1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:07,626 --> 00:01:10,918 -Sabah güneşi sana yakışıyor. -İlgilenmediğimi söyledim. 3 00:01:11,626 --> 00:01:12,543 Anlıyorum. 4 00:01:14,834 --> 00:01:17,126 -Bir şey sorabilir miyim? -Şartsa. 5 00:01:18,251 --> 00:01:19,584 Tüm gün ne yapıyorsun? 6 00:01:20,084 --> 00:01:21,501 Limon reçeli yapıyorum. 7 00:01:22,709 --> 00:01:24,209 -Komik. -Hayır, gerçekten. 8 00:01:24,293 --> 00:01:28,126 Limonlar yılın bu zamanı leziz oluyor. Limon reçeli yapıyorum. 9 00:01:28,209 --> 00:01:29,918 Tanrı boş duranı sevmez. 10 00:01:30,001 --> 00:01:33,501 Hayatımın o dönemi bitti. Artık evliyim. Çocuğum var. 11 00:01:34,459 --> 00:01:35,876 Sahadan bahsetmiyoruz. 12 00:01:35,959 --> 00:01:38,043 Aslında yoğunum. Kitap yazıyorum. 13 00:01:38,126 --> 00:01:40,209 Evden çalışırsın. Birlikte yürür. 14 00:01:40,293 --> 00:01:42,543 Bak. Onlara, eşsiz dil bilimsel 15 00:01:42,626 --> 00:01:45,584 ve analitik yetenekleri olan bir adayım var, dedim. 16 00:01:46,209 --> 00:01:47,043 Hayır, ben… 17 00:01:47,126 --> 00:01:49,626 Bu babanın kalbini kırar, benim de öyle. 18 00:01:49,709 --> 00:01:53,418 Bu manipülasyon olayı artık bende işe yaramaz. 19 00:01:53,501 --> 00:01:55,418 Senin saf küçük kuzenin değilim. 20 00:01:55,501 --> 00:01:58,293 Yas, cin gibi bir kadınsın 21 00:01:59,084 --> 00:02:01,293 ama limon reçeli yapıyorsun. 22 00:02:02,543 --> 00:02:04,626 Evet. Sanırım burada işimiz bitti. 23 00:02:05,293 --> 00:02:06,209 Biraz bekle. 24 00:02:07,126 --> 00:02:07,959 Bir düşün. 25 00:02:08,751 --> 00:02:11,876 Belki limonların lezzeti değişince düşüncen değişir. 26 00:02:11,959 --> 00:02:13,459 Siktir git Darien. 27 00:02:13,543 --> 00:02:14,459 Yoruldum. 28 00:02:15,209 --> 00:02:17,001 Ben gideyim artık. 29 00:02:19,959 --> 00:02:20,793 Ev güzelmiş. 30 00:02:31,418 --> 00:02:33,126 OYUNCU SEÇMELERİ 31 00:02:35,334 --> 00:02:37,626 Kuru üzümlü mısır gevreği sevmem anne. 32 00:02:37,709 --> 00:02:40,626 Kai, hadi ama, sessiz ol. Bunu kaç kere konuştuk. 33 00:02:40,709 --> 00:02:42,418 Skittles'mış gibi davran. 34 00:02:42,501 --> 00:02:45,668 Buna ikame deniyor. Tüm büyük aktörler böyle yapar. 35 00:02:45,751 --> 00:02:46,751 -Kai? -Kai. 36 00:02:48,376 --> 00:02:50,126 -Gelmek ister misin? -Evet. 37 00:02:50,209 --> 00:02:51,126 Seni seviyorum. 38 00:02:51,626 --> 00:02:52,751 Seni seviyorum. 39 00:02:54,459 --> 00:02:55,793 Bu taraftan dostum. 40 00:02:56,626 --> 00:02:58,543 Elindekini ona verebilirsin. 41 00:03:00,876 --> 00:03:02,209 Teşekkürler. 42 00:03:04,668 --> 00:03:06,459 Ell Horowitz Management mı? 43 00:03:06,543 --> 00:03:08,584 Hiç duymadım. Avukatlık bürosu mu? 44 00:03:09,834 --> 00:03:10,876 Şimdi mi? 45 00:03:10,959 --> 00:03:11,793 Şimdi ne? 46 00:03:11,876 --> 00:03:13,084 Şimdi mi söyleyeyim? 47 00:03:13,168 --> 00:03:14,959 Peki, şurada dur. 48 00:03:15,834 --> 00:03:16,751 Hazır mısın? 49 00:03:18,209 --> 00:03:19,043 Hazır olunca. 50 00:03:20,876 --> 00:03:22,209 Raisin Charms! 51 00:03:22,293 --> 00:03:24,001 Harika bir seçim. 52 00:03:24,084 --> 00:03:26,793 O sulu kuru üzümlerimi seviyorum. 53 00:03:29,543 --> 00:03:30,376 Harikaydı. 54 00:03:30,459 --> 00:03:33,168 Bir kez daha deneyelim, tamam mı? 55 00:03:33,251 --> 00:03:36,293 Ama bu sefer gerçek hayattaki gibi söylemeyi dene. 56 00:03:36,376 --> 00:03:38,876 Ailenle kahvaltı ediyormuşsun gibi. 57 00:03:38,959 --> 00:03:40,584 Babam bizimle yaşamıyor. 58 00:03:40,668 --> 00:03:42,793 Tamam. O zaman… 59 00:03:42,876 --> 00:03:44,334 Raisin Charms! 60 00:03:44,418 --> 00:03:45,834 Harika bir seçim. 61 00:03:45,918 --> 00:03:48,334 O sulu kuru üzümlerimi seviyorum. 62 00:03:50,543 --> 00:03:52,459 -Donat zamanı! -Nasıldı? 63 00:03:52,543 --> 00:03:54,084 -Harika! -İyi, değil mi? 64 00:03:55,793 --> 00:03:59,876 Peltek olduğu için söyledikleri zor anlaşılıyor. 65 00:03:59,959 --> 00:04:02,543 Onu dert etmeyin. Sadece gerginken peltek. 66 00:04:02,626 --> 00:04:04,626 -Ne zaman belli olur? -Birkaç güne. 67 00:04:04,709 --> 00:04:06,209 -Biz mi arayalım? -Ararız. 68 00:04:06,293 --> 00:04:07,668 -Sağ olun. -Sorun yok. 69 00:04:07,751 --> 00:04:08,751 Hadi. 70 00:04:11,126 --> 00:04:12,334 Selam. 