25:43,876 ‫بالطبع يمكنك هذا.‬ 456 00:25:45,043 --> 00:25:47,168 ‫هل تفتقدين عائلتك؟‬ 457 00:25:48,084 --> 00:25:49,251 ‫لا.‬ 458 00:25:49,334 --> 00:25:50,793 ‫ما الأمر يا عزيزتي؟‬ 459 00:25:53,376 --> 00:25:55,376 ‫أنا غبية.‬ 460 00:25:59,376 --> 00:26:01,543 ‫ستظنين أنني عاهرة.‬ 461 00:26:01,626 --> 00:26:03,584 ‫لم قد أظن ذلك؟‬ 462 00:26:04,418 --> 00:26:08,834 ‫إلا إن كنت تمارسين الجنس مقابل المال‬ 463 00:26:08,918 --> 00:26:11,126 ‫أو مع "جورج".‬ 464 00:26:12,001 --> 00:26:14,918 ‫لا، ليس نوعي المفضل إطلاقًا.‬ 465 00:26:15,001 --> 00:26:17,043 ‫لا، ليس الجنس مقابل المال أيضًا.‬ 466 00:26:18,918 --> 00:26:20,084 ‫ما الأمر؟‬ 467 00:26:22,543 --> 00:26:25,168 ‫أنا حامل.‬ 468 00:26:27,251 --> 00:26:28,126 ‫تبًا.‬ 469 00:26:28,209 --> 00:26:29,751 ‫أرأيت؟ أنت تكرهينني.‬ 470 00:26:29,834 --> 00:26:33,084 ‫لا يا "غريتشين".‬ 471 00:26:34,126 --> 00:26:36,709 ‫ثمة خادمة أخرى أجهضت‬ 472 00:26:36,793 --> 00:26:39,251 ‫وهي مكتئبة دائمًا الآن.‬ 473 00:26:39,334 --> 00:26:40,626 ‫إنها من "السويد".‬ 474 00:26:43,334 --> 00:26:47,168 ‫أنا مرتبكة لأنني ظننت‬ ‫أن دورتك الشهرية كانت في الأسبوع الماضي.‬ 475 00:26:47,251 --> 00:26:49,834 ‫- لم تكن منتظمة قط لديّ.‬ ‫- لا.‬ 476 00:26:51,501 --> 00:26:52,834 ‫هل حبيبك يعرف؟‬ 477 00:26:52,918 --> 00:26:54,584 ‫لا أعرف ممّن.‬ 478 00:26:56,709 --> 00:26:59,501 ‫هل أقمت علاقات متعددة؟‬ 479 00:27:00,918 --> 00:27:03,209 ‫لديّ حبيبان في عطلة نهاية الأسبوع عادةً.‬ 480 00:27:03,293 --> 00:27:05,543 ‫- ماذا؟‬ ‫- أرأيت؟ تظنين أنني عاهرة.‬ 481 00:27:05,626 --> 00:27:09,459 ‫لا. أنا مندهشة فقط.‬ ‫لا يبدو أنك تغادرين المنزل أبدًا.‬ 482 00:27:09,543 --> 00:27:11,918 ‫أجل، أحب الخصوصية جدًا يا "آن".‬ 483 00:27:13,376 --> 00:27:15,084 ‫ألا تستخدمان الواقيات؟‬ 484 00:27:16,293 --> 00:27:18,043 ‫الأمر ليس نفسه باستخدامها.‬ 485 00:27:18,584 --> 00:27:19,709 ‫ألا تظنين هذا؟‬ 486 00:27:21,251 --> 00:27:22,084 ‫صحيح؟‬ 487 00:27:22,168 --> 00:27:23,918 ‫هل أنت واثقة من أنك حامل؟‬ 488 00:27:24,001 --> 00:27:25,084 ‫نعم.‬ 489 00:27:26,126 --> 00:27:27,459 ‫أجريت اختبارين.‬ 490 00:27:29,168 --> 00:27:30,793 ‫أكره الأطفال.‬ 491 00:27:34,876 --> 00:27:37,959 ‫- لا بأس.‬ ‫- لا.‬ 492 00:28:36,043 --> 00:28:37,376 ‫ما رأيك؟‬ 493 00:28:37,459 --> 00:28:38,751 ‫أجمل، صحيح؟‬ 494 00:28:41,293 --> 00:28:42,209 ‫حسنًا.‬ 495 00:28:47,209 --> 00:28:51,001 ‫سيستيقظ أبي قريبًا يا أمي.‬ 496 00:28:51,751 --> 00:28:52,751 ‫ماذا في هذا؟‬ 497 00:28:52,834 --> 00:28:54,126 ‫تعال وقبّلني.‬ 498 00:28:55,626 --> 00:28:56,584 ‫عزيزي!‬ 499 00:28:57,834 --> 00:28:58,793 ‫أيمكنني الخروج؟‬ 500 00:28:58,876 --> 00:29:00,001 ‫أحبك.‬ 501 00:29:00,876 --> 00:29:02,959 ‫- بالطبع. اذهب والعب في الخارج.‬ ‫- حسنًا.‬ 502 00:29:03,043 --> 00:29:03,876 ‫أحبك.‬ 503 00:29:09,209 --> 00:29:12,084 ‫وحتى إن أخبركم الجميع أنكم مخطئون،‬ 504 00:29:13,293 --> 00:29:15,168 ‫ابقوا مخطئين،‬ 505 00:29:15,251 --> 00:29:17,501 ‫لأن ذلك الفراغ الكبير حولكم وبداخلكم‬ 506 00:29:18,168 --> 00:29:20,418 ‫قد يكون ما يعرّف الحالة البشرية.‬ 507 00:29:21,918 --> 00:29:24,334 ‫والطعام موجود لملء القليل من ذلك الفراغ.‬ 508 00:29:27,959 --> 00:29:30,334 ‫كلوا الحياة قبل أن تأكلكم.‬ 509 00:29:34,334 --> 00:29:35,709 ‫"النهاية"‬