1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:07,626 --> 00:01:08,959 ‎แสงยามเช้าเข้ากับเธอมาก 3 00:01:09,043 --> 00:01:11,043 ‎บอกแล้วไงว่าฉันไม่สนใจหรอก 4 00:01:11,626 --> 00:01:12,543 ‎เข้าใจได้ 5 00:01:14,668 --> 00:01:17,126 ‎- ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม ‎- ถามมาสิ 6 00:01:18,209 --> 00:01:19,543 ‎เธอทำอะไรทั้งวัน 7 00:01:20,001 --> 00:01:21,501 ‎ฉันดองมะนาว 8 00:01:22,709 --> 00:01:24,209 ‎- ตลกจัง ‎- พูดจริงนะ 9 00:01:24,293 --> 00:01:26,918 ‎ช่วงนี้มะนาวอร่อยที่สุด 10 00:01:27,001 --> 00:01:28,126 ‎ฉันเลยทำมะนาวดอง 11 00:01:28,209 --> 00:01:29,918 ‎ว่างมากไปก็ไม่ดีสินะ 12 00:01:30,001 --> 00:01:31,959 ‎ช่วงชีวิตนั้นของฉันจบสิ้นไปแล้ว 13 00:01:32,043 --> 00:01:33,501 ‎ฉันแต่งงาน มีลูกแล้ว 14 00:01:34,209 --> 00:01:35,876 ‎เราไม่ได้พูดถึงเรื่องงาน 15 00:01:35,959 --> 00:01:38,043 ‎เอาจริงๆ ฉันยุ่งมาก โอเคนะ เขียนหนังสืออยู่ 16 00:01:38,126 --> 00:01:40,209 ‎เธอทำงานจากที่บ้านได้ ทำคู่กันไปเลย 17 00:01:40,293 --> 00:01:42,543 ‎ฟังนะ ฉันบอกพวกเขาไปว่ามีคนมาเสนอ 18 00:01:42,626 --> 00:01:45,584 ‎ที่มีทักษะด้านภาษาศาสตร์อันยอดเยี่ยม ‎แถมด้วยทักษะการคิดวิเคราะห์ 19 00:01:45,668 --> 00:01:46,709 ‎ไม่นะ ฉัน… 20 00:01:46,793 --> 00:01:49,626 ‎นี่จะทำให้พ่อเธอใจสลาย พ่อของฉันด้วย 21 00:01:49,709 --> 00:01:53,376 ‎นายกำลังชักใยฉันอยู่นะ มันไม่ได้ผลแล้ว 22 00:01:53,459 --> 00:01:55,418 ‎ฉันไม่ใช่ญาติผู้น้องผู้ไร้เดียงสาแล้ว 23 00:01:55,501 --> 00:01:58,293 ‎แยส เธอเป็นผู้หญิงฉลาดก๋ากั่น 24 00:01:59,084 --> 00:02:01,293 ‎แต่เธออยู่บ้านดองมะนาวเนี่ยนะ 25 00:02:02,418 --> 00:02:04,626 ‎อือ ฉันว่าเราคุยกันจบแล้ว 26 00:02:05,209 --> 00:02:06,376 ‎ลองให้เวลาตัวเองดู 27 00:02:07,084 --> 00:02:08,084 ‎เอาไปคิดดู 28 00:02:08,584 --> 00:02:09,834 ‎บางทีเธออาจจะเปลี่ยนใจ 29 00:02:09,918 --> 00:02:11,876 ‎ถ้าพบว่ามะนาวมันไม่อร่อยเท่าที่คิดแล้ว 30 00:02:11,959 --> 00:02:13,459 ‎ไปตายซะ แดเรียน 31 00:02:13,543 --> 00:02:14,668 ‎ฉันเหนื่อยแล้ว 32 00:02:15,126 --> 00:02:17,001 ‎ฉันออกไปเองละกัน 33 00:02:19,959 --> 00:02:20,793 ‎บ้านสวยนะ 34 00:02:31,418 --> 00:02:33,126 ‎(คัดเลือกนักแสดง) 35 00:02:35,251 --> 00:02:37,626 ‎ผมไม่ชอบลูกเกดในซีเรียลเลยฮะแม่ 36 00:02:37,709 --> 00:02:40,626 ‎ไค ไม่เอาลูก เบาๆ หน่อย ‎เราคุยกันเรื่องนี้ตั้งกี่หนแล้ว 37 00:02:40,709 --> 00:02:42,293 ‎คิดเสียว่ามันคือลูกอมสกิทเทิลส์ 38 00:02:42,376 --> 00:02:45,668 ‎เรียกมันว่าสิ่งทดแทน จำไว้นะ ‎นั่นคือสิ่งที่นักแสดงผู้ยิ่งใหญ่ทำกัน 39 00:02:45,751 --> 00:02:46,834 ‎- ไคค่ะ ‎- ไค 40 00:02:48,334 --> 00:02:50,126 ‎- เข้ามากับฉันเลยจ้ะ ‎- ไปเลย 41 00:02:50,209 --> 00:02:51,084 ‎แม่รักลูกนะ 42 00:02:51,626 --> 00:02:52,751 ‎รักจ้ะ 43 00:02:54,459 --> 00:02:55,793 ‎มาทางนี้เลย หนุ่มน้อย 44 00:02:56,584 --> 00:02:58,626 ‎ส่งให้พี่คนนั้นเลยจ้ะ 45 00:03:00,751 --> 00:03:02,209 ‎ขอบใจจ้ะ 46 00:03:04,543 --> 00:03:06,459 ‎เอล โฮโรวิตซ์ แมเนจเมนต์เหรอ 47 00:03:06,543 --> 00:03:08,584 ‎ไม่เคยได้ยินเลย บริษัททนายความเหรอ 48 00:03:09,709 --> 00:03:10,793 ‎ตอนนี้เหรอ 49 00:03:10,876 --> 00:03:11,709 ‎ตอนนี้อะไรจ๊ะ 50 00:03:11,793 --> 00:03:13,084 ‎ให้ผมพูดเลยไหม 51 00:03:13,168 --> 00:03:14,959 ‎งั้นไปยืนตรงนั้นเลย 52 00:03:15,834 --> 00:03:16,751 ‎พร้อมไหม 53 00:03:18,043 --> 00:03:19,043 ‎พร้อมแล้วเริ่มเลยจ้ะ 54 00:03:20,834 --> 00:03:22,209 ‎เรซิน ชาร์มส์! 