71 00:04:12,418 --> 00:04:13,501 İçeri gel. 72 00:04:13,584 --> 00:04:16,543 Kai? 73 00:04:16,626 --> 00:04:19,209 Oğlumu gören oldu mu? Pardon. 74 00:04:19,293 --> 00:04:20,126 Kai! 75 00:04:22,751 --> 00:04:25,126 Bunu bize yapma bebeğim. Seni seviyorum. 76 00:04:28,376 --> 00:04:31,334 Rebecca, bir arkadaşa çalışıyor, tanımıyorum bile. 77 00:04:35,751 --> 00:04:38,876 Seni öperken ne kadar sevdiğim belli olmuyor mu? 78 00:04:40,168 --> 00:04:41,584 Boynunu koklarken, 79 00:04:42,709 --> 00:04:44,334 tenini okşarken? 80 00:04:46,126 --> 00:04:48,376 Üzgünüm. Şu anda çok zorlanıyorum. 81 00:04:48,459 --> 00:04:51,543 Bunu yapamam. Sakinleşince seni ararım. 82 00:04:51,626 --> 00:04:53,168 Seni seviyorum. Hoşça kal. 83 00:04:55,001 --> 00:04:55,959 Ne oldu? 84 00:04:56,043 --> 00:04:59,168 Arkadaki yeri kullanabilir miyim diye soracaktım da. 85 00:04:59,251 --> 00:05:01,709 Yazmam gerek. Evimin yanında inşaat var. 86 00:05:01,793 --> 00:05:03,668 Tabii. Şu an biraz dağınık ama… 87 00:05:03,751 --> 00:05:07,793 Sadece bir yer lazım Boğuluyorum. Bir türlü yazamıyorum. 88 00:05:07,876 --> 00:05:09,376 Kapıyı kapatayım mı? 89 00:05:09,459 --> 00:05:10,376 Neden? 90 00:05:17,168 --> 00:05:21,459 Yas, cin gibi bir kadınsın ama limon seçeli yapıyorsun. 91 00:05:34,959 --> 00:05:36,209 Fatima? 92 00:05:36,293 --> 00:05:38,043 Evet. Ben Fatima. 93 00:05:38,126 --> 00:05:39,834 -Hoş geldin. -Merhaba. 94 00:05:40,418 --> 00:05:41,334 Otur. 95 00:05:41,418 --> 00:05:42,293 Teşekkürler. 96 00:05:49,209 --> 00:05:52,126 Trenden inerken boşluğa dikkat edin. 97 00:05:52,209 --> 00:05:55,251 Lütfen tren ve peron arasındaki boşluğa dikkat edin. 98 00:06:01,251 --> 00:06:02,959 -Sandrine? -Benim! 99 00:06:03,543 --> 00:06:04,668 Limonlar nasıl? 100 00:06:04,751 --> 00:06:05,751 Reçel. 101 00:06:16,584 --> 00:06:21,251 Bazılarımız Ege Denizi yakınlarından ahtapot yeme şansı yakalamıştır. 102 00:06:21,334 --> 00:06:25,168 Kendiniz dövmek için canlı ahtapot bulamıyorsanız 103 00:06:25,251 --> 00:06:28,501 Akdeniz'den dondurulmuş ahtapot kullanın. 104 00:06:28,584 --> 00:06:31,001 Güzel, kıllı bir balıkçı tarafından 105 00:06:31,084 --> 00:06:33,834 dövülerek öldürülmüş olacaktır. 106 00:06:49,626 --> 00:06:51,334 GRAND OAK ORTAOKULU MAVİ ALARM 107 00:06:51,418 --> 00:06:53,376 EN YAKIN GÜVENLİ BÖLGEYE GİDİN 108 00:06:56,668 --> 00:06:59,001 Ben Martin. Mesaj bırakın. Teşekkürler. 109 00:06:59,084 --> 00:07:02,459 Alo, Martin, benim. Okuldan acil durum mesajı geldi. 110 00:07:02,543 --> 00:07:04,293 Ne, bilmiyorum. Arar mısın? 111 00:07:07,418 --> 00:07:09,918 Grand Oak Ortaokulu'nu aradınız. 112 00:07:10,001 --> 00:07:12,334 Üzgünüz. Şu anda kimseye ulaşılamıyor. 113 00:07:12,418 --> 00:07:13,251 Kahretsin. 114 00:07:14,543 --> 00:07:16,668 Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. 115 00:07:16,751 --> 00:07:17,876 Anne, benim. 116 00:07:17,959 --> 00:07:22,251 Okulla ilgili uyarı gibi bir acil durum mesajı geldi. 117 00:07:22,334 --> 00:07:24,084 Lütfen beni arar mısın? 118 00:07:26,334 --> 00:07:27,918 Yasmin, benim. 119 00:07:28,001 --> 00:07:32,334 Uyarı mesajı… Hayır, kahretsin. Orion şehir dışında! Unutmuşum. Kahretsin. 120 00:07:34,584 --> 00:07:37,209 Terasa çıkan bu merdiveni tasarlarken 121 00:07:37,293 --> 00:07:42,418 Nefret filmindeki evden ilham aldım. 122 00:07:42,501 --> 00:07:45,834 60'ların sonu, Fransa'nın Güneyi havası hâkim. 123 00:07:46,376 --> 00:07:51,751 Mutfağa gelince, ışık küçük bir şelalelin içinden geçerek 124 00:07:51,834 --> 00:07:54,959 odanın hem yağmurlu 125 00:07:55,043 --> 00:07:58,168 hem güneşli bir havaya sahip olmasını sağlayacak 126 00:07:58,251 --> 00:08:01,376 çünkü Los Angeles'ta yağmuru özlemeyen mi var? 127 00:08:07,084 --> 00:08:08,001 Yani… 128 00:08:08,084 --> 00:08:12,459 …bu güzel, aralıksız güneş ışığından bıkmayan yoktur, değil mi? 129 00:08:15,168 --> 00:08:16,001 Güzel. 130 00:08:16,501 --> 00:08:19,584 Geldiğiniz için ve çalışmalarınız için teşekkürler. 131 00:08:20,334 --> 00:08:22,959 Hâlâ ön hazırlık aşamasındayız. 132 00:08:23,043 --> 00:08:25,668 Görüşmelere devam edeceğiz. 