1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:01:07,626 --> 00:01:08,959 ‎晨光很適合妳 3 00:01:09,043 --> 00:01:11,043 ‎我說過我沒興趣 4 00:01:11,626 --> 00:01:12,543 ‎我明白 5 00:01:14,668 --> 00:01:17,126 ‎-可以問妳一個問題嗎? ‎-你非問不可的話 6 00:01:18,209 --> 00:01:19,543 ‎妳整天都在做什麼? 7 00:01:20,001 --> 00:01:21,501 ‎我會做醃檸檬 8 00:01:22,709 --> 00:01:24,209 ‎-真搞笑 ‎-是真的 9 00:01:24,293 --> 00:01:26,918 ‎這個時節的檸檬超好吃 10 00:01:27,001 --> 00:01:28,126 ‎我會做醃檸檬 11 00:01:28,209 --> 00:01:29,918 ‎遊手好閒易生事端 12 00:01:30,001 --> 00:01:31,959 ‎我已經不是過去的我了 13 00:01:32,043 --> 00:01:33,501 ‎我結婚了,也有小孩 14 00:01:34,209 --> 00:01:35,876 ‎不是要妳做外勤 15 00:01:35,959 --> 00:01:38,043 ‎我其實很忙,好嗎?我在寫書 16 00:01:38,126 --> 00:01:40,209 ‎妳可以在家工作,兼顧兩個工作 17 00:01:40,293 --> 00:01:42,543 ‎聽著,我跟他們拍胸脯保證我有人選 18 00:01:42,626 --> 00:01:45,584 ‎具有無人能比的語言及分析能力 19 00:01:45,668 --> 00:01:46,709 ‎不行,我… 20 00:01:46,793 --> 00:01:49,626 ‎這樣妳爸跟我都會很難過 21 00:01:49,709 --> 00:01:53,376 ‎這種操控手段對我沒用了 22 00:01:53,459 --> 00:01:55,418 ‎我不再只是你天真的表妹了 23 00:01:55,501 --> 00:01:58,293 ‎小雅,妳是個非常聰明的女人 24 00:01:59,084 --> 00:02:01,293 ‎卻大材小用在醃檸檬 25 00:02:02,418 --> 00:02:04,626 ‎好,沒什麼好說的了 26 00:02:05,209 --> 00:02:06,376 ‎花點時間 27 00:02:07,084 --> 00:02:08,084 ‎考慮一下 28 00:02:08,751 --> 00:02:11,876 ‎或許等檸檬沒那麼好吃了 ‎妳就會改變心意 29 00:02:11,959 --> 00:02:13,459 ‎去你的,戴倫 30 00:02:13,543 --> 00:02:14,668 ‎我累了 31 00:02:15,126 --> 00:02:17,001 ‎我自己出去就行了 32 00:02:19,959 --> 00:02:20,959 ‎這間房子不錯 33 00:02:25,251 --> 00:02:28,168 ‎第六集,有些事會過去 34 00:02:31,418 --> 00:02:33,126 ‎(試鏡) 35 00:02:35,251 --> 00:02:37,626 ‎我只是不喜歡麥片加葡萄乾,媽媽 36 00:02:37,709 --> 00:02:40,626 ‎凱,拜託,小聲點 ‎我們已經討論過很多次了 37 00:02:40,709 --> 00:02:42,293 ‎只要假裝那是彩虹糖 38 00:02:42,376 --> 00:02:45,668 ‎這叫替代法,記得嗎? ‎偉大的演員都會用這個技巧 39 00:02:45,751 --> 00:02:46,834 ‎-凱? ‎-凱 40 00:02:48,334 --> 00:02:50,126 ‎-跟我一起進來吧? ‎-好 41 00:02:50,209 --> 00:02:51,084 ‎我愛你 42 00:02:51,626 --> 00:02:52,751 ‎愛你喔 43 00:02:54,459 --> 00:02:55,793 ‎這邊請,小子 44 00:02:56,584 --> 00:02:58,626 ‎把東西交給那個阿姨 45 00:03:00,751 --> 00:03:02,209 ‎謝謝 46 00:03:04,543 --> 00:03:06,459 ‎艾兒霍洛維茲經紀公司? 47 00:03:06,543 --> 00:03:08,584 ‎從來沒聽過,是律師事務所嗎? 48 00:03:09,709 --> 00:03:10,793 ‎現在? 49 00:03:10,876 --> 00:03:11,709 ‎現在怎麼了? 50 00:03:11,793 --> 00:03:13,084 ‎現在唸台詞嗎? 51 00:03:13,168 --> 00:03:14,959 ‎站到那邊去 52 00:03:15,834 --> 00:03:16,751 ‎準備好了嗎? 53 00:03:18,043 --> 00:03:19,043 ‎準備好就開始 54 00:03:20,834 --> 00:03:22,209 ‎葡萄乾魔力 55 00:03:22,293 --> 00:03:23,959 ‎好選擇 56 00:03:24,043 --> 00:03:26,793 ‎我最愛多汁的葡萄乾 57 00:03:29,501 --> 00:03:30,376 ‎太棒了 58 00:03:30,459 --> 00:03:32,709 ‎再來一次,好嗎? 59 00:03:33,251 --> 00:03:36,126 ‎不過這次要像平常說話一樣 60 00:03:36,209 --> 00:03:38,876 ‎就像跟家人一起吃早餐 61 00:03:38,959 --> 00:03:40,584 ‎我爸沒有跟我們一起住 62 00:03:40,668 --> 00:03:42,793 ‎好吧,那… 63 00:03:42,876 --> 00:03:44,334 ‎葡萄乾魔力! 64 00:03:44,418 --> 00:03:45,793 ‎好選擇 65 00:03:45,876 --> 00:03:48,293 ‎我最愛多汁的葡萄乾 66 00:03:50,459 --> 00:03:52,459 ‎-吃甜甜圈囉 ‎-他表現如何? 67 00:03:52,543 --> 00:03:54,084 ‎-好極了 ‎-他很出色吧? 68 00:03:55,668 --> 00:03:59,876 ‎他口齒不清,所以說話很難懂 69 00:03:59,959 --> 00:04:02,543 ‎別擔心,他只有緊張時才會口齒不清 70 00:04:02,626 --> 00:04:04,584 ‎-何時會通知? ‎-過幾天 71 00:04:04,668 --> 00:04:06,209 ‎-我們打電話問? ‎-我們會通知 72 00:04:06,293 --> 00:04:07,834 ‎-謝謝 ‎-不客氣 73 00:04:07,918 --> 00:04:08,751 ‎來吧 74 00:04:11,126 --> 00:04:12,334 ‎你好 75 00:04:12,418 --> 00:04:13,501 ‎進來吧 76 00:04:13,584 --> 00:04:16,543 ‎凱? 77 00:04:16,626 --> 00:04:19,168 ‎有人看到我兒子嗎?