55 00:03:22,293 --> 00:03:23,959 ‎ตัวเลือกที่ดี 56 00:03:24,043 --> 00:03:26,793 ‎ผมชอบลูกเกดฉ่ำๆ มากเลย 57 00:03:29,501 --> 00:03:30,376 ‎ยอดไปเลยจ้ะ 58 00:03:30,459 --> 00:03:32,709 ‎ลองกันอีกทีนะ 59 00:03:33,251 --> 00:03:36,126 ‎แต่คราวนี้ ลองพูดแบบที่พูดในชีวิตจริงดูนะ 60 00:03:36,209 --> 00:03:38,876 ‎อย่างเวลาที่หนูกินอาหารเช้ากับครอบครัวน่ะ 61 00:03:38,959 --> 00:03:40,584 ‎พ่อผมไม่ได้อยู่ด้วยฮะ 62 00:03:40,668 --> 00:03:42,793 ‎โอเค งั้นก็… 63 00:03:42,876 --> 00:03:44,334 ‎เรซิน ชาร์มส์ 64 00:03:44,418 --> 00:03:45,793 ‎ตัวเลือกที่ดี 65 00:03:45,876 --> 00:03:48,293 ‎ผมชอบลูกเกดฉ่ำๆ นั่นมากเลย 66 00:03:50,459 --> 00:03:52,293 ‎- กินโดนัทได้แล้ว ‎- เป็นยังไงบ้างคะ 67 00:03:52,418 --> 00:03:54,084 ‎- ดีค่ะ ‎- เขาเก่งใช่ไหมคะ 68 00:03:55,668 --> 00:03:59,876 ‎เขาพูดไม่ชัด ทำให้เข้าใจยากว่าเขาพูดอะไรอยู่ 69 00:03:59,959 --> 00:04:02,543 ‎ไม่ต้องห่วงค่ะ ‎เขาออกเสียงไม่ชัดแค่เวลาตื่นเต้น 70 00:04:02,626 --> 00:04:04,584 ‎- จะติดต่อกลับเมื่อไหร่คะ ‎- สักสองสามวันค่ะ 71 00:04:04,668 --> 00:04:06,209 ‎- โทรหาได้ไหม ‎- เดี๋ยวโทรไปเอง 72 00:04:06,293 --> 00:04:07,543 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ไม่เป็นไรเลย 73 00:04:07,626 --> 00:04:08,751 ‎มาจ้ะ 74 00:04:11,126 --> 00:04:12,334 ‎ไงจ๊ะ 75 00:04:12,418 --> 00:04:13,501 ‎เข้ามาเร็ว 76 00:04:13,584 --> 00:04:16,543 ‎ไคจ๊ะ 77 00:04:16,626 --> 00:04:19,168 ‎มีใครเห็นลูกชายฉันไหมคะ ขอโทษที 78 00:04:19,251 --> 00:04:20,126 ‎ไค! 79 00:04:22,751 --> 00:04:24,876 ‎อย่าทำแบบนี้สิ ผมรักคุณนะ 80 00:04:28,376 --> 00:04:31,334 ‎รีเบคก้า หล่อนทำงานให้เพื่อนผม ‎ผมแทบจะไม่รู้จักหล่อนเลย 81 00:04:35,626 --> 00:04:38,834 ‎คุณไม่รู้เหรอว่าผมรักคุณขนาดไหน ‎ตอนผมจูบคุณน่ะ 82 00:04:40,126 --> 00:04:41,709 ‎ตอนผมไซร้ซอกคอคุณ 83 00:04:42,668 --> 00:04:44,376 ‎ตอนผมนวดคลึงผิวกายคุณ 84 00:04:46,001 --> 00:04:48,376 ‎ขอโทษนะ ตอนนี้ผมไม่ไหวละ 85 00:04:48,459 --> 00:04:51,543 ‎ผมทำไม่ได้ เดี๋ยวผมโทรหา ‎ตอนผมสงบลงกว่านี้ละกัน 86 00:04:51,626 --> 00:04:53,168 ‎เอาละ ผมรักคุณนะ บาย 87 00:04:54,834 --> 00:04:55,959 ‎มีอะไรว่ามา 88 00:04:56,043 --> 00:04:59,168 ‎ไม่มีอะไร ฉันแค่แวะมาถามว่า ‎ขอใช้พื้นที่ด้านหลังได้ไหม 89 00:04:59,251 --> 00:05:01,709 ‎ฉันต้องเขียนงานน่ะ ข้างบ้านก่อสร้างเสียงดัง 90 00:05:01,793 --> 00:05:03,668 ‎ได้สิ รกนิดหน่อย แต่ก็… 91 00:05:03,751 --> 00:05:07,793 ‎ฉันแค่ต้องการพื้นที่น่ะ ‎หายใจไม่ออก เขียนก็ไม่ออก 92 00:05:07,876 --> 00:05:09,376 ‎ให้ปิดประตูไหม 93 00:05:09,459 --> 00:05:10,376 ‎ปิดทำไม 94 00:05:17,084 --> 00:05:21,459 ‎แยส เธอเป็นผู้หญิงฉลาดก๋ากั่น ‎แต่เธออยู่บ้านดองมะนาวเนี่ยนะ 95 00:05:34,959 --> 00:05:36,209 ‎ฟาติมาเหรอ 96 00:05:36,293 --> 00:05:38,043 ‎ใช่แล้ว ฟาติมาเอง 97 00:05:38,126 --> 00:05:39,834 ‎- ยินดีต้อนรับ ‎- สวัสดี 98 00:05:40,418 --> 00:05:41,334 ‎นั่งก่อนสิ 99 00:05:41,418 --> 00:05:42,293 ‎ขอบคุณค่ะ 100 00:05:42,376 --> 00:05:44,376 ‎(ดูไบ) 101 00:05:49,209 --> 00:05:52,126 ‎โปรดระวังช่องว่างระหว่างประตู 102 00:05:52,209 --> 00:05:55,251 ‎โปรดระวังช่องว่างระหว่างประตูและชานชาลา 103 00:06:01,209 --> 00:06:02,959 ‎- ซองดรีนเหรอ ‎- ฉันเอง! 104 00:06:03,043 --> 00:06:04,668 ‎มะนาวเป็นยังไงบ้าง 105 00:06:04,751 --> 00:06:05,751 ‎ดองเรียบร้อยแล้ว 106 00:06:16,584 --> 00:06:21,251 ‎บางคนก็โชคดีที่ได้กินปลาหมึกยักษ์ ‎ใกล้ๆ กับทะเลอีเจียน 107 00:06:21,334 --> 00:06:25,168 ‎ถ้าคุณไม่หาปลาหมึกยักษ์เป็นๆ ‎เพื่อเอามาทุบให้ตายด้วยตัวเองไม่ได้ 108 00:06:25,251 --> 