133 00:08:25,751 --> 00:08:28,043 Bir bilgi alınca size haber veririz. 134 00:08:28,793 --> 00:08:31,334 Güzel. Peki. Ağırladığınız için teşekkürler. 135 00:08:31,418 --> 00:08:34,334 -Tabii. Jerry için her şeyi yaparız. -Evet. 136 00:08:34,418 --> 00:08:38,001 Bu arada pazar günü eşimin 35. yaş günü. 137 00:08:38,084 --> 00:08:39,543 Jerry'yi arayacaktım 138 00:08:39,626 --> 00:08:42,876 ama hazır siz buradayken bir masa ayırtmak istiyoruz. 139 00:08:45,876 --> 00:08:46,709 Tabii. Evet. 140 00:08:47,293 --> 00:08:50,043 -Sakıncası yok, değil mi? -Hayır. Tabii ki. 141 00:08:50,126 --> 00:08:53,251 Şimdi Justine'e mesaj atarım. 142 00:08:53,334 --> 00:08:56,918 Ya da buradan çıkar çıkmaz mesaj atarım. 143 00:08:57,418 --> 00:08:58,334 -Harika. -Tamam. 144 00:08:58,418 --> 00:08:59,709 İlginize teşekkürler. 145 00:08:59,793 --> 00:09:01,918 -Çok teşekkürler. -İyi günler. 146 00:09:02,001 --> 00:09:03,084 -Esen kalın. -Peki. 147 00:09:05,376 --> 00:09:07,501 Ailen nasıl? Herkes iyi mi? 148 00:09:07,584 --> 00:09:08,418 Herkes harika. 149 00:09:08,501 --> 00:09:11,001 Duymak istediğim buydu. Havuz işi oldu mu? 150 00:09:11,084 --> 00:09:14,084 Evet. Nihayet. Çok uzun sürdü. 151 00:09:14,168 --> 00:09:16,543 Umduğunun iki katına patladı, değil mi? 152 00:09:16,626 --> 00:09:18,876 Evet. Venice'teki toprakla ilgiliymiş. 153 00:09:18,959 --> 00:09:19,793 Venice. 154 00:09:21,209 --> 00:09:23,959 Annen o eve ödediği rakamı söyleyince… 155 00:09:24,043 --> 00:09:27,793 Ben… Tanrım. Orada da büyük bir evsiz sorunu varmış. 156 00:09:27,876 --> 00:09:31,584 -Evet. Barınacak bir yer lazım. -Birinci sınıf bir ev seçmişler. 157 00:09:33,751 --> 00:09:38,501 İşte ben kadınlara özel tasarımlar yapmaya başladım 158 00:09:38,584 --> 00:09:40,293 ve geri dönüş inanılmaz oldu. 159 00:09:40,376 --> 00:09:44,834 Ben de büyümek için harika bir zaman olduğunu düşündüm. 160 00:09:45,376 --> 00:09:48,543 Gönderdiğim rakamlara bakmaya fırsatın oldu mu? 161 00:09:50,709 --> 00:09:51,834 Şimdi bakıyorum. 162 00:09:54,959 --> 00:09:57,459 Vay be, durum gerçekten çok iyi. 163 00:09:58,334 --> 00:09:59,168 Teşekkürler. 164 00:09:59,251 --> 00:10:01,959 İş harcamalarını temettü gelirinden düşersek 165 00:10:02,043 --> 00:10:05,043 vergi makbuzunun tutarı büyük ölçüde azalır. 166 00:10:06,709 --> 00:10:08,126 Pardon. Ben… 167 00:10:08,209 --> 00:10:11,668 Ne kadar çok harcama yaparsan o kadar az vergi ödersin. 168 00:10:12,709 --> 00:10:15,751 Ben de işletme yöneticin olarak diyorum ki evet, 169 00:10:15,834 --> 00:10:20,543 istediğin kadar büyü ve harcama yap ve Trump'a teşekkür et. 170 00:10:21,626 --> 00:10:23,459 Hayır. Senin kitleni biliyorum. 171 00:10:23,543 --> 00:10:28,209 Adamı eleştirmeyi seviyorsunuz ama ekonomimiz için yaptıkları var ya… 172 00:10:29,709 --> 00:10:31,251 Ben iyiyim sanıyordum. 173 00:10:31,334 --> 00:10:34,251 Evet. Sadece bunu bir iş olarak görmeyi bırakıp 174 00:10:34,334 --> 00:10:37,043 keyif almaya bakmalısın. 175 00:10:38,209 --> 00:10:40,834 Yaratıcı ol yani. Buna gücün yeter. 176 00:10:50,251 --> 00:10:52,418 Neler oluyor? Oğlum nerede? İyi mi? 177 00:10:52,501 --> 00:10:53,709 -Nerede o? -Sakin ol. 178 00:10:53,793 --> 00:10:55,543 -Doğruyu söyle. -Çocuğun kim? 179 00:10:55,626 --> 00:10:57,876 Albert! 180 00:10:57,959 --> 00:11:01,959 Ben Duncan. Beden eğitimi öğretmeniyim. Mulaj tatbikatı yapıyoruz. 181 00:11:02,543 --> 00:11:04,126 Ama o iki hafta önceydi. 182 00:11:04,209 --> 00:11:07,209 Bugüne alındı. Bir sürü e-posta gönderdik. 183 00:11:07,293 --> 00:11:09,501 O acil durum mesajı denemeydi. 184 00:11:10,209 --> 00:11:12,418 Neden bir sürü e-posta yolluyorsunuz? 185 00:11:14,876 --> 00:11:15,918 Kahretsin. 186 00:11:17,126 --> 00:11:21,209 Aptal gibi çıkıp geldiğime inanamıyorum. Albert öğrenirse çok utanır. 187 00:11:21,293 --> 00:11:22,209 Öğrenmeyecek. 188 00:11:22,293 --> 00:11:24,959 Öğrense bile o harika bir çocuk Anlayacaktır. 189 00:11:25,709 --> 00:11:27,584 O özel bir çocuk. Biliyorsunuz. 190 00:11:28,209 --> 00:11:29,293 Evet. 191 00:11:29,376 --> 00:11:33,084 Ne zaman bahçede küçük bir tartışma çıksa arayı o buluyor. 192 00:11:35,043 --> 00:11:35,918 Ne güzel. 193 00:11:36,543 --> 00:11:37,959 Harika yetiştirmişsiniz. 