對不起 78 00:04:19,251 --> 00:04:20,126 ‎凱 79 00:04:22,751 --> 00:04:24,876 ‎別不顧我們的感情,寶貝,我愛妳 80 00:04:28,376 --> 00:04:31,334 ‎蕾貝卡,她是朋友的員工 ‎我跟她根本不熟 81 00:04:35,626 --> 00:04:38,834 ‎我吻妳的時候 ‎妳看不出來我有多愛妳嗎? 82 00:04:40,126 --> 00:04:41,709 ‎我嗅聞妳頸部的氣味 83 00:04:42,668 --> 00:04:44,376 ‎愛撫妳皮膚的時候? 84 00:04:46,001 --> 00:04:48,376 ‎好,抱歉,我現在真的難以接受 85 00:04:48,459 --> 00:04:51,543 ‎我辦不到,等我冷靜下來再打給妳 86 00:04:51,626 --> 00:04:53,168 ‎好,我愛妳,再見 87 00:04:54,959 --> 00:04:55,959 ‎什麼事? 88 00:04:56,043 --> 00:04:59,168 ‎沒事,只是想問問 ‎我能否使用後面的空間 89 00:04:59,251 --> 00:05:01,709 ‎我需要寫作,我家旁邊有工程 90 00:05:01,793 --> 00:05:03,668 ‎可以,現在有點亂,但… 91 00:05:03,751 --> 00:05:07,793 ‎我只需要一個空間 ‎我快窒息了,靈感枯竭 92 00:05:07,876 --> 00:05:09,376 ‎要關上門嗎? 93 00:05:09,459 --> 00:05:10,376 ‎為什麼? 94 00:05:17,084 --> 00:05:19,209 ‎小雅,妳是個非常聰明的女人 95 00:05:19,293 --> 00:05:21,459 ‎卻大材小用在醃檸檬 96 00:05:34,959 --> 00:05:36,209 ‎法蒂瑪? 97 00:05:36,293 --> 00:05:38,043 ‎對,我是法蒂瑪 98 00:05:38,126 --> 00:05:39,834 ‎-歡迎 ‎-你好 99 00:05:40,418 --> 00:05:41,334 ‎請坐 100 00:05:41,418 --> 00:05:42,293 ‎謝謝 101 00:05:42,376 --> 00:05:46,251 ‎(杜拜) 102 00:05:49,209 --> 00:05:52,126 ‎下車時請注意間隙 103 00:05:52,209 --> 00:05:55,251 ‎請注意列車與月台之間的間隙 104 00:06:01,209 --> 00:06:02,959 ‎-桑德琳? ‎-我就是 105 00:06:03,543 --> 00:06:04,668 ‎檸檬還好嗎? 106 00:06:04,751 --> 00:06:05,751 ‎都還醃著 107 00:06:16,584 --> 00:06:21,251 ‎有些人有幸在愛琴海附近享用章魚 108 00:06:21,334 --> 00:06:25,168 ‎若找不到你做好心理準備 ‎要自己打死的活章魚 109 00:06:25,251 --> 00:06:28,501 ‎請務必使用地中海的冷凍章魚 110 00:06:28,584 --> 00:06:31,001 ‎牠很可能已經被俊美多毛的希臘漁夫 111 00:06:31,084 --> 00:06:33,834 ‎活生生打死了 112 00:06:49,626 --> 00:06:51,543 ‎(大橡樹中學,藍色警戒緊急狀況) 113 00:06:51,626 --> 00:06:53,001 ‎(請前往最近的安全區域) 114 00:06:56,626 --> 00:06:58,876 ‎你好,我是馬丁,請留言,謝謝 115 00:06:58,959 --> 00:06:59,876 ‎馬丁,是我 116 00:06:59,959 --> 00:07:02,376 ‎我剛收到學校的警示,有緊急狀況 117 00:07:02,459 --> 00:07:04,293 ‎我不知道是怎麼回事,請回電給我 118 00:07:07,418 --> 00:07:09,876 ‎感謝致電大橡樹中學 119 00:07:09,959 --> 00:07:12,334 ‎很抱歉目前沒有人可以接聽電話 120 00:07:12,418 --> 00:07:13,251 ‎該死 121 00:07:14,501 --> 00:07:16,543 ‎請在聽到嗶聲後留言 122 00:07:16,626 --> 00:07:17,876 ‎安妮,是我 123 00:07:17,959 --> 00:07:22,126 ‎我手機收到關於學校的緊急狀況警示 124 00:07:22,209 --> 00:07:23,501 ‎請回電給我 125 00:07:26,334 --> 00:07:27,959 ‎雅絲敏,是我 126 00:07:28,043 --> 00:07:31,293 ‎有個警示…糟糕 ‎該死,歐萊恩出遠門了 127 00:07:31,376 --> 00:07:32,751 ‎我都忘了,該死 128 00:07:34,501 --> 00:07:37,168 ‎我從《輕蔑》中的房屋汲取靈感 129 00:07:37,251 --> 00:07:39,251 ‎設計了這道 130 00:07:39,334 --> 00:07:42,418 ‎通往上層露台的樓梯 131 00:07:42,501 --> 00:07:45,834 ‎這很有1960年代末期南法的氛圍 132 00:07:46,334 --> 00:07:51,751 ‎至於廚房,光線會穿過小瀑布透進來 133 00:07:51,834 --> 00:07:54,959 ‎讓這個空間感覺非常獨特 134 00:07:55,043 --> 00:07:58,168 ‎彷彿同時有雨,又有陽光 135 00:07:58,251 --> 00:08:01,376 ‎因為洛杉磯的人 ‎都會想念下雨的時候吧 136 00:08:04,376 --> 00:08:06,418 ‎(賈絲汀) 137 00:08:07,001 --> 00:08:08,001 ‎我是說… 138 00:08:08,084 --> 00:08:12,459 ‎誰不會厭倦這種美麗 ‎而永無止盡的和煦天氣,對吧? 139 00:08:15,168 --> 00:08:16,001 ‎好極了 140 00:08:16,501 --> 00:08:19,584 ‎謝謝你過來一趟 ‎還帶了這麼精緻的模型 141 00:08:20,334 --> 00:08:22,959 ‎我們還在初審階段 142 00:08:23,043 --> 00:08:25,668 ‎所以我們會繼續討論 143 00:08:25,751 --> 00:08:28,043 ‎有進一步消息時就會通知你 144 00:08:28,668 --> 00:08:31,334 ‎好主意,好,感謝你們熱情邀約 145 00:08:31,418 --> 00:08:33,250 ‎對,那當然,我們很樂意幫傑瑞 146 00:08:33,334 --> 00:08:34,293 ‎對 147 00:08:34,375 --> 00:08:38,000 ‎說到這個,我太太週日要過35歲生日 148 00:08:38,084 --> 00:08:39,625 ‎我本來要打給傑瑞 149 00:08:39,709 --> 00:08:42,875 ‎不過既然你來了 ‎可以幫我們安排一桌嗎? 