00:06:28,501 ‎ก็ดูให้ดีๆ ว่าหมึกยักษ์แช่แข็งนั้น ‎มาจากเมอร์ดิเตอเรเนียน 109 00:06:28,584 --> 00:06:31,001 ‎เป็นไปได้ว่ามันถูกทุบให้ตาย 110 00:06:31,084 --> 00:06:33,834 ‎โดยชาวประมงชาวกรีกขนดกหน้าตาดี 111 00:06:49,626 --> 00:06:51,543 ‎(โรงเรียนประถมแกรนด์โอ๊ค ‎รหัสสีน้ำเงิน) 112 00:06:51,626 --> 00:06:53,376 ‎(กรุณาไปพื้นที่ปลอดภัยที่ใกล้ที่สุด) 113 00:06:56,626 --> 00:06:58,876 ‎ฮัลโหล นี่มาร์ตินเอง ฝากข้อความไว้นะ ขอบคุณ 114 00:06:58,959 --> 00:06:59,876 ‎มาร์ติน ฉันเองนะ 115 00:06:59,959 --> 00:07:02,376 ‎ฉันเพิ่งได้รับข้อความด่วนจากโรงเรียน ‎มีเรื่องด่วนเกิดขึ้น 116 00:07:02,459 --> 00:07:04,293 ‎ไม่รู้ว่าเรื่องอะไร โทรกลับหน่อยได้ไหม 117 00:07:07,418 --> 00:07:09,876 ‎ขอบคุณที่ติดต่อโรงเรียนประถมแกรนด์โอ๊ค 118 00:07:09,959 --> 00:07:12,334 ‎ขออภัยที่ตอนนี้ไม่สามารถรับสายได้ 119 00:07:12,418 --> 00:07:13,251 ‎บ้าเอ๊ย 120 00:07:14,501 --> 00:07:16,543 ‎กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ 121 00:07:16,626 --> 00:07:17,876 ‎แอน ฉันเองนะ 122 00:07:17,959 --> 00:07:22,126 ‎ฉันได้รับข้อความด่วน ‎เหมือนแจ้งเหตุทางโทรศัพท์จากโรงเรียน 123 00:07:22,209 --> 00:07:23,501 ‎โทรกลับฉันหน่อย 124 00:07:26,334 --> 00:07:27,959 ‎แยสมิน นี่ฉันเองนะ 125 00:07:28,043 --> 00:07:31,293 ‎มีแจ้งเตือนมาจาก… ‎ไม่นะ ให้ตายสิ โอไรออนไปนอกเมืองนี่ 126 00:07:31,376 --> 00:07:32,751 ‎ฉันลืมไป ตายแล้ว 127 00:07:34,501 --> 00:07:37,168 ‎ผมได้รับแรงบันดาลใจ ‎จากบ้านในหนังเรื่องเลอ เมพรีส์ 128 00:07:37,251 --> 00:07:40,584 ‎ตอนที่ผมออกแบบขั้นบันไดตรงนี้ 129 00:07:40,668 --> 00:07:42,418 ‎ที่พาขึ้นไปสู่ระเบียงชั้นบน 130 00:07:42,501 --> 00:07:45,834 ‎บรรยากาศเหมือนกับทางตอนใต้ ‎ของประเทศฝรั่งเศสช่วงปลายยุค 60 131 00:07:46,334 --> 00:07:51,751 ‎ในส่วนของพื้นที่ครัว ‎แสงแดดจะส่องผ่านน้ำตกเล็กๆ ตรงนี้ 132 00:07:51,834 --> 00:07:54,709 ‎ทำให้พื้นที่ตรงนั้นมีความรู้สึกที่พิเศษ 133 00:07:54,793 --> 00:07:58,168 ‎ผสมผสานระหว่างความชุ่มฉ่ำ ‎กับความอบอุ่นในคราวเดียวกัน 134 00:07:58,251 --> 00:08:01,376 ‎มีใครไม่คิดถึงสายฝน ‎เวลาอยู่แอลเอบ้างล่ะ จริงไหม 135 00:08:04,376 --> 00:08:06,418 ‎(จัสทีน) 136 00:08:07,001 --> 00:08:08,001 ‎ผมจะบอกว่า… 137 00:08:08,084 --> 00:08:12,459 ‎มีใครไม่เบื่อแสงอาทิตย์อันอบอุ่น ‎ตลอดเวลาแบบนี้กันบ้าง 138 00:08:15,168 --> 00:08:16,001 ‎เยี่ยม 139 00:08:16,501 --> 00:08:19,584 ‎ขอบคุณที่มา และทำการบ้านทั้งหมดนี้นะครับ 140 00:08:20,334 --> 00:08:22,959 ‎ตอนนี้เราเพิ่งอยู่ในขั้นตอนแรกเริ่ม 141 00:08:23,043 --> 00:08:25,668 ‎ดังนั้น พวกเราจะยังคงคุยกันต่อ 142 00:08:25,751 --> 00:08:28,043 ‎และเราจะติดต่อคุณไปเมื่อเรารู้อะไรมากกว่านี้ 143 00:08:28,668 --> 00:08:31,334 ‎ฟังดูดีครับ ได้เลย ขอบคุณที่เชิญผมมา 144 00:08:31,418 --> 00:08:33,250 ‎ได้สิ แล้วแต่เจอร์รี่จะขอมา 145 00:08:33,334 --> 00:08:34,293 ‎ครับ 146 00:08:34,375 --> 00:08:38,000 ‎ไหนๆ ก็พูดขึ้นมาแล้ว ‎วันอาทิตย์นี้ภรรยาผมจะอายุครบ 35 ปี 147 00:08:38,084 --> 00:08:39,625 ‎ผมว่าจะโทรหาเจอร์รี่เอง 148 00:08:39,709 --> 00:08:42,875 ‎แต่ไหนๆ คุณก็มาแล้ว เราอยากจองโต๊ะหน่อยน่ะ 149 00:08:45,751 --> 00:08:46,709 ‎ได้สิ ได้เลย 150 00:08:47,293 --> 00:08:48,501 ‎ไม่รังเกียจใช่ไหมครับ 151 00:08:48,584 --> 00:08:50,001 ‎ไม่รังเกียจแม้แต่น้อย 152 00:08:50,084 --> 00:08:53,251 ‎เดี๋ยวผมแชตบอกจัสทีนให้เลย 153 00:08:53,334 --> 00:08:56,751 ‎หรือรอบอกตอนออกจากที่นี่ละกัน 154 00:08:57,293 --> 00:08:58,293 ‎- เยี่ยม ‎- เอาละ 155 00:08:58,376 --> 