194 00:11:39,126 --> 00:11:42,876 -Teşekkürler. -Şahsen ben çocuğa bayılıyorum. 195 00:11:55,209 --> 00:11:57,501 E, mulaj tatbikatı nasıldı? 196 00:11:57,584 --> 00:12:00,751 Tuhaftı. Kurbanlardan birini oynamak hoşuma gitmedi. 197 00:12:00,834 --> 00:12:02,168 Kurbanı mı oynadın? 198 00:12:03,626 --> 00:12:05,293 Uzuvları nasıl seçtiler? 199 00:12:05,376 --> 00:12:07,501 Rastgele, gerçek hayattaki gibi. 200 00:12:10,418 --> 00:12:13,751 Koçunuz Duncan 201 00:12:14,251 --> 00:12:17,209 diğer çocuklara çok kibar davrandığını söyledi. 202 00:12:17,293 --> 00:12:20,793 İnsanların birbirlerine kötü davranması hoşuma gitmiyor. 203 00:12:24,293 --> 00:12:27,126 Bak, asla bir yetişkinle baş başa 204 00:12:27,209 --> 00:12:28,584 tuvalete gitmemelisin. 205 00:12:29,626 --> 00:12:33,918 Tuvaletteyken bir yetişkinle baş başa olmamalısın. 206 00:12:35,209 --> 00:12:37,126 Albert, ben ciddiyim. 207 00:12:37,209 --> 00:12:41,501 Bitinin babasıyla, bir koçla, bir rahiple 208 00:12:41,584 --> 00:12:45,626 veya film yapımcısıyla tuvalete gidemezsin. 209 00:12:45,709 --> 00:12:48,626 Anne, Koç Duncan'ın üç çocuğu var. 210 00:12:49,126 --> 00:12:51,418 O pedofil değil, tamam mı? 211 00:12:52,126 --> 00:12:53,918 Üç çocuğu olması şey olmasına… 212 00:12:54,001 --> 00:12:59,251 Anne, bir film yapımcısıyla veya rakiple tuvalete gitme ihtimalim kaç ki? 213 00:13:00,668 --> 00:13:01,668 Tamam. Haklısın. 214 00:13:02,293 --> 00:13:03,668 "E, ne düşünüyorsunuz?" 215 00:13:03,751 --> 00:13:07,418 "Bence gerçekten harika. Ne kadar muhteşem bir tasarım. 216 00:13:07,501 --> 00:13:09,043 Çok güzel bir tasarım." 217 00:13:09,126 --> 00:13:11,751 "Şelaleyi gördünüz mü?" "Şelale çok güzel, 218 00:13:11,834 --> 00:13:14,876 bence harika ama biz yeterli bulmadık. 219 00:13:14,959 --> 00:13:18,043 Gidip karının restoranında tıkınalım!" 220 00:13:38,168 --> 00:13:40,376 -Tamam, şimdi olur mu? -Tamam. Harika. 221 00:13:40,459 --> 00:13:42,959 -İyi eğlenceler. Seni seviyorum. -Ben de. 222 00:13:43,043 --> 00:13:45,418 Telefonumu açamadığım için üzgünüm. 223 00:13:46,126 --> 00:13:50,459 Annemin sağ koluyla feci bir toplantıydı. Mesajımı aldın, değil mi? 224 00:13:50,543 --> 00:13:53,459 Evet. Okula gidip rezil olduktan 10 dakika sonra. 225 00:13:53,543 --> 00:13:56,168 -Olamaz. Pardon. -10 kez aradım. Açamadın mı? 226 00:13:56,251 --> 00:13:58,293 -Ya ciddi bir şey olsaydı? -Pardon. 227 00:13:58,876 --> 00:14:01,668 Sen nesin, biliyor musun? Sapık bir narsist. 228 00:14:01,751 --> 00:14:03,834 -Evet. Öyle. -Teşekkürler. 229 00:14:03,918 --> 00:14:06,293 -Trump gibi. Evet. -Daha da iyi. 230 00:14:06,376 --> 00:14:08,501 Belki e-postalarına baksan iyi olur. 231 00:14:08,584 --> 00:14:10,084 Ben asistanın değilim. 232 00:14:10,168 --> 00:14:11,501 Tamam. Çok güzel. 233 00:14:11,584 --> 00:14:12,668 Joshua, bekle. 234 00:14:12,751 --> 00:14:14,501 Göster onlara koçum. Selam. 235 00:14:14,584 --> 00:14:15,501 Ne oluyor? 236 00:14:16,668 --> 00:14:18,543 -Kavga mı ediyorsunuz? -Hayır. 237 00:14:18,626 --> 00:14:20,793 Harika çünkü müthiş bir haberim var 238 00:14:20,876 --> 00:14:22,459 ve bozulsun istemiyorum. 239 00:14:23,001 --> 00:14:27,543 Ell Horowitz Youth Talent Management'ın yeni CEO'su karşınızda duruyor. 240 00:14:28,543 --> 00:14:29,376 Şuna da bakın. 241 00:14:33,584 --> 00:14:35,459 Delaware'de şirket mi oldun? 242 00:14:36,584 --> 00:14:38,084 -Evet. -Neresi orası? 243 00:14:38,168 --> 00:14:39,334 Delaware. 244 00:14:39,418 --> 00:14:42,459 Fortune 500 şirketlerinin üçte ikisi Delaware'de. 245 00:14:42,543 --> 00:14:46,043 Ciddiyim. Bunu gerçekten ve usulünce yapıyorum. 246 00:14:46,126 --> 00:14:47,751 -Vay be, etkileyici. -Çok. 247 00:14:47,834 --> 00:14:51,251 Anne, o ajansların çocuklara olan tavrını görsen… Korkunç. 248 00:14:51,334 --> 00:14:54,668 Ben de senin gibiyim, oturup çocuk istismarını izleyemem. 249 00:14:54,751 --> 00:14:56,418 -Yapamam. -Güzel. Doğrusu bu. 250 00:14:56,501 --> 00:14:57,376 Teşekkürler. 251 00:14:57,459 --> 00:15:00,626 Harika bir planım var. Önce küçük küçük başlayıp 252 00:15:00,709 --> 00:15:03,251 müşteri tabanımı oluşturacağım. 