150 00:08:45,751 --> 00:08:46,709 ‎沒問題,好 151 00:08:47,293 --> 00:08:48,543 ‎你不介意吧? 152 00:08:48,626 --> 00:08:50,001 ‎不會…那當然 153 00:08:50,084 --> 00:08:53,251 ‎我馬上傳訊給賈絲汀 154 00:08:53,334 --> 00:08:56,751 ‎等我離開,我就傳訊給她 155 00:08:57,293 --> 00:08:58,293 ‎-好極了 ‎-好的 156 00:08:58,376 --> 00:08:59,709 ‎謝謝兩位聆聽 157 00:08:59,793 --> 00:09:01,834 ‎-感謝你 ‎-祝今天愉快 158 00:09:01,918 --> 00:09:03,084 ‎-再見 ‎-好 159 00:09:05,376 --> 00:09:07,459 ‎妳家怎麼樣?大家都好嗎? 160 00:09:07,543 --> 00:09:08,418 ‎大家都好極了 161 00:09:08,501 --> 00:09:09,459 ‎那真是太好了 162 00:09:09,543 --> 00:09:11,001 ‎大家都贊成設置泳池? 163 00:09:11,084 --> 00:09:14,001 ‎對,終於啊,花了很久的時間 164 00:09:14,084 --> 00:09:16,418 ‎花費比妳想的多了一倍,對吧? 165 00:09:16,501 --> 00:09:18,876 ‎是啊,威尼斯土壤的緣故 166 00:09:18,959 --> 00:09:19,793 ‎威尼斯 167 00:09:21,209 --> 00:09:23,959 ‎妳媽告訴我 ‎她花了多少錢買那間房子時 168 00:09:24,043 --> 00:09:27,793 ‎我就是…天啊 ‎聽說那邊的遊民問題也很嚴重 169 00:09:27,876 --> 00:09:30,334 ‎是啊,他們總需要棲身之所 170 00:09:30,418 --> 00:09:31,709 ‎他們很會挑地段 171 00:09:33,751 --> 00:09:38,459 ‎我開始設計女裝了 172 00:09:38,543 --> 00:09:40,293 ‎消費者的反應很熱烈 173 00:09:40,876 --> 00:09:44,834 ‎因此我覺得這個時候很適合擴展公司 174 00:09:45,376 --> 00:09:48,543 ‎你看過我傳給你的數字了嗎? 175 00:09:50,543 --> 00:09:51,834 ‎我正在看 176 00:09:54,959 --> 00:09:57,459 ‎妳公司真的很賺錢耶 177 00:09:58,334 --> 00:09:59,168 ‎謝謝 178 00:09:59,251 --> 00:10:01,959 ‎如果用妳的營業虧損去抵掉股利收益 179 00:10:02,043 --> 00:10:05,043 ‎妳要付的稅金就可以大幅減少 180 00:10:06,584 --> 00:10:08,001 ‎對不起,我… 181 00:10:08,084 --> 00:10:09,793 ‎損失的錢越多… 182 00:10:10,293 --> 00:10:11,668 ‎納稅的金額就越少 183 00:10:12,584 --> 00:10:15,751 ‎所以身為妳的業務經理,我非常贊成 184 00:10:15,834 --> 00:10:19,543 ‎儘管擴張與支出吧 185 00:10:19,626 --> 00:10:20,543 ‎得感謝川普的德政 186 00:10:21,626 --> 00:10:23,459 ‎先別反彈,我知道妳是哪一派的 187 00:10:23,543 --> 00:10:25,001 ‎大家喜歡批評那個傢伙 188 00:10:26,209 --> 00:10:28,209 ‎但他的確為我們的經濟帶來榮景 189 00:10:29,626 --> 00:10:31,209 ‎我真的以為我經營得成功 190 00:10:31,293 --> 00:10:34,251 ‎對,只是妳得把這當成“生意”來看 191 00:10:34,334 --> 00:10:37,043 ‎然後隨心所欲發揮 192 00:10:38,168 --> 00:10:39,876 ‎天馬行空 193 00:10:39,959 --> 00:10:40,959 ‎反正妳不怕沒錢 194 00:10:50,251 --> 00:10:52,418 ‎怎麼回事?我兒子呢?他還好嗎? 195 00:10:52,501 --> 00:10:53,709 ‎-他在哪裡? ‎-冷靜一點 196 00:10:53,793 --> 00:10:55,543 ‎-跟我說實話 ‎-妳的孩子是哪一個? 197 00:10:55,626 --> 00:10:57,876 ‎艾伯特! 198 00:10:57,959 --> 00:11:01,376 ‎妳好,我是體育老師鄧肯 ‎我們在進行災難演習 199 00:11:02,459 --> 00:11:04,043 ‎但那是兩週前的事了 200 00:11:04,126 --> 00:11:07,209 ‎取消了,改期到今天 ‎我們寄了一堆電郵通知家長 201 00:11:07,293 --> 00:11:09,501 ‎妳收到的緊急訊息只是測試 202 00:11:10,209 --> 00:11:12,418 ‎幹嘛寄這麼多電郵? 203 00:11:14,876 --> 00:11:15,793 ‎該死 204 00:11:17,126 --> 00:11:19,209 ‎真不敢相信 ‎我居然像個白癡一樣衝過來 205 00:11:19,293 --> 00:11:21,209 ‎要是艾伯特知道 ‎他一定會很不好意思 206 00:11:21,293 --> 00:11:22,209 ‎他不會知道的 207 00:11:22,293 --> 00:11:24,876 ‎就算知道了 ‎他也是個好孩子,他會明白的 208 00:11:25,668 --> 00:11:27,584 ‎他很特別,妳知道的 209 00:11:28,209 --> 00:11:29,293 ‎對 210 00:11:29,376 --> 00:11:33,043 ‎每次操場有人吵架 ‎他都會去當和事佬 211 00:11:35,001 --> 00:11:35,918 ‎真好 212 00:11:36,501 --> 00:11:37,959 ‎妳把他教得很好 213 00:11:38,834 --> 00:11:39,668 ‎謝謝 214 00:11:39,751 --> 00:11:42,834 ‎我個人很喜歡這個孩子 215 00:11:55,168 --> 00:11:57,501 ‎那場災難演習練得怎麼樣? 