00:08:59,709 ‎ขอบคุณที่รับฟังนะครับ 156 00:08:59,793 --> 00:09:01,834 ‎- ขอบคุณมากครับ ‎- โชคดีนะ 157 00:09:01,918 --> 00:09:03,084 ‎- ไปก่อนนะ ‎- บาย 158 00:09:05,376 --> 00:09:07,459 ‎ครอบครัวเป็นยังไงบ้าง ทุกคนสบายดีนะ 159 00:09:07,543 --> 00:09:08,418 ‎ทุกคนสบายดีมากค่ะ 160 00:09:08,501 --> 00:09:11,001 ‎นั่นคือสิ่งที่ผมอยากได้ยิน ‎สระว่ายน้ำโอเคใช่ไหม 161 00:09:11,084 --> 00:09:14,001 ‎เรียบร้อยแล้วค่ะ กว่าจะเสร็จ 162 00:09:14,084 --> 00:09:16,418 ‎ราคาสูงกว่าที่คุณคิดเท่านึงเลยใช่ไหม 163 00:09:16,501 --> 00:09:18,876 ‎ก็ใช่ค่ะ มันเกี่ยวกับสภาพดินย่านเวนิซด้วย 164 00:09:18,959 --> 00:09:19,793 ‎ย่านเวนิซ 165 00:09:21,209 --> 00:09:23,959 ‎ตอนที่แม่คุณบอกผมว่าซื้อบ้านหลังนั้นมาเท่าไหร่ 166 00:09:24,043 --> 00:09:27,793 ‎ผมแบบว่า… ผมได้ยินมาว่า ‎พวกคุณมีปัญหากับคนไร้บ้านแถวนั้นด้วยนี่ 167 00:09:27,876 --> 00:09:30,334 ‎ใช่ค่ะ พวกเขาก็ต้องการที่อยู่เนอะ 168 00:09:30,418 --> 00:09:32,043 ‎พวกเขาเลือกทำเลทองเลย 169 00:09:33,751 --> 00:09:38,459 ‎ฉันเริ่มออกแบบเสื้อผ้าสำหรับผู้หญิงแล้ว 170 00:09:38,543 --> 00:09:40,876 ‎และผลตอบรับก็เยี่ยมมาก 171 00:09:40,959 --> 00:09:44,834 ‎ฉันเลยคิดต่อยอดว่า ‎ตอนนี้คงเป็นเวลาเหมาะที่จะขยับขยายแล้ว 172 00:09:45,376 --> 00:09:48,543 ‎คุณมีเวลาดูตัวเลขที่ฉันส่งมาให้ไหมคะ 173 00:09:50,543 --> 00:09:51,834 ‎ดูอยู่เลย 174 00:09:54,959 --> 00:09:57,459 ‎คุณกำลังไปได้สวยเลยนะ 175 00:09:58,334 --> 00:09:59,168 ‎ขอบคุณค่ะ 176 00:09:59,251 --> 00:10:01,959 ‎หักล้างมูลค่าความเสียหายของธุรกิจคุณ ‎เข้ากับรายรับที่แบ่งแล้ว 177 00:10:02,043 --> 00:10:05,043 ‎ยอดภาษีของคุณลดไปเยอะเลยนะ 178 00:10:06,584 --> 00:10:08,001 ‎ขอโทษทีค่ะ ฉัน… 179 00:10:08,084 --> 00:10:09,793 ‎ยิ่งคุณขาดทุนมากเท่าไหร่… 180 00:10:10,293 --> 00:10:11,668 ‎คุณก็จ่ายภาษีน้อยลงไปเท่านั้น 181 00:10:12,584 --> 00:10:15,751 ‎ในฐานะผู้จัดการทางธุรกิจของคุณ ‎ผมขอบอกว่า เอาเลย 182 00:10:15,834 --> 00:10:19,543 ‎ขยายธุรกิจ และลงทุนเท่าที่คุณต้องการเลย 183 00:10:19,626 --> 00:10:20,543 ‎และขอบคุณทรัมป์ด้วย 184 00:10:21,626 --> 00:10:23,459 ‎ไม่นะ ผมรู้จักคนแบบพวกคุณดี 185 00:10:23,543 --> 00:10:28,209 ‎พวกคุณสะใจที่ได้เกลียดเขา ‎แต่เขาทำผลดีให้กับเศรษฐกิจประเทศเรา 186 00:10:29,626 --> 00:10:31,209 ‎ฉันคิดว่าฉันกำลังไปได้สวยเสียอีก 187 00:10:31,293 --> 00:10:34,251 ‎ก็ดี คุณแค่ต้องเลิกคิดว่าสิ่งที่ทำอยู่คือ "ธุรกิจ" 188 00:10:34,334 --> 00:10:37,043 ‎เข้าใจใช่ไหม แค่สนุกไปกับมันพอ 189 00:10:37,959 --> 00:10:40,834 ‎ทำตัวสร้างสรรค์ไป คุณมีปัญญาทำอยู่แล้ว 190 00:10:50,251 --> 00:10:52,418 ‎เกิดอะไรขึ้น ลูกชายฉันอยู่ไหน เป็นอะไรไหม 191 00:10:52,501 --> 00:10:53,709 ‎- เขาอยู่ไหน ‎- ใจเย็นๆ  192 00:10:53,793 --> 00:10:55,543 ‎- บอกความจริงมา ‎- ลูกคุณชื่ออะไรครับ 193 00:10:55,626 --> 00:10:57,876 ‎อัลเบิร์ตค่ะ 194 00:10:57,959 --> 00:11:01,376 ‎ไงครับ ผมดันแคน เป็นครูสอนพละ ‎วันนี้เราฝึกซ้อมเหตุฉุกเฉินกัน 195 00:11:02,459 --> 00:11:04,043 ‎แต่นั่นมันเมื่อสองสัปดาห์ที่แล้วนี่คะ 196 00:11:04,126 --> 00:11:07,209 ‎โดนยกเลิก และเลื่อนมาฝึกวันนี้ ‎เราแจ้งทางอีเมลไปหลายทีแล้ว 197 00:11:07,293 --> 00:11:09,501 ‎ข้อความฉุกเฉินที่คุณได้รับเป็นการทดสอบครับ 198 00:11:10,209 --> 00:11:12,418 ‎คุณจะส่งอีเมลมาเยอะแยะทำไม 199 00:11:14,876 --> 00:11:15,793 ‎ให้ตายเถอะ 200 00:11:17,126 --> 00:11:19,209 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันโผล่มาเหมือนยัยโง่ 201 00:11:19,293 --> 00:11:21,209 ‎ถ้าอัลเบิร์ตรู้เข้าคงเอาปี๊บคลุมหัวแน่นอน 