253 00:15:03,334 --> 00:15:07,501 Ama buraya gelirken düşündüm de Albert'ın görünüşü, 254 00:15:07,584 --> 00:15:10,793 o romantik, şairane Rimbaud havası 255 00:15:10,876 --> 00:15:12,126 çok rağbet görür. 256 00:15:12,209 --> 00:15:14,168 -Hele uluslararası piyasada. -Dur. 257 00:15:14,251 --> 00:15:18,043 Sonra Seb'in de şu "olayı". 258 00:15:18,126 --> 00:15:20,543 Şimdi çok moda. Bütün çocuklar bunu… 259 00:15:20,626 --> 00:15:22,168 "Olayı" derken? 260 00:15:22,251 --> 00:15:23,959 Bir şeyi kastetmedim. 261 00:15:24,043 --> 00:15:27,418 Bence o harika bir çocuk ve onu temsil etmeyi çok isterim. 262 00:15:28,751 --> 00:15:33,043 Tamam. Yas ve Orion'la konuşacağım çünkü çocuk aşırı fotojenik. Tamam mı? 263 00:15:33,126 --> 00:15:36,959 Yani bize önce kendi çocuklarını pazarlayacağının müjdesini verip 264 00:15:37,043 --> 00:15:39,751 bizimkileri de pazarlamamızı istiyorsun. 265 00:15:39,834 --> 00:15:44,084 Çok kötüsün. Çocuklarımı pazarlamıyorum. Çocuklarım çok mutlu, tamam mı? 266 00:15:44,168 --> 00:15:45,001 Bunu bil. 267 00:15:45,876 --> 00:15:48,834 Hey! Çocuklar, biraz ileride oynar mısınız lütfen? 268 00:15:49,376 --> 00:15:50,543 -Sağ olun. -Lütfen. 269 00:15:50,626 --> 00:15:51,709 -Lazımsınız. -Ne? 270 00:15:51,793 --> 00:15:53,918 Siteye sadece benimkileri koyamam. 271 00:15:54,001 --> 00:15:56,293 -Yasal görünmez. -Martin'e sormalıyım. 272 00:15:56,376 --> 00:15:59,084 Bir yere yollamayacak olduktan sonra gerek yok. 273 00:15:59,626 --> 00:16:03,209 Tabii ki sormalıyım. Onun oğlu. Başka ne yapacağım? 274 00:16:03,959 --> 00:16:04,834 Gerek yok. 275 00:16:04,918 --> 00:16:09,126 Bekle. Çocuklarının babaları bu yeni ticari girişimine ne diyor? 276 00:16:09,209 --> 00:16:11,126 -Evet, ne diyorlar? -Ne diyorlar? 277 00:16:12,668 --> 00:16:15,584 Kızlar, hemen dönerim. Bir yeri aramam gerek. 278 00:16:17,209 --> 00:16:18,293 Onlara sormamış. 279 00:16:20,001 --> 00:16:21,626 Ne? 280 00:16:21,709 --> 00:16:23,459 Gözüme geldi. 281 00:16:23,543 --> 00:16:25,043 Ne yapıyorsun seni küçük… 282 00:16:25,126 --> 00:16:27,418 Tabii. Özür dilemeden kaçıyorsunuz. 283 00:16:27,501 --> 00:16:30,209 Hiç mi terbiye almadınız küçük domuzlar? 284 00:16:30,293 --> 00:16:32,168 -Tatlım, dur. -Kim yetiştirdi? 285 00:16:32,251 --> 00:16:34,626 Bu ülkede çocuklarla böyle konuşamazsın. 286 00:16:34,709 --> 00:16:37,168 -Gerçekten mi? -Fransa'da olabilir ama… 287 00:16:37,251 --> 00:16:38,168 İnanılmaz. 288 00:16:38,709 --> 00:16:40,501 Tanrım. Oturman gerek. 289 00:16:40,584 --> 00:16:42,459 Gözüm kör oldu, farkında mısın? 290 00:16:42,543 --> 00:16:45,834 Artık bu gözümle göremiyorum bile. Çok bulanık. 291 00:16:46,334 --> 00:16:48,918 Hey, o küçük domuzu ben yetiştirdim. 292 00:16:49,418 --> 00:16:52,126 Şuradakini. Terbiyesiyle bir derdin mi var? 293 00:16:52,209 --> 00:16:53,459 -Bravo. -Tamam. Hayır. 294 00:16:53,543 --> 00:16:56,793 Hayır, bravo. Çünkü biliyor musun? Benim geldiğim yerde 295 00:16:56,876 --> 00:17:00,584 bir hanımefendiye top atınca özür dilenir. Çok şey mi istiyorum? 296 00:17:01,168 --> 00:17:03,543 Ne hanımefendisi? Ben görmüyorum. 297 00:17:04,668 --> 00:17:07,001 Peki hanımefendi. Önce şunu söyleyeyim. 298 00:17:07,084 --> 00:17:10,334 Hiçbir koşulda çocuklara bağırmaya hakkın yok. 299 00:17:10,418 --> 00:17:13,043 -Tamam mı? -Sahi mi? Bir şey diyemez miyim? 300 00:17:13,126 --> 00:17:14,751 Yüzüme tekme gelse bile mi? 301 00:17:14,834 --> 00:17:19,043 Hatta sen onlardan özür dilemelisin. Seni AYFO'ya şikâyet edeceğim. 302 00:17:19,126 --> 00:17:20,084 Hiç durma. 303 00:17:20,168 --> 00:17:23,501 O koca sesinden ve şeylerinden korkacağımı mı sanıyorsun? 304 00:17:23,584 --> 00:17:24,543 Tehditlerinden? 305 00:17:24,626 --> 00:17:27,876 Bak, senden ve hiçbir erkekten korkmuyorum. 306 00:17:27,959 --> 00:17:29,168 Hiçbir erkekten. 307 00:17:31,251 --> 00:17:33,043 Anne olduğuna inanamıyorum. 308 00:17:34,168 --> 00:17:35,584 Bu… Kavga mı istiyorsun? 309 00:17:35,668 --> 00:17:38,584 -Kavga mı istiyorsun? -Tamam. Justine, hayır. 310 00:17:38,668 --> 00:17:40,293 -Zıvanadan çıktın. -Korktun. 311 00:17:41,751 --> 00:17:44,834 Evet. Git. Bak nasıl kaçıyor. Korktu. 312 00:17:45,334 --> 00:17:47,001 -Korkutucuydu. -Evet, korktu. 