216 00:11:57,584 --> 00:11:58,668 ‎很奇怪 217 00:11:58,751 --> 00:12:00,751 ‎我不喜歡扮演受害者 218 00:12:00,834 --> 00:12:02,168 ‎你扮演受害者? 219 00:12:03,584 --> 00:12:05,293 ‎他們怎麼選角的? 220 00:12:05,376 --> 00:12:07,501 ‎隨機挑選,就像真實情況 221 00:12:10,376 --> 00:12:13,668 ‎你的教練鄧肯 222 00:12:13,751 --> 00:12:17,209 ‎他說你對其他孩子很友善 223 00:12:17,293 --> 00:12:20,376 ‎我只是不喜歡大家對彼此非常惡劣 224 00:12:24,293 --> 00:12:27,084 ‎絕對不能跟大人一起去廁所 225 00:12:27,168 --> 00:12:28,584 ‎不可以單獨跟他們去 226 00:12:29,626 --> 00:12:33,918 ‎上廁所的時候 ‎千萬不能單獨跟大人一起在裡面 227 00:12:35,209 --> 00:12:37,084 ‎艾伯特,我是認真的 228 00:12:37,168 --> 00:12:41,501 ‎你不能跟別人的爸爸去廁所 229 00:12:41,584 --> 00:12:45,126 ‎或是跟…教練、牧師或電影製片 230 00:12:45,209 --> 00:12:48,543 ‎媽,鄧肯教練有三個孩子 231 00:12:49,126 --> 00:12:51,418 ‎他不是戀童癖,好嗎? 232 00:12:52,168 --> 00:12:53,834 ‎就算是生了三個小孩的人也可能… 233 00:12:53,918 --> 00:12:56,918 ‎媽,我怎麼可能會跟電影製片或牧師 234 00:12:57,001 --> 00:12:59,251 ‎一起去上廁所? 235 00:13:00,668 --> 00:13:01,668 ‎好吧,你說得對 236 00:13:02,293 --> 00:13:03,668 ‎“你覺得如何?” 237 00:13:03,751 --> 00:13:07,418 ‎“我覺得棒極了,好了不起的設計 238 00:13:07,501 --> 00:13:09,043 ‎實在是設計得太出色了” 239 00:13:09,126 --> 00:13:11,751 ‎“你看到瀑布了嗎?” ‎“那道瀑布真美啊 240 00:13:11,834 --> 00:13:14,834 ‎我覺得很酷 ‎但離我們的標準還有一段差距 241 00:13:14,918 --> 00:13:18,043 ‎不然先去你太太的餐廳吃大餐吧!” 242 00:13:37,918 --> 00:13:40,376 ‎-好,那現在呢? ‎-好,太好了 243 00:13:40,459 --> 00:13:42,959 ‎-玩得開心,愛你喔 ‎-謝謝,愛妳喔 244 00:13:43,043 --> 00:13:45,418 ‎很抱歉我沒接電話 245 00:13:46,084 --> 00:13:48,418 ‎我去跟我媽的親信開會,但不太愉快 246 00:13:48,918 --> 00:13:50,459 ‎不過妳收到我的簡訊了吧? 247 00:13:50,543 --> 00:13:53,459 ‎對,我衝到學校去出完醜才收到 248 00:13:53,543 --> 00:13:56,126 ‎-不會吧,抱歉 ‎-我打了十通,妳就不能接嗎? 249 00:13:56,209 --> 00:13:58,293 ‎-要是出大事了呢? ‎-抱歉 250 00:13:58,376 --> 00:14:01,668 ‎對,妳知道這叫什麼嗎?變態自戀狂 251 00:14:01,751 --> 00:14:03,834 ‎-對,就是這樣 ‎-多謝稱讚 252 00:14:03,918 --> 00:14:06,209 ‎-就像川普,對 ‎-這樣更好 253 00:14:06,293 --> 00:14:08,501 ‎也許妳應該看看電子郵件 254 00:14:08,584 --> 00:14:10,001 ‎我又不是妳的助理 255 00:14:10,084 --> 00:14:11,501 ‎好吧,好極了 256 00:14:11,584 --> 00:14:12,668 ‎約書亞,等等,老兄 257 00:14:12,751 --> 00:14:14,501 ‎給他們好看,兩位好 258 00:14:14,584 --> 00:14:15,709 ‎怎麼了? 259 00:14:16,668 --> 00:14:18,501 ‎-好吧,妳們吵架了? ‎-沒有 260 00:14:18,584 --> 00:14:20,793 ‎好,好極了,我有好消息宣布 261 00:14:20,876 --> 00:14:22,918 ‎我不想破壞這一刻 262 00:14:23,001 --> 00:14:27,543 ‎敝人在下我就是艾兒霍洛維茲 ‎青少年藝人經紀公司新執行長 263 00:14:28,376 --> 00:14:29,376 ‎來看看 264 00:14:33,501 --> 00:14:35,459 ‎妳在德拉瓦州註冊成立公司? 265 00:14:36,501 --> 00:14:37,876 ‎-對,沒錯 ‎-那在哪裡? 266 00:14:37,959 --> 00:14:38,876 ‎德拉瓦州 267 00:14:39,418 --> 00:14:42,459 ‎《財富》五百大企業有三分之二 ‎都是在德拉瓦州註冊成立的 268 00:14:42,543 --> 00:14:44,876 ‎我不是鬧著玩的,我要照正確的做法 269 00:14:44,959 --> 00:14:46,043 ‎真的要好好經營 270 00:14:46,126 --> 00:14:47,751 ‎-深感佩服 ‎-沒錯 271 00:14:47,834 --> 00:14:51,251 ‎安妮,這些經紀人 ‎對待孩子的方式真是糟透了 272 00:14:51,334 --> 00:14:54,709 ‎我跟妳一樣,我絕不會 ‎對虐待兒童及使用童工坐視不管 273 00:14:54,793 --> 00:14:56,418 ‎-我於心不忍 ‎-很好,本來就不該 274 00:14:56,501 --> 00:14:57,376 ‎謝謝 275 00:14:57,459 --> 00:15:00,626 ‎我有個很棒的計畫 ‎一開始規模會比較小 276 00:15:00,709 --> 00:15:03,126 ‎慢慢建立客戶群 277 00:15:03,209 --> 00:15:07,418 ‎但我來這裡的路上想到艾伯特的模樣 278 00:15:07,501 --> 00:15:10,793 ‎他那種浪漫、充滿詩意 ‎像詩人蘭波般的氣質 279 00:15:10,876 --> 00:15:11,959 ‎一定會非常搶手 280 00:15:12,043 --> 00:15:14,168 ‎-特別是在國際市場 ‎-等等 281 00:15:14,251 --> 00:15:18,043 ‎還有小賽,他整體…整體的“特色” 282 00:15:18,126 --> 00:15:20,543 ‎非常流行,所有的孩子都這麼做… 283 00:15:20,626 --> 00:15:22,168 ‎他的特色是什麼意思? 