202 00:11:21,293 --> 00:11:22,209 ‎เขาไม่รู้หรอก 203 00:11:22,293 --> 00:11:24,876 ‎ถึงเขาจะรู้ เขาก็เป็นเด็กน่ารัก เขาเข้าใจครับ 204 00:11:25,668 --> 00:11:27,584 ‎เขาพิเศษมาก คุณก็รู้อยู่ 205 00:11:28,209 --> 00:11:29,293 ‎รู้ค่ะ 206 00:11:29,376 --> 00:11:33,043 ‎ทุกครั้งที่เด็กๆ ตีกันในสนาม เขาคอยห้ามเสมอ 207 00:11:35,001 --> 00:11:35,918 ‎ดีจังเลยค่ะ 208 00:11:36,501 --> 00:11:37,959 ‎คุณเลี้ยงเขาได้ดีมาก 209 00:11:38,834 --> 00:11:39,668 ‎ขอบคุณค่ะ 210 00:11:39,751 --> 00:11:42,834 ‎ส่วนตัวแล้ว ผมเอ็นดูเขานะ 211 00:11:55,168 --> 00:11:57,501 ‎ซ้อมเหตุฉุกเฉินเป็นยังไงบ้างลูก 212 00:11:57,584 --> 00:12:00,751 ‎แปลกดีฮะ ผมไม่ชอบรับบทเหยื่อเลย 213 00:12:00,834 --> 00:12:02,168 ‎ลูกรับบทเหยื่อเหรอ 214 00:12:03,584 --> 00:12:05,293 ‎ครูเขาเลือกบทยังไง 215 00:12:05,376 --> 00:12:07,501 ‎สุ่มเอาฮะ สมมุติว่ามันเกิดขึ้นจริง 216 00:12:10,376 --> 00:12:13,668 ‎โค้ชของลูกน่ะ ครูดันแคน 217 00:12:13,751 --> 00:12:17,209 ‎เขาบอกแม่ว่าลูกใจดีกับเด็กคนอื่นมาก 218 00:12:17,293 --> 00:12:20,376 ‎ผมแค่ไม่ชอบเวลาที่คนใจร้ายต่อกันน่ะครับ 219 00:12:24,293 --> 00:12:27,084 ‎รู้ไหมว่าลูกไม่ควรเข้าห้องน้ำพร้อมผู้ใหญ่น่ะ 220 00:12:27,168 --> 00:12:28,584 ‎แบบไปกันสองคนน่ะ เข้าใจไหม 221 00:12:29,626 --> 00:12:33,918 ‎เวลาลูกเข้าห้องน้ำ ไม่ควรอยู่ตามลำพังกับผู้ใหญ่ 222 00:12:35,209 --> 00:12:37,084 ‎อัลเบิร์ต แม่พูดจริงนะ 223 00:12:37,168 --> 00:12:41,501 ‎ห้ามลูกเข้าห้องน้ำ ‎กับพ่อของเด็กคนอื่น เข้าใจไหม 224 00:12:41,584 --> 00:12:45,126 ‎หรือไม่ก็กับโค้ช หรือบาทหลวง ‎หรือโปรดิวเซอร์หนัง 225 00:12:45,209 --> 00:12:48,543 ‎แม่ฮะ โค้ชดันแคนมีลูกสามคนแล้ว 226 00:12:49,126 --> 00:12:51,418 ‎เขาไม่ได้เป็นโรคจิตรักเด็ก โอเคนะฮะ 227 00:12:52,168 --> 00:12:53,834 ‎คนเรามีลูกสามคนแล้วก็ยัง… 228 00:12:53,918 --> 00:12:56,918 ‎แม่ฮะ ผมจะไปเข้าห้องน้ำ 229 00:12:57,001 --> 00:12:59,251 ‎กับโปรดิวเซอร์หนัง หรือกับบาทหลวงได้ยังไง 230 00:13:00,668 --> 00:13:01,668 ‎โอเค ลูกพูดถูก 231 00:13:02,293 --> 00:13:03,668 ‎"แล้วคุณคิดว่ายังไง" 232 00:13:03,751 --> 00:13:09,043 ‎"ผมคิดว่ามันยอดไปเลย ออกแบบเก๋มาก ‎ออกแบบเจ๋งสุดๆ" 233 00:13:09,126 --> 00:13:11,751 ‎"คุณเห็นน้ำตกไหม" ‎"น้ำตกนั่นเจ๋งสุดๆ ไปเลย 234 00:13:11,834 --> 00:13:14,834 ‎ผมว่ามันเจ๋ง แต่เจ๋งไม่พอสำหรับเรา 235 00:13:14,918 --> 00:13:18,043 ‎เราไปเสนอหน้าที่ร้านอาหารของเมียเขาดีกว่า" 236 00:13:37,918 --> 00:13:40,376 ‎- เอาละ ตอนนี้เป็นไง ‎- โอเค เยี่ยมมาก 237 00:13:40,459 --> 00:13:42,959 ‎- ขอให้สนุกนะจ๊ะ รักลูกจ้ะ ‎- ขอบคุณฮะ รักแม่ฮะ 238 00:13:43,043 --> 00:13:45,418 ‎ขอโทษทีที่ไม่ได้รับโทรศัพท์ 239 00:13:46,084 --> 00:13:48,418 ‎ฉันเพิ่งไปประชุมเลือดสาดกับมือขวาแม่ฉันมา 240 00:13:48,918 --> 00:13:50,459 ‎เธอได้แชตฉันใช่ไหม 241 00:13:50,543 --> 00:13:53,459 ‎ได้ สิบนาทีหลังจากโผล่ไปทำตัวโง่ๆ ‎ที่โรงเรียนเรียบร้อยแล้ว 242 00:13:53,543 --> 00:13:56,126 ‎- ไม่นะ ขอโทษ ‎- ฉันโทรหาเธอเป็นสิบรอบ รับไม่ได้เหรอ 243 00:13:56,209 --> 00:13:58,293 ‎- นึกดูสิว่าถ้าเกิดเรื่องขึ้นจริงๆ ‎- ขอโทษ 244 00:13:58,376 --> 00:14:01,668 ‎เออ รู้อะไรไหม เธอมันโรคจิตหลงตัวเอง 245 00:14:01,751 --> 00:14:03,834 ‎- ใช่ นั่นแหละ ‎- ขอบใจนะ 246 00:14:03,918 --> 00:14:06,209 ‎- เหมือนไอ้ทรัมป์ ‎- ยิ่งดีเลย 247 00:14:06,293 --> 00:14:08,501 ‎บางทีเธอก็แค่ต้องเช็กอีเมลบ้าง 248 00:14:08,584 --> 00:14:10,001 ‎ฉันไม่ใช่ผู้ช่วยเธอนะยะ 249 00:14:10,084 --> 00:14:11,501 ‎โอเค เยี่ยมไปเลย 