313 00:17:47,084 --> 00:17:50,584 Yarı yarıya falan olmaz. Okul giderlerini eylülde konuşuruz. 314 00:17:50,668 --> 00:17:53,084 -Ne göt herif. Keşke… -Ne ucuz herifler. 315 00:17:53,168 --> 00:17:55,584 Çocuklarından pay istiyorlar. Ne oluyor? 316 00:17:55,668 --> 00:17:56,751 Çok gerildim. 317 00:17:56,834 --> 00:17:58,209 Keşke beyzbol sopasıyla 318 00:17:58,293 --> 00:18:01,501 beyni burnundan çıkana kadar kafasına vurabilsem. 319 00:18:01,584 --> 00:18:02,418 Ne oldu? 320 00:18:02,501 --> 00:18:04,584 Şuradaki babayla olay çıktı. 321 00:18:04,668 --> 00:18:05,501 Hangisi? 322 00:18:05,584 --> 00:18:08,709 -Tanrım. Nereden tanıdığımı hatırladım. -Kahretsin. 323 00:18:08,793 --> 00:18:10,584 Bizim okula gidiyor Justine. 324 00:18:10,668 --> 00:18:11,959 -Kel adam mı? -Evet. 325 00:18:12,584 --> 00:18:14,043 Umurumda değil. 326 00:18:14,126 --> 00:18:15,459 Bu iyi olmadı. 327 00:18:17,001 --> 00:18:18,834 Hadi, iyi misin? 328 00:18:19,543 --> 00:18:22,251 Son zamanlarda kafam çok dolu. 329 00:18:22,334 --> 00:18:24,876 Bu yüzden o psikiyatri uzmanını ara diyorum. 330 00:18:25,501 --> 00:18:27,043 Numarayı verdim, değil mi? 331 00:18:28,959 --> 00:18:30,168 Evet. Arayacağım. 332 00:18:34,293 --> 00:18:35,709 Sırrımı söyleyeceğim. 333 00:18:35,793 --> 00:18:38,209 İzle. Bak, neredeyse hiçbir şey yapmıyor. 334 00:18:38,293 --> 00:18:41,834 Bu sayede performansı böyle etkileyici. Her şey gözlerinde. 335 00:18:41,918 --> 00:18:43,209 Neden bu kadar beyaz? 336 00:18:44,168 --> 00:18:47,418 -Ben de öyle olmak istiyorum. -Dert etme, sadece makyaj. 337 00:18:47,501 --> 00:18:49,626 Sadece performansına odaklan. Hadi. 338 00:18:49,709 --> 00:18:52,126 Birazdan hayalet gördüğünü itiraf edecek. 339 00:18:53,001 --> 00:18:53,918 Hayalet mi? 340 00:18:56,001 --> 00:18:57,918 Bazı şeyler yapmamı istiyorlar. 341 00:18:59,001 --> 00:19:01,834 Anne, ya aç ya sessize al. Bu sahne çok önemli. 342 00:19:01,918 --> 00:19:03,334 Ne? Haklısın. 343 00:19:03,418 --> 00:19:06,543 Aklıma gelmedi. Seçmelerle ilgili olabilir. Pardon. 344 00:19:06,626 --> 00:19:07,751 Ben ucube miyim? 345 00:19:10,793 --> 00:19:14,209 Kai, sanırım seçmelerle ilgili. Hadi hayırlısı. 346 00:19:14,709 --> 00:19:16,126 Ell Horowitz Management. 347 00:19:16,209 --> 00:19:18,709 Ell, ben Linda Sherman. Nasılsın? 348 00:19:19,209 --> 00:19:21,251 Merhaba Linda. Sen nasılsın? 349 00:19:21,334 --> 00:19:24,876 Kai'ın, Raisin Charms reklamı seçmelerine katıldığını duydum. 350 00:19:25,376 --> 00:19:26,626 Nereden duydun? 351 00:19:26,709 --> 00:19:28,168 Bu küçük bir sektör Ell. 352 00:19:28,251 --> 00:19:30,459 Öyle mi? Tamam. 353 00:19:31,043 --> 00:19:36,001 Bak Ell, ajansla bir sözleşme imzaladığını sana hatırlatmak istedim aslında. 354 00:19:36,084 --> 00:19:38,293 Hayır, aslında bir şey imzalamadım. 355 00:19:39,543 --> 00:19:40,709 Mesaj gönderdim. 356 00:19:48,126 --> 00:19:49,959 O, kayıt formundaydı. 357 00:19:50,043 --> 00:19:51,793 Altındaki dipnotta 358 00:19:51,876 --> 00:19:54,543 ajans adayla devam etmek isterse 359 00:19:54,626 --> 00:19:58,293 müşterinin tüm kazançlarının %20'sinde hakkı olduğu yazıyor. 360 00:20:00,043 --> 00:20:03,334 Linda, seni sonra ararım. 361 00:20:04,293 --> 00:20:05,543 Sonra arasam olur mu? 362 00:20:06,834 --> 00:20:08,751 Kahretsin. Siktir. 363 00:20:12,251 --> 00:20:13,084 Tanrım. 364 00:20:15,751 --> 00:20:16,584 Anne? 365 00:20:17,293 --> 00:20:18,459 -Evet? -İyi misin? 366 00:20:18,543 --> 00:20:22,001 Evet. Bugün boktan bir gün. Yarın düzelir. Merak etme. 367 00:20:22,084 --> 00:20:24,001 -Ne oldu? -Ama hep öyle diyorsun. 368 00:20:24,084 --> 00:20:28,751 Belki bir sevgilin olsa daha az boktan gün geçirirsin. 369 00:20:28,834 --> 00:20:31,459 Amy'nin annesi buldu, sen de bulmalısın. 370 00:20:31,543 --> 00:20:34,209 -O kadar yaşlı değilsin. -Onun adına sevindim. 371 00:20:34,293 --> 00:20:35,709 Bu harika. 372 00:20:35,793 --> 00:20:39,084 Ama ben şu an sadece kariyerime odaklanmaya çalışıyorum. 373 00:20:39,834 --> 00:20:41,043 Tamam mı? Hem bak, 374 00:20:41,126 --> 00:20:43,709 Hayatımda sevgiliden hiç hayır görmedim. 375 00:20:43,793 --> 00:20:46,126 -Öyle. -Babalarımız sevgili değil miydi? 