284 00:15:22,251 --> 00:15:23,959 ‎我沒有什麼特別的意思 285 00:15:24,043 --> 00:15:27,418 ‎我是說他是個很酷的孩子 ‎我很樂意當他的經紀人 286 00:15:28,626 --> 00:15:30,543 ‎好,我要跟小雅談談歐萊恩的事 287 00:15:30,626 --> 00:15:32,959 ‎因為他拍照 ‎不管哪個角度都好看,對吧? 288 00:15:33,043 --> 00:15:36,959 ‎所以基本上好消息就是 ‎妳要把自己的孩子推入火坑 289 00:15:37,043 --> 00:15:39,751 ‎然後還要我們也把孩子推入火坑? 290 00:15:39,834 --> 00:15:41,668 ‎妳好過分 ‎我才不是要把孩子推入火坑 291 00:15:41,751 --> 00:15:44,918 ‎我的孩子都很樂意參加,我告訴妳們 292 00:15:45,876 --> 00:15:48,834 ‎孩子們,可以去遠一點的地方踢嗎? 293 00:15:49,376 --> 00:15:50,543 ‎-謝謝 ‎-別這樣 294 00:15:50,626 --> 00:15:51,709 ‎-我需要妳們 ‎-什麼? 295 00:15:51,793 --> 00:15:55,168 ‎我網站不能只放我孩子的照片 ‎看起來完全不像正派經營的公司 296 00:15:55,251 --> 00:15:56,209 ‎我得問馬丁 297 00:15:56,293 --> 00:15:57,126 ‎不用 298 00:15:57,209 --> 00:15:59,459 ‎如果我不派他去工作的話就沒關係 299 00:15:59,543 --> 00:16:03,209 ‎我當然要問他 ‎那是他兒子,不然我該怎麼做? 300 00:16:03,876 --> 00:16:04,834 ‎不用 301 00:16:04,918 --> 00:16:09,126 ‎等等,妳孩子的爸爸們 ‎對妳的新公司有什麼看法? 302 00:16:09,209 --> 00:16:11,293 ‎-對,他們覺得如何? ‎-他們有什麼想法? 303 00:16:12,543 --> 00:16:15,584 ‎好,我馬上回來,我得去打通電話 304 00:16:17,126 --> 00:16:18,293 ‎她沒問過他們 305 00:16:19,918 --> 00:16:21,626 ‎什麼? 306 00:16:21,709 --> 00:16:23,459 ‎你打中我的眼睛 307 00:16:23,543 --> 00:16:25,043 ‎你在做什麼,小… 308 00:16:25,126 --> 00:16:27,501 ‎對,不道歉就直接逃走 309 00:16:27,584 --> 00:16:30,209 ‎你的禮貌呢,小豬頭? 310 00:16:30,293 --> 00:16:32,168 ‎-親愛的 ‎-是誰把你養大的? 311 00:16:32,251 --> 00:16:34,501 ‎在這個國家 ‎絕不能用這種口吻跟孩子說話 312 00:16:34,584 --> 00:16:37,126 ‎-真的嗎? ‎-我是說,在法國或許可以,但… 313 00:16:37,209 --> 00:16:38,168 ‎難以置信 314 00:16:38,668 --> 00:16:40,626 ‎天啊,坐下來吧 315 00:16:40,709 --> 00:16:42,459 ‎我瞎了一隻眼睛 316 00:16:42,543 --> 00:16:45,793 ‎我連這隻都看不到了,好模糊 317 00:16:46,334 --> 00:16:48,918 ‎那個小豬頭是我養大的 318 00:16:49,334 --> 00:16:52,126 ‎那邊的小子 ‎妳對他的行為有意見嗎? 319 00:16:52,209 --> 00:16:53,459 ‎-你教得真好 ‎-好,別激動 320 00:16:53,543 --> 00:16:55,501 ‎別攔我,教得真好,因為你知道嗎? 321 00:16:55,584 --> 00:16:56,793 ‎在我的家鄉 322 00:16:56,876 --> 00:16:59,543 ‎踢球打中淑女的臉,就該道歉 323 00:16:59,626 --> 00:17:02,043 ‎-這要求很過分嗎? ‎-好吧,淑女? 324 00:17:02,126 --> 00:17:03,543 ‎哪來的淑女?我沒看到淑女 325 00:17:04,583 --> 00:17:06,918 ‎好的,女士,做個了斷 326 00:17:07,001 --> 00:17:10,333 ‎不管在什麼情況下 ‎妳都無權對孩子大吼 327 00:17:10,418 --> 00:17:13,043 ‎-好嗎? ‎-真的?我什麼都不能說? 328 00:17:13,126 --> 00:17:14,751 ‎即使他們踢中我的臉? 329 00:17:14,833 --> 00:17:17,293 ‎事實上,如果妳不向這些孩子道歉 330 00:17:17,376 --> 00:17:19,043 ‎我就去美國青年足球組織舉發妳 331 00:17:19,126 --> 00:17:20,083 ‎儘管去 332 00:17:20,168 --> 00:17:23,501 ‎你以為這樣我就會怕? ‎對我大吼,又卯起來對我 333 00:17:23,583 --> 00:17:24,501 ‎威脅放話? 334 00:17:24,583 --> 00:17:27,793 ‎我不怕你,也不怕任何男人 335 00:17:27,876 --> 00:17:29,168 ‎我什麼男人都不怕 336 00:17:31,126 --> 00:17:33,043 ‎真不敢相信妳有小孩 337 00:17:33,126 --> 00:17:35,584 ‎那…想打一架嗎? 