250 00:14:11,584 --> 00:14:12,668 ‎โจชัวร์ รอก่อน 251 00:14:12,751 --> 00:14:14,501 ‎ลุยเลย เจ้าเสือ สวัสดีทุกคน 252 00:14:14,584 --> 00:14:15,709 ‎เกิดอะไรขึ้นน่ะ 253 00:14:16,668 --> 00:14:18,501 ‎- โอเค พวกเธอตีกันเหรอ ‎- เปล่า 254 00:14:18,584 --> 00:14:20,793 ‎เยี่ยม เพราะฉันมีข่าวใหญ่จะแจ้ง 255 00:14:20,876 --> 00:14:22,918 ‎และฉันไม่ต้องการให้อะไรทำเสียเส้น 256 00:14:23,001 --> 00:14:27,543 ‎เธอกำลังคุยกับซีอีโอคนใหม่ ‎ของเอล โฮโรวิตซ์ ยูธ ทาเลนต์ แมเนจเมนต์ 257 00:14:28,376 --> 00:14:29,376 ‎และดูนี่เสียก่อน 258 00:14:33,501 --> 00:14:35,459 ‎เธอก่อตั้งในเดลาแวร์เหรอ 259 00:14:36,501 --> 00:14:37,876 ‎- ใช่แล้ว ‎- ที่ไหนกันนั่น 260 00:14:37,959 --> 00:14:38,876 ‎เดลาแวร์ไงจ๊ะ 261 00:14:39,418 --> 00:14:42,459 ‎สองในสามของ 500 บริษัทที่ประสบความสำเร็จ ‎ก่อตั้งที่เดลาแวร์นะจ๊ะ 262 00:14:42,543 --> 00:14:44,876 ‎ฉันไม่ได้ล้อเล่นเรื่องนี้นะ ฉันจริงจัง 263 00:14:44,959 --> 00:14:46,043 ‎ฉันทำตามกฎหมายชัดเจน 264 00:14:46,126 --> 00:14:47,751 ‎- ว้าว ประทับใจจัง ‎- ที่สุด 265 00:14:47,834 --> 00:14:51,251 ‎แอน ถ้าเธอได้เห็นวิธีการที่เอเจนซี่พวกนี้ ‎ทำกับเด็กๆ นะ มันแย่มากจริงๆ 266 00:14:51,334 --> 00:14:54,709 ‎ฉันก็เหมือนเธอแหละ ไม่มีทางยืนนิ่งๆ ‎มองเด็กๆ ถูกเอาเปรียบแรงงานได้หรอก 267 00:14:54,793 --> 00:14:56,418 ‎- ทำไม่ได้จริงๆ ‎- ดีแล้ว ก็ไม่ควรทำ 268 00:14:56,501 --> 00:14:57,376 ‎ขอบใจนะ 269 00:14:57,459 --> 00:15:00,626 ‎ฉันเลยมีแผนการที่ยิ่งใหญ่ ‎แต่อยากเริ่มต้นจากเล็กๆ ก่อน 270 00:15:00,709 --> 00:15:03,126 ‎และก็พยายามสร้างฐานลูกค้าไปเรื่อยๆ 271 00:15:03,209 --> 00:15:07,418 ‎แต่ระหว่างขับรถมาที่นี่ ฉันก็คิดว่า อัลเบิร์ต 272 00:15:07,501 --> 00:15:10,793 ‎หน้าตาเขา ความโรแมนติก เจ้าบทเจ้ากลอน ‎เหมือนตาแรมโบต์น่ะ 273 00:15:10,876 --> 00:15:11,959 ‎คงจะขายได้ดีมากแน่ๆ 274 00:15:12,043 --> 00:15:14,168 ‎- โดยเฉพาะในตลาดอินเตอร์ ‎- เดี๋ยวนะ 275 00:15:14,251 --> 00:15:18,043 ‎ส่วนเซบ เธอก็รู้ "แนว" ของเขาน่ะ 276 00:15:18,126 --> 00:15:20,543 ‎มันมาแรงมาก พวกเด็กๆ ก็ทำกันทั้งนั้น 277 00:15:20,626 --> 00:15:22,168 ‎หมายความว่าไง "แนว" ของเขา 278 00:15:22,251 --> 00:15:23,959 ‎"แนว" ไม่ได้หมายความว่าอะไร 279 00:15:24,043 --> 00:15:27,418 ‎ฉันหมายความว่า เขาเป็นเด็กที่เจ๋งมาก ‎และฉันอยากเป็นนายหน้าให้เขา 280 00:15:28,626 --> 00:15:30,543 ‎โอเค ฉันจะไปคุยกับแยสเรื่องโอไรออน 281 00:15:30,626 --> 00:15:32,959 ‎เพราะเด็กคนนั้นถ่ายรูปยังไงก็ดูดีว่าไหม 282 00:15:33,043 --> 00:15:36,959 ‎ข่าวดีของเธอคือเธอจะตั้งตัวเป็นแม่เล้า ‎ให้ลูกๆ ตัวเองเหรอ 283 00:15:37,043 --> 00:15:39,751 ‎แล้วเธอก็ขอให้เราเป็นแม่เล้า ‎ให้ลูกตัวเองด้วยเนี่ยนะ 284 00:15:39,834 --> 00:15:41,668 ‎ร้ายนะ ฉันไม่ได้เป็นแม่เล้าย่ะ 285 00:15:41,751 --> 00:15:44,918 ‎ลูกของฉันมีความสุขกับเรื่องนี้จะตาย จะบอกให้ 286 00:15:45,876 --> 00:15:48,834 ‎เด็กๆ ไปเล่นให้ไกลๆ หน่อยได้ไหม 287 00:15:49,376 --> 00:15:50,543 ‎- ขอบใจ ‎- ไม่เอาน่า 288 00:15:50,626 --> 00:15:51,709 ‎- ช่วยฉันหน่อย ‎- อะไร 289 00:15:51,793 --> 00:15:55,168 ‎ฉันมีแค่รูปลูกตัวเองในเว็บไซต์ไม่ได้ ‎มันดูไม่น่าเชื่อถือ 290 00:15:55,251 --> 00:15:56,293 ‎ฉันต้องถามมาร์ตินก่อน 291 00:15:56,376 --> 00:15:59,459 ‎ไม่จำเป็นเลย ถ้าฉันไม่ได้เอาเขาไปขาย 292 00:15:59,543 --> 00:16:03,209 ‎ฉันต้องถามเขาก่อนสิ นี่ลูกชายเขานะ ‎จะให้ฉันทำยังไง 293 00:16:03,876 --> 00:16:04,834 ‎ไม่ต้องทำอะไรเลย 294 00:16:04,918 --> 00:16:09,126 ‎เดี๋ยวนะ แล้วพวกพ่อๆ ของลูกเธอ ‎คิดยังไงเกี่ยวกับธุรกิจใหม่ของเธอ 