376 00:20:47,834 --> 00:20:50,084 Tabii ki babalarınızdan bahsetmiyorum. 377 00:20:50,168 --> 00:20:52,376 Siz başıma gelen en güzel şeysiniz. 378 00:20:53,126 --> 00:20:54,543 Bir şey sorabilir miyim? 379 00:20:54,626 --> 00:20:57,501 Niye üç farklı renkte babadan üç çocuk yaptın ki? 380 00:20:57,584 --> 00:21:01,126 Ne zaman ailece dışarı çıksak herkes bizi evlatlık sanıyor. 381 00:21:01,209 --> 00:21:02,126 Oliver hariç. 382 00:21:02,709 --> 00:21:04,584 O senin kopyan. Gözden. 383 00:21:04,668 --> 00:21:07,376 Bu saçmalık. Hepinizi eşit derecede seviyorum. 384 00:21:07,459 --> 00:21:08,334 Gözdem yok. 385 00:21:08,418 --> 00:21:10,751 Bence sen kendin işlevsiz olduğun için 386 00:21:10,834 --> 00:21:13,543 ailen ve çocukların da işlevsiz olsun istedim. 387 00:21:13,626 --> 00:21:17,793 Bu kelimeye bayılıyorsun. Yeni kelimen bu galiba, "işlevsiz". 388 00:21:17,876 --> 00:21:20,126 Şunu diyeyim. Hiçbirini ben seçmedim. 389 00:21:20,209 --> 00:21:22,501 Üç farklı renkten adama âşık oldum. 390 00:21:22,584 --> 00:21:25,209 Bence çok güzel bir ailemiz var. Tamam mı? 391 00:21:25,293 --> 00:21:27,209 M&M's veya Skittles gibiyiz. 392 00:21:27,293 --> 00:21:30,293 Dışımız farklı. Görünümümüz, rengimiz farklı. 393 00:21:30,376 --> 00:21:32,418 Ama hepimizin içi aynı. 394 00:21:32,501 --> 00:21:36,168 Hepimiz nefis, leziz şekerleriz. 395 00:21:36,251 --> 00:21:38,959 -Bunları Kai'a söyle, bana değil. -Tamam. 396 00:21:39,043 --> 00:21:41,293 Yarı siyah olmak nasıl, biliyor musun? 397 00:21:41,376 --> 00:21:44,959 Ayrıca yarı beyaz. Birini seçmek şart mı? İkisi de olmaz mı? 398 00:21:45,043 --> 00:21:48,793 Hiç anlamadın. Zamanında beni solgun dizlerle okula yolladın. 399 00:21:48,876 --> 00:21:51,126 Bunu sürekli hatırlatacak mısın? 400 00:21:51,209 --> 00:21:53,126 -Komik mi sence? -Hayır, sadece… 401 00:21:54,126 --> 00:21:56,251 Elimden geleni yapıyorum. Ben… 402 00:21:56,334 --> 00:21:57,501 Anne, bitti. 403 00:21:57,584 --> 00:21:59,251 Başka bir şey izleyelim mi? 404 00:21:59,334 --> 00:22:01,418 Oliver, ona Scooby-Doo açar mısın? 405 00:22:01,501 --> 00:22:02,334 Tamam. 406 00:22:02,418 --> 00:22:05,293 -Sadece diyorum ki Sarah… -Hayır, sen aç anne. 407 00:22:05,376 --> 00:22:06,376 Hadi. 408 00:22:07,001 --> 00:22:09,876 -Bir dakika Kai. -Anne! 409 00:22:09,959 --> 00:22:10,793 Geliyorum. 410 00:22:10,876 --> 00:22:13,293 Git. Efendin seni çağırıyor zaten. 411 00:22:13,376 --> 00:22:15,251 Tamam. Ne var Kai? 412 00:22:25,959 --> 00:22:27,459 Dün neden beni aramadın? 413 00:22:27,543 --> 00:22:32,334 Sana bir sürü mesaj bıraktım. Okuldaki acil durum yüzünden endişelendim. 414 00:22:32,418 --> 00:22:35,626 Tatbikattı. 25 tane e-posta gönderdiler. 415 00:22:36,418 --> 00:22:37,668 Hem toplantıdaydım. 416 00:22:37,751 --> 00:22:40,418 Tatbikat olduğunu biliyorum ama yine de belki… 417 00:22:45,168 --> 00:22:47,293 Birine görünmemizi istiyorum Martin. 418 00:22:47,918 --> 00:22:48,793 Ne için? 419 00:22:50,084 --> 00:22:51,751 Sorunlarımız için… 420 00:22:52,418 --> 00:22:54,459 Biliyorsun. Sorunlarımız… 421 00:22:55,793 --> 00:22:57,126 İlişki sorunlarımız. 422 00:22:58,459 --> 00:22:59,501 Yine başladın. 423 00:23:06,418 --> 00:23:09,834 Tamam. İstersen gidip birine görünürüz. 424 00:23:10,418 --> 00:23:11,543 Teşekkürler Martin. 425 00:23:15,918 --> 00:23:16,959 Ne oldu? 426 00:23:19,543 --> 00:23:20,876 Kimse işimi anlamıyor. 427 00:23:22,043 --> 00:23:23,001 Nasıl yani? 428 00:23:30,626 --> 00:23:32,876 Kimse işimi anlamıyor. Hatta işim yok. 429 00:23:32,959 --> 00:23:34,918 İş bulamıyorum, dönüp duruyorum. 430 00:23:35,001 --> 00:23:36,334 Bok gibi hissediyorum. 431 00:23:37,459 --> 00:23:39,168 Erkek gibi hissetmiyorum. 432 00:23:39,709 --> 00:23:41,668 Erkeksin. Benim erkeğimsin. 433 00:23:43,668 --> 00:23:45,043 Çalışmayan erkek olmaz. 434 00:23:45,626 --> 00:23:47,918 Bu saçmalık. 2020 yılındayız Martin! 435 00:23:48,001 --> 00:23:50,418 Martin! Çok üzgünüm. 436 00:23:53,376 --> 00:23:54,334 Martin… 437 00:23:56,043 --> 00:23:57,043 Bu haksızlık, 438 00:23:58,251 --> 00:23:59,959 senden çok daha yetenekliyim. 