338 00:17:35,668 --> 00:17:38,584 ‎-你想跟我打嗎? ‎-好了,賈絲汀,別這樣 339 00:17:38,668 --> 00:17:40,459 ‎-妳太失控了 ‎-怕了吧 340 00:17:41,709 --> 00:17:42,876 ‎對,快走 341 00:17:43,501 --> 00:17:44,834 ‎看看他,夾著尾巴逃走了 342 00:17:44,918 --> 00:17:46,793 ‎-太可怕了 ‎-對,他很害怕 343 00:17:46,876 --> 00:17:50,334 ‎我才不要跟你五五分帳 ‎9月買學校用品時見 344 00:17:50,418 --> 00:17:53,084 ‎-真是個混蛋,真希望… ‎-真是一群小氣鬼 345 00:17:53,168 --> 00:17:55,584 ‎都想從自己孩子身上得利,怎麼了? 346 00:17:55,668 --> 00:17:56,751 ‎我壓力好大 347 00:17:56,834 --> 00:17:59,584 ‎真希望我能拿棒球棒打爆他的頭 348 00:17:59,668 --> 00:18:01,501 ‎看他的大腦從鼻孔噴出來 349 00:18:01,584 --> 00:18:02,418 ‎怎麼回事? 350 00:18:02,501 --> 00:18:04,584 ‎她跟那個爸爸大吵一架 351 00:18:04,668 --> 00:18:05,501 ‎哪一個? 352 00:18:05,584 --> 00:18:08,709 ‎-天啊,難怪我覺得他很面熟 ‎-該死 353 00:18:08,793 --> 00:18:10,584 ‎他兒子跟我們的小孩同校,賈絲汀 354 00:18:10,668 --> 00:18:11,959 ‎-那個禿頭? ‎-對 355 00:18:12,584 --> 00:18:13,959 ‎我不在乎 356 00:18:14,043 --> 00:18:15,459 ‎太不妙了 357 00:18:16,959 --> 00:18:18,793 ‎別氣了,妳還好嗎? 358 00:18:19,459 --> 00:18:22,251 ‎最近有很多事讓我心煩 359 00:18:22,334 --> 00:18:24,709 ‎所以我才建議妳去找那個心理醫生 360 00:18:25,501 --> 00:18:26,834 ‎我給妳電話號碼了吧? 361 00:18:28,876 --> 00:18:30,168 ‎對,我會聯絡醫生 362 00:18:34,293 --> 00:18:35,709 ‎…告訴妳我的秘密? 363 00:18:35,793 --> 00:18:38,209 ‎看好了,看著他 ‎你們看他幾乎什麼都沒做 364 00:18:38,293 --> 00:18:41,876 ‎表演卻很有張力 ‎全靠他這一刻的眼神 365 00:18:41,959 --> 00:18:43,209 ‎他的皮膚為什麼這麼白? 366 00:18:44,084 --> 00:18:46,043 ‎我也想變得那麼白 367 00:18:46,126 --> 00:18:47,418 ‎別擔心,那是化妝效果 368 00:18:47,501 --> 00:18:49,626 ‎專心看他的演技,凱,快點 369 00:18:49,709 --> 00:18:51,959 ‎他即將吐露他看得到鬼魂的事實 370 00:18:52,959 --> 00:18:53,918 ‎鬼魂? 371 00:18:56,001 --> 00:18:57,751 ‎他們要我幫忙 372 00:18:59,001 --> 00:19:01,751 ‎媽,不接電話就轉靜音 ‎這一幕佷關鍵耶 373 00:19:01,834 --> 00:19:03,209 ‎什麼?你說得對 374 00:19:03,293 --> 00:19:06,543 ‎真是的,我沒多想 ‎說不定是試鏡有下文了,抱歉 375 00:19:06,626 --> 00:19:07,751 ‎妳覺得我是怪胎嗎? 376 00:19:10,793 --> 00:19:14,209 ‎凱,應該是試鏡單位,希望會有好運 377 00:19:14,793 --> 00:19:16,126 ‎艾兒霍洛維茲經紀公司 378 00:19:16,209 --> 00:19:18,709 ‎艾兒,我是琳達薛曼,妳好嗎? 379 00:19:19,209 --> 00:19:21,209 ‎琳達,妳好嗎? 380 00:19:21,293 --> 00:19:24,876 ‎聽說凱剛去參加 ‎葡萄乾魔力廣告試鏡? 381 00:19:25,376 --> 00:19:26,626 ‎妳怎麼知道? 382 00:19:26,709 --> 00:19:28,168 ‎這個圈子不大,艾兒 383 00:19:28,251 --> 00:19:30,459 ‎是嗎?好吧 384 00:19:30,543 --> 00:19:33,168 ‎艾兒,容我提醒妳 385 00:19:33,251 --> 00:19:36,001 ‎妳跟本公司簽了約 386 00:19:36,084 --> 00:19:38,293 ‎不對,事實上,琳達,我什麼都沒簽 387 00:19:39,418 --> 00:19:40,709 ‎我剛傳給妳了 388 00:19:47,959 --> 00:19:49,959 ‎那是簽到單吧 389 00:19:50,043 --> 00:19:51,793 ‎底下有小字 390 00:19:51,876 --> 00:19:54,543 ‎提到如果公司決定合作 391 00:19:54,626 --> 00:19:58,293 ‎我們有權從客戶 ‎所有酬勞裡抽兩成佣金 392 00:19:59,959 --> 00:20:03,251 ‎琳達,我再回電給妳 393 00:20:04,293 --> 00:20:05,668 ‎我待會再回電給妳,琳達 394 00:20:06,793 --> 00:20:08,709 ‎可惡,該死 395 00:20:12,209 --> 00:20:13,084 ‎天啊 396 00:20:15,793 --> 00:20:16,709 ‎媽? 397 00:20:17,209 --> 00:20:18,459 ‎-什麼事? ‎-妳還好嗎? 398 00:20:18,543 --> 00:20:21,834 ‎沒事,只是今天諸事不順 ‎明天就會好多了,沒關係 399 00:20:21,918 --> 00:20:23,918 ‎-怎麼了? ‎-好,可是妳每次都這麼說 400 00:20:24,001 --> 00:20:26,126 ‎不曉得耶,說不定妳交個男友 401 00:20:26,209 --> 00:20:28,751 ‎日子就不會那麼難過了 402 00:20:28,834 --> 00:20:31,543 ‎艾美的媽媽剛交男友 ‎我覺得妳也應該跟進 403 00:20:31,626 --> 00:20:34,209 ‎-妳還年輕 ‎-我真的很為艾美的媽媽高興 404 00:20:34,293 --> 00:20:35,709 ‎太棒了 405 00:20:35,793 --> 00:20:39,084 ‎但莎拉,我現在想專心發展事業 406 00:20:39,751 --> 00:20:41,043 ‎好嗎?妳知道嗎? 407 00:20:41,126 --> 00:20:43,709 ‎我人生中每次交男友都沒什麼好事 408 00:20:43,793 --> 00:20:46,126 ‎-就是這樣 ‎-跟我們的爸爸交往的時候? 409 00:20:47,834 --> 00:20:49,918 ‎我顯然指的不是你們的爸爸 410 00:20:50,001 --> 00:20:52,376 ‎你們是老天爺賜給我最好的禮物 411 00:20:53,084 --> 00:20:54,501 ‎可以問妳一個問題嗎? 412 00:20:54,584 --> 00:20:57,501 ‎妳為什麼 ‎跟三個不同膚色的男人生三個小孩? 413 00:20:57,584 --> 00:21:00,793 ‎每次全家一起出門 ‎大家都以為我們是被領養的 414 00:21:01,293 --> 00:21:02,584 ‎除了奧利佛以外 415 00:21:02,668 --> 00:21:04,584 ‎跟妳一個模子印出來的,妳的最愛 416 00:21:04,668 --> 00:21:07,334 ‎太扯了,好嗎? ‎我對你們的愛沒有差別 417 00:21:07,418 --> 00:21:08,334 ‎每一個我都愛 418 00:21:08,418 --> 00:21:10,751 ‎我覺得妳只是想建立一個失能家庭 419 00:21:10,834 --> 00:21:13,543 ‎因為妳本身就有問題 ‎妳希望孩子跟妳一模一樣 420 00:21:13,626 --> 00:21:14,834 ‎妳好愛這個詞 421 00:21:14,918 --> 00:21:17,751 ‎就像學到了新詞,“失能” 422 00:21:17,834 --> 00:21:20,126 ‎我想告訴妳,這都不是我自己選的 423 00:21:20,209 --> 00:21:22,501 ‎我愛上三個膚色不同的男人 424 00:21:22,584 --> 00:21:25,168 ‎我覺得我們家非常美滿 425 00:21:25,251 --> 00:21:27,209 ‎我們就像MM巧克力或彩虹糖 426 00:21:27,293 --> 00:21:30,293 ‎我們的外在不同 ‎有不一樣顏色的外殼 427 00:21:30,376 --> 00:21:32,418 ‎但我們的內在是一樣的 428 00:21:32,501 --> 00:21:36,168 ‎我們都是好吃又可口的糖果 429 00:21:36,251 --> 00:21:38,584 ‎去跟凱說吧,我不吃這一套 430 00:21:38,668 --> 00:21:41,293 ‎-好吧 ‎-妳懂我身為半個黑人的感受嗎? 431 00:21:41,376 --> 00:21:43,709 ‎妳也是半個白人 ‎我不懂為什麼一定要二選一 432 00:21:43,793 --> 00:21:44,959 ‎不能兩個都當嗎? 433 00:21:45,043 --> 00:21:48,793 ‎妳從來不懂 ‎妳有次還讓我帶著乾燥的皮膚上學 434 00:21:48,876 --> 00:21:51,126 ‎妳非得一再提起這件尷尬的事嗎? 435 00:21:51,209 --> 00:21:53,126 ‎-妳覺得很好笑? ‎-不是的,我只是… 436 00:21:54,126 --> 00:21:56,251 ‎我只是盡力而為,我竭盡… 437 00:21:56,334 --> 00:21:57,501 ‎媽,播完了 438 00:21:57,584 --> 00:21:59,251 ‎可以看別的節目嗎? 439 00:21:59,334 --> 00:22:01,418 ‎奧利佛,可以幫他播《史酷比》嗎? 440 00:22:01,501 --> 00:22:02,334 ‎好 441 00:22:02,418 --> 00:22:05,293 ‎-莎拉,我的意思是… ‎-不要,妳來播,媽媽 442 00:22:05,376 --> 00:22:06,376 ‎快點 443 00:22:07,001 --> 00:22:09,793 ‎-等一下,凱 ‎-媽! 444 00:22:09,876 --> 00:22:10,793 ‎來了 445 00:22:10,876 --> 00:22:13,293 ‎去吧,把妳吃得死死的弟弟在呼喚妳 446 00:22:13,376 --> 00:22:15,251 ‎好,怎麼了,凱? 447 00:22:25,959 --> 00:22:27,209 ‎你昨天怎麼沒回我電話? 448 00:22:27,293 --> 00:22:29,376 ‎我留了好多通留言給你 449 00:22:30,001 --> 00:22:32,334 ‎我很擔心學校的緊急狀況 450 00:22:32,418 --> 00:22:35,626 ‎那是演習,學校寄了25封相關的電郵 451 00:22:36,418 --> 00:22:37,709 ‎而且我在開會 452 00:22:37,793 --> 00:22:40,418 ‎我知道是演習,但你還是可以… 453 00:22:45,209 --> 00:22:47,209 ‎我希望我們去找一個人,馬丁 454 00:22:47,918 --> 00:22:49,376 ‎找人做什麼? 455 00:22:50,001 --> 00:22:51,751 ‎解決我們的問題… 456 00:22:52,376 --> 00:22:53,834 ‎你知道的,我們的問題… 457 00:22:55,793 --> 00:22:57,126 ‎我們感情的問題! 458 00:22:58,209 --> 00:22:59,918 ‎妳又來了 459 00:23:06,293 --> 00:23:09,834 ‎好吧,妳要的話 ‎就這麼做吧,去找人幫忙 460 00:23:10,418 --> 00:23:11,543 ‎謝謝,馬丁 461 00:23:15,834 --> 00:23:16,959 ‎怎麼了? 462 00:23:19,418 --> 00:23:20,918 ‎沒有人懂我的作品 463 00:23:22,043 --> 00:23:23,084 ‎什麼意思? 464 00:23:30,543 --> 00:23:32,834 ‎沒人懂我的作品 ‎事實上,我根本沒有工作 465 00:23:32,918 --> 00:23:34,918 ‎我找不到工作,一直四處打轉 466 00:23:35,001 --> 00:23:36,251 ‎感覺糟透了 467 00:23:37,418 --> 00:23:39,043 ‎我覺得自己不像個男人 468 00:23:39,709 --> 00:23:41,668 ‎你是男人啊,馬丁,你是我的男人 469 00:23:43,543 --> 00:23:45,043 ‎沒有工作的男人不算是男人 470 00:23:45,126 --> 00:23:47,876 ‎不是這樣,別胡說八道 ‎現在都2020年了,馬丁! 471 00:23:47,959 --> 00:23:50,418 ‎馬丁,真是遺憾 472 00:23:53,376 --> 00:23:54,418 ‎馬丁… 473 00:23:56,001 --> 00:23:57,043 ‎太不公平了 474 00:23:58,168 --> 00:23:59,876 ‎我比妳更有才華 475 00:24:12,001 --> 00:24:15,001 ‎不好意思 ‎請問你們有綠色亞馬遜嗎? 476 00:24:15,084 --> 00:24:19,043 ‎綠色亞馬遜賣完了 ‎但是還有綠色美人 477 00:24:19,126 --> 00:24:21,293 ‎差不多一樣,只是少了甜味 478 00:24:22,043 --> 00:24:23,668 ‎-好,謝謝 ‎-不客氣 479 00:24:24,668 --> 00:24:26,751 ‎我也在找綠色亞馬遜… 480 00:24:27,418 --> 00:24:29,501 ‎真令人沮喪,每次都賣完了 481 00:24:30,084 --> 00:24:33,334 ‎對,一定是因為他們有零浪費政策 482 00:24:33,418 --> 00:24:38,209 ‎我很尊重這一點 ‎不過我想那指的應該是包裝吧 483 00:24:39,376 --> 00:24:40,209 ‎我叫亞當 484 00:24:40,876 --> 00:24:42,043 ‎我叫安妮 485 00:24:43,001 --> 00:24:44,668 ‎-幸會 ‎-幸會 486 00:24:46,251 --> 00:24:49,126 ‎介意我問妳一個奇怪的問題嗎? 487 00:24:49,709 --> 00:24:51,209 ‎不介意,請說 488 00:24:51,709 --> 00:24:53,126 ‎妳擦了什麼香水? 489 00:24:56,584 --> 00:24:58,834 ‎我沒擦香水 490 00:24:59,418 --> 00:25:01,793 ‎好,不管妳身上有什麼香味 ‎都應該裝瓶販售 491 00:25:01,876 --> 00:25:03,001 ‎真是令人迷醉 492 00:25:05,334 --> 00:25:06,709 ‎-我得走了 ‎-好 493 00:25:07,668 --> 00:25:09,876 ‎等等,妳有電郵嗎? 494 00:25:11,334 --> 00:25:12,959 ‎這年頭誰沒有電郵? 495 00:25:13,043 --> 00:25:16,459 ‎我接下來要參加幾間畫廊開幕 496 00:25:18,168 --> 00:25:19,626 ‎妳看起來很懂藝術 497 00:25:20,334 --> 00:25:21,876 ‎你在藝術界工作? 498 00:25:21,959 --> 00:25:23,626 ‎對,我橫跨許多圈子 499 00:25:23,709 --> 00:25:24,834 ‎藝術界是其中之一 500 00:25:27,126 --> 00:25:30,251 ‎給我你的電話號碼吧 ‎我會傳簡訊給你,然後… 501 00:25:31,418 --> 00:25:34,001 ‎對,我的電郵地址都不好記 502 00:25:34,084 --> 00:25:36,251 ‎我沒有手機,我不相信手機 503 00:25:36,334 --> 00:25:37,918 ‎手機讓我無法活在當下 504 00:25:39,168 --> 00:25:40,084 ‎借我一下 505 00:25:41,793 --> 00:25:42,876 ‎太酷了 506 00:25:44,501 --> 00:25:47,001 ‎好,看得懂嗎? 507 00:25:47,918 --> 00:25:48,793 ‎可以 508 00:25:49,584 --> 00:25:51,584 ‎-看得懂 ‎-好,好極了,跟我聯絡 509 00:25:51,668 --> 00:25:53,168 ‎-好 ‎-回頭見,安妮 510 00:25:53,251 --> 00:25:54,501 ‎-再見,亞當 ‎-再見 511 00:26:01,334 --> 00:26:02,251 ‎(汽車旅館) 512 00:26:02,334 --> 00:26:04,959 ‎(成人片、彩色電視、廣播、水床) 513 00:26:35,793 --> 00:26:36,626 ‎請進 514 00:26:43,543 --> 00:26:45,501 ‎你也該出現了 515 00:26:45,584 --> 00:26:46,918 ‎航程還好嗎? 516 00:26:47,668 --> 00:26:48,501 ‎很好 517 00:26:49,209 --> 00:26:50,293 ‎第一次來洛杉磯? 518 00:26:51,543 --> 00:26:52,918 ‎應該由我來問問題 519 00:26:53,584 --> 00:26:55,043 ‎那當然,抱歉 520 00:26:56,251 --> 00:26:58,793 ‎妳婚前本名是雅絲敏黛安娜夏瑞菲? 521 00:26:59,334 --> 00:27:00,168 ‎沒錯 522 00:27:00,668 --> 00:27:02,501 ‎妳會怎麼形容妳的家庭生活? 523 00:27:02,584 --> 00:27:03,501 ‎穩定 524 00:27:04,376 --> 00:27:06,126 ‎妳有事瞞著妳先生嗎? 525 00:27:06,709 --> 00:27:07,543 ‎那當然 526 00:27:08,168 --> 00:27:09,543 ‎他知道妳的過去嗎? 527 00:27:10,209 --> 00:27:11,876 ‎他知道我當過翻譯 528 00:27:13,376 --> 00:27:14,876 ‎有過婚外情嗎? 529 00:27:15,543 --> 00:27:16,376 ‎沒有 530 00:27:17,501 --> 00:27:18,834 ‎妳有好朋友嗎? 531 00:27:19,334 --> 00:27:21,793 ‎有幾個,但她們不知情 532 00:27:22,334 --> 00:27:23,418 ‎妳有敵人嗎? 533 00:27:23,918 --> 00:27:25,543 ‎據我所知沒有 534 00:27:26,459 --> 00:27:27,543 ‎妳確定? 535 00:27:29,709 --> 00:27:31,543 ‎-妳好 ‎-確定 536 00:27:33,668 --> 00:27:34,834 ‎妳如何面對挑戰? 537 00:27:34,918 --> 00:27:35,959 ‎冷靜以對 538 00:27:36,834 --> 00:27:38,876 ‎-妳自己一個人來? ‎-那當然 539 00:27:38,959 --> 00:27:40,751 ‎-有人知道妳在這裡嗎? ‎-沒有 540 00:27:41,668 --> 00:27:43,418 ‎妳如何因應危險? 541 00:27:43,501 --> 00:27:47,001 ‎發生衝突之前 ‎我會先評估情況,接著馬上行動 542 00:27:47,084 --> 00:27:50,126 ‎對,但妳來之前 ‎並不了解這件事的細節 543 00:27:50,209 --> 00:27:51,668 ‎我相信我的表哥 544 00:27:51,751 --> 00:27:53,501 ‎-完全相信? ‎-對 545 00:27:55,543 --> 00:27:57,459 ‎妳會如何描述妳的精神狀況? 546 00:27:59,626 --> 00:28:00,626 ‎未受任何影響 547 00:29:52,001 --> 00:29:57,001 ‎字幕翻譯:王靜怡