295 00:16:09,209 --> 00:16:11,709 ‎- นั่นสิ พวกเขาว่ายังไง ‎- พวกเขาว่ายังไง 296 00:16:12,543 --> 00:16:15,584 ‎เอาละพวกเธอ เดี๋ยวฉันมา ขอไปโทรศัพท์แป๊บ 297 00:16:17,126 --> 00:16:18,293 ‎ไม่ได้ถามแน่นอน 298 00:16:19,918 --> 00:16:21,626 ‎อะไรวะ 299 00:16:21,709 --> 00:16:23,459 ‎เธอเตะบอลใส่ตาฉันนะ 300 00:16:23,543 --> 00:16:25,043 ‎ทำอะไรกัน ไอ้พวก… 301 00:16:25,126 --> 00:16:27,501 ‎แถมวิ่งหนีโดยไม่ขอโทษอีกนะ 302 00:16:27,584 --> 00:16:30,209 ‎มารยาทไม่มีกันหรือไง ไอ้พวกเด็กบ้า 303 00:16:30,293 --> 00:16:32,168 ‎- ที่รัก ใจเย็น ‎- ใครสั่งใครสอนวะ 304 00:16:32,251 --> 00:16:34,501 ‎เธอพูดแบบนั้นกับเด็กๆ ไม่ได้ในประเทศนี้นะ 305 00:16:34,584 --> 00:16:37,126 ‎- จริงเหรอ ‎- ที่ฝรั่งเศสอาจจะได้ แต่… 306 00:16:37,209 --> 00:16:38,168 ‎เหลือเชื่อเลย 307 00:16:38,668 --> 00:16:40,626 ‎ตายแล้ว นั่งก่อนเลยเธอ 308 00:16:40,709 --> 00:16:42,459 ‎ตาฉันบอดไปข้างหนึ่งแล้ว 309 00:16:42,543 --> 00:16:45,793 ‎ตานี้ฉันมองไม่เห็นอีกแล้ว พร่าไปหมดเลย 310 00:16:46,334 --> 00:16:48,918 ‎เฮ้ย ผมนี่แหละที่สั่งสอนไอ้เด็กบ้าคนนั้น 311 00:16:49,334 --> 00:16:52,126 ‎เด็กบ้าคนนั้นน่ะ มีปัญหากับมารยาทของเขาเหรอ 312 00:16:52,209 --> 00:16:53,459 ‎- สอนดีนี่ ‎- อย่านะๆ 313 00:16:53,543 --> 00:16:55,501 ‎ไม่นะ สอนได้ดีมากเลย รู้อะไรไหม 314 00:16:55,584 --> 00:16:59,543 ‎แถวบ้านฉัน เวลาใครเตะบอลใส่หน้าผู้หญิง ‎คุณต้องขอโทษ 315 00:16:59,626 --> 00:17:02,043 ‎- ขอมากไปหรือไง ‎- โอเค ผู้หญิงงั้นเหรอ 316 00:17:02,126 --> 00:17:03,543 ‎ผู้หญิงไหน ไม่เห็นผู้หญิงสักคน 317 00:17:04,583 --> 00:17:06,918 ‎เอาละคุณผู้หญิง ให้ผมอธิบายอะไรให้ฟังนะ 318 00:17:07,001 --> 00:17:10,333 ‎คุณไม่มีสิทธิตะโกนใส่เด็กๆ ไม่ว่ากรณีใดๆ 319 00:17:10,418 --> 00:17:13,043 ‎- เข้าใจไหม ‎- จริงเหรอเหรอ พูดไม่ได้หรือไง 320 00:17:13,126 --> 00:17:14,751 ‎ต่อให้เด็กมันถีบหน้าฉันเนี่ยนะ 321 00:17:14,833 --> 00:17:17,293 ‎ที่จริงนะ ถ้าคุณไม่ขอโทษเด็กพวกนั้น 322 00:17:17,376 --> 00:17:19,043 ‎ผมจะรายงานคุณต่อสมาคมฟุตบอลฯ 323 00:17:19,126 --> 00:17:20,083 ‎เออ เอาเลย! 324 00:17:20,168 --> 00:17:23,501 ‎คิดว่าขึ้นเสียงใส่ฉันแล้วฉันจะกลัว ‎ทำตัวกร่าง… 325 00:17:23,583 --> 00:17:24,501 ‎ขู่กันเหรอ 326 00:17:24,583 --> 00:17:27,793 ‎รู้อะไรไหม ฉันไม่กลัวคุณ ‎ไม่กลัวผู้ชายหน้าไหนทั้งนั้น 327 00:17:27,876 --> 00:17:29,168 ‎ไม่ว่าผู้ชายหน้าไหนทั้งนั้น 328 00:17:31,126 --> 00:17:33,043 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณเป็นแม่คน 329 00:17:33,126 --> 00:17:35,584 ‎อ๋อ… อยากวัดกันสักตั้งไหม 330 00:17:35,668 --> 00:17:38,584 ‎- อยากวัดกันหน่อยไหม ‎- โอเค จัสทีน ไม่เอาน่า 331 00:17:38,668 --> 00:17:40,459 ‎- สติหลุดแล้ว คุณน่ะ ‎- กลัวละสิ 332 00:17:41,709 --> 00:17:44,834 ‎เออไปเลย วิ่งหนีหางจุกตูดเชียว ไอ้ขี้ขลาด 333 00:17:44,918 --> 00:17:46,793 ‎- น่ากลัวนะนั่น ‎- ใช่สิ เขากลัวจะตาย 334 00:17:46,876 --> 00:17:50,334 ‎ฉันไม่ตกลงแบ่งครึ่งกับอะไรทั้งนั้น ‎เจอกันกันยายนตอนซื้อของไปโรงเรียน 335 00:17:50,418 --> 00:17:53,084 ‎- ไอ้บ้านั่น น่าจะ… ‎- ไอ้พวกสวะหน้าเงิน 336 00:17:53,168 --> 00:17:55,584 ‎พวกมันอยากได้เงินลูกทั้งนั้น เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 337 00:17:55,668 --> 00:17:56,751 ‎ฉันโคตรเครียดเลย 338 00:17:56,834 --> 00:17:59,584 ‎อยากจะเอาไม้เบสบอลฟาดตานั่นกลางกบาล 339 00:17:59,668 --> 00:18:01,501 ‎จนสมองทะลักออกมาทางจมูก 340 00:18:01,584 --> 00:18:02,418 ‎เกิดอะไรขึ้น 341 00:18:02,501 --> 00:18:04,584 ‎ดราม่าหนักกับพ่อเด็กคนนั้นน่ะ 342 00:18:04,668 --> 00:18:05,501 ‎คนไหน 343 00:18:05,584 --> 00:18:08,709 ‎- พระเจ้า ฉันจำเขาได้แล้ว ‎- ให้ตายสิ 344 00:18:08,793 --> 00:18:10,584 ‎อยู่โรงเรียนเดียวกับเราด้วย จัสทีน 345 00:18:10,668 --> 00:18:11,959 ‎- ตาหัวล้านน่ะนะ ‎- ใช่ 346 00:18:12,584 --> 00:18:13,959 ‎ช่างหัวมัน 347 00:18:14,043 --> 00:18:15,459 ‎แบบนี้ไม่ดีแน่ 348 00:18:16,959 --> 00:18:18,793 ‎ไม่เอาน่า ไม่เป็นไรใช่ไหม 349 00:18:19,459 --> 00:18:22,251 ‎ฉันมีเรื่องต้องคิดเต็มไปหมดช่วงนี้ 350 00:18:22,334 --> 00:18:24,709 ‎ถึงบอกให้โทรหาจิตแพทย์คนนั้นไง 351 00:18:25,501 --> 00:18:26,834 ‎ฉันให้เบอร์ไปแล้วไม่ใช่เหรอ 352 00:18:28,876 --> 00:18:30,168 ‎ใช่ เดี๋ยวโทรนะ 353 00:18:34,293 --> 00:18:35,709 ‎ผมบอกความลับได้ไหมฮะ 354 00:18:35,793 --> 00:18:38,209 ‎ดูนะ ดูดีๆ เขาแทบจะไม่ได้ทำอะไรเลย 355 00:18:38,293 --> 00:18:41,876 ‎แต่นั่นทำให้การแสดงของเขาชัดเจนมาก ‎ทุกอย่างออกมาทางสายตาหมดเลย 356 00:18:41,959 --> 00:18:43,168 ‎ทำไมตัวเขาซีดจัง 357 00:18:44,084 --> 00:18:47,418 ‎- ผมอยากขาวแบบนั้นบ้างจัง ‎- ไม่ต้องห่วง แค่เมคอัพน่ะ 358 00:18:47,501 --> 00:18:49,626 ‎ดูการแสดงของเขาให้ดีๆ ไค ไม่เอาน่า 359 00:18:49,709 --> 00:18:51,959 ‎เขากำลังจะเฉลยว่าเขาเห็นผี 360 00:18:52,959 --> 00:18:53,918 ‎ผีเหรอ 361 00:18:56,001 --> 00:18:57,751 ‎พวกเขาอยากให้ผมทำอะไรให้ 362 00:18:59,001 --> 00:19:01,751 ‎แม่ฮะ รับโทรศัพท์ หรือไม่ก็ปิดเสียงก่อน ‎ฉากนี้สำคัญนะ 363 00:19:01,834 --> 00:19:03,209 ‎อะไรนะ ลูกพูดถูก 364 00:19:03,293 --> 00:19:06,543 ‎บ้าจริง แม่ลืมคิด อาจจะเรียกแคสต์ ขอโทษที 365 00:19:06,626 --> 00:19:07,751 ‎แม่คิดว่าผมบ้าไหมฮะ 366 00:19:10,793 --> 00:19:14,209 ‎ไค แม่ว่าน่าจะเป็นเรียกแคสต์นะ ‎ภาวนากันเถอะ 367 00:19:14,793 --> 00:19:16,126 ‎เอล โฮโรวิตซ์ แมเนจเมนต์ 368 00:19:16,209 --> 00:19:18,709 ‎เอล นี่ลินดา เชอร์แมนเอง เป็นยังไงบ้าง 369 00:19:19,209 --> 00:19:21,209 ‎ไงคะลินดา เป็นยังไงบ้าง 370 00:19:21,293 --> 00:19:24,876 ‎ได้ยินมาว่าไคไปทดสอบบทกับโฆษณาเรซินชาร์มส์ 371 00:19:25,376 --> 00:19:26,626 ‎คุณรู้ได้ยังไง 372 00:19:26,709 --> 00:19:28,168 ‎วงการนี้มันแคบน่ะ เอล 373 00:19:28,251 --> 00:19:30,459 ‎เหรอคะ โอเค 374 00:19:30,543 --> 00:19:33,168 ‎รู้ไหมคะเอล อยากจะแวะมาเตือนว่า 375 00:19:33,251 --> 00:19:36,001 ‎ว่าคุณได้เซ็นสัญญากับเอเจนซี่ 376 00:19:36,084 --> 00:19:38,293 ‎ไม่นะลินดา ฉันไม่ได้เซ็นอะไรสักอย่าง 377 00:19:39,418 --> 00:19:40,709 ‎ฉันเพิ่งส่งแชตไป 378 00:19:47,959 --> 00:19:49,959 ‎นั่นมันแค่แบบฟอร์มลงชื่อไม่ใช่เหรอ 379 00:19:50,043 --> 00:19:51,793 ‎มีระบุไว้อย่างชัดเจนตอนท้าย 380 00:19:51,876 --> 00:19:54,543 ‎ว่าถ้าเอเจนซี่เลือกที่จะไปต่อ 381 00:19:54,626 --> 00:19:58,293 ‎เราต้องหักรายได้ 20 เปอร์เซ็นต์ ‎จากรายได้ของลูกค้า 382 00:19:59,959 --> 00:20:03,251 ‎ลินดา เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ 383 00:20:04,293 --> 00:20:05,543 ‎ฉันโทรกลับได้ไหม ลินดา 384 00:20:06,793 --> 00:20:08,709 ‎ให้ตายเถอะ บ้าบอ 385 00:20:12,209 --> 00:20:13,084 ‎ให้ตายสิ 386 00:20:15,501 --> 00:20:16,418 ‎แม่คะ 387 00:20:17,209 --> 00:20:18,459 ‎- ว่าไงจ๊ะ ‎- แม่โอเคไหม 388 00:20:18,543 --> 00:20:21,834 ‎อือ วันนี้เป็นวันแย่ๆ ‎เดี๋ยวพรุ่งนี้ก็ดีขึ้น ไม่ต้องห่วง 389 00:20:21,918 --> 00:20:23,918 ‎- ว่าไงจ๊ะ ‎- ก็ได้ แต่แม่พูดแบบนั้นตลอด 390 00:20:24,001 --> 00:20:28,751 ‎บางทีวันแย่ๆ อาจจะน้อยลง ถ้าแม่… ‎ไม่รู้สิ มีแฟนสักคน 391 00:20:28,834 --> 00:20:31,543 ‎แม่เอมี่เพิ