439 00:24:12,293 --> 00:24:15,001 Affedersiniz. Green Amazon var mı? 440 00:24:15,084 --> 00:24:19,126 Aslında Green Amazon'umuz kalmadı ama Green Beauty var. 441 00:24:19,209 --> 00:24:21,293 Tatlılık dışında neredeyse aynılar. 442 00:24:22,043 --> 00:24:23,834 -Tamam, teşekkürler. -Ne demek. 443 00:24:24,709 --> 00:24:26,751 Ben de Green Amazon arıyordum. 444 00:24:27,418 --> 00:24:29,501 Hep tükeniyor, çok sinir bozucu. 445 00:24:29,584 --> 00:24:33,334 Evet. Sıfır atık politikaları yüzünden olmalı. 446 00:24:33,418 --> 00:24:38,209 Buna son derece saygı duyuyorum ama bence daha çok ambalajları yüzünden. 447 00:24:39,626 --> 00:24:41,876 -Ben Adam. -Ben Anne. 448 00:24:43,001 --> 00:24:44,668 -Memnun oldum. -Memnun oldum. 449 00:24:46,376 --> 00:24:49,126 Sana tuhaf bir soru sormamın sakıncası var mı? 450 00:24:49,209 --> 00:24:51,626 Yok, sor. 451 00:24:51,709 --> 00:24:53,126 Parfümün ne? 452 00:24:56,584 --> 00:24:58,834 Parfüm sıktığımı sanmıyorum aslında. 453 00:24:59,501 --> 00:25:01,793 Tamam. Her neyse şişeletmen gerek. 454 00:25:01,876 --> 00:25:03,001 Sarhoş edici. 455 00:25:05,501 --> 00:25:06,751 -Gitmem gerek. -Tamam. 456 00:25:07,751 --> 00:25:09,876 Bekle, e-posta adresin var mı? 457 00:25:11,418 --> 00:25:12,501 Olmayan var mı ki? 458 00:25:13,043 --> 00:25:16,168 Gideceğim birkaç galeri açılışı var 459 00:25:16,251 --> 00:25:19,626 ve sen de sanattan hoşlanıyor gibi görünüyorsun. 460 00:25:20,376 --> 00:25:21,834 Sanat dünyasından mısın? 461 00:25:21,918 --> 00:25:24,918 Birçok dünyadanım ama evet, sanat da onlardan biri. 462 00:25:27,126 --> 00:25:30,251 O zaman sen bana numaranı ver, sana mesaj atayım ve… 463 00:25:31,418 --> 00:25:34,001 Hatırlaması kolay bir e-posta adresim yok. 464 00:25:34,084 --> 00:25:37,918 Telefonum yok. Telefonla işim yok. Beni anı yaşamaktan alıkoyuyor. 465 00:25:39,126 --> 00:25:40,043 Alabilir miyim? 466 00:25:41,876 --> 00:25:42,876 Çok iyiymiş. 467 00:25:44,543 --> 00:25:47,043 Tamam. Okuyabiliyor musun? 468 00:25:47,959 --> 00:25:51,584 -Evet. Okuyabiliyorum. -Harika. Arayı açma. 469 00:25:51,668 --> 00:25:53,209 -Tamam. -Görüşürüz Anne. 470 00:25:53,293 --> 00:25:54,793 -Hoşça kal Adam. -Güle güle. 471 00:26:02,334 --> 00:26:05,043 YETİŞKİN FİLMLERİ - RENKLİ TV AM FM - SU YATAĞI 472 00:26:35,793 --> 00:26:36,626 Girin. 473 00:26:43,543 --> 00:26:45,501 Ortaya çıkmanın vaktin geldi. 474 00:26:45,584 --> 00:26:46,918 Uçuşun nasıldı? 475 00:26:47,626 --> 00:26:48,459 İyi. 476 00:26:49,293 --> 00:26:50,501 LA'e ilk gelişin mi? 477 00:26:51,626 --> 00:26:54,834 -Burada soruları ben sorarım. -Evet, tabii. Affedersin. 478 00:26:56,334 --> 00:26:58,793 Kızlık adın Yasmin Diana Sharifi mi? 479 00:26:59,334 --> 00:27:02,501 -Evet. -Aile yaşantını nasıl tarif edersin? 480 00:27:02,584 --> 00:27:03,501 Durağan. 481 00:27:04,501 --> 00:27:06,168 Kocandan sır saklıyor musun? 482 00:27:06,709 --> 00:27:07,543 Tabii ki. 483 00:27:08,293 --> 00:27:11,876 -Geçmişini biliyor mu? -Çevirmenlik yaptığımı biliyor. 484 00:27:13,459 --> 00:27:14,876 Hiç kaçamak yaşadın mı? 485 00:27:15,543 --> 00:27:16,376 Hayır. 486 00:27:17,543 --> 00:27:18,918 Yakın arkadaşın var mı? 487 00:27:19,418 --> 00:27:21,793 Birkaç tane ama hiçbir şey bilmiyorlar. 488 00:27:22,334 --> 00:27:23,293 Düşmanın var mı? 489 00:27:23,959 --> 00:27:25,543 Bildiğim kadarıyla yok. 490 00:27:26,626 --> 00:27:27,543 Emin misin? 491 00:27:29,751 --> 00:27:31,543 -Merhaba. -Evet. 492 00:27:33,668 --> 00:27:36,293 -Zorluklarla nasıl başa çıkarsın? -Metanetle. 493 00:27:36,876 --> 00:27:38,959 -Buraya yalnız mı geldin? -Tabii ki. 494 00:27:39,043 --> 00:27:40,209 -Bilen var mı? -Yok. 495 00:27:41,751 --> 00:27:43,418 Tehlikeyi nasıl karşılarsın? 496 00:27:43,501 --> 00:27:47,001 Önce durumu değerlendirip sonra hızlıca harekete geçerim. 497 00:27:47,084 --> 00:27:49,668 Evet ama buraya ne olduğunu bilmeden geldin. 498 00:27:50,293 --> 00:27:52,793 -Kuzenime güveniyorum. -Kesin olarak mı? 499 00:27:52,876 --> 00:27:53,709 -Evet. 500 00:27:55,584 --> 00:27:57,668 Akıl sağlığını nasıl tarif edersin? 501 00:27:59,709 --> 00:28:00,543 Kusursuz. 502 00:29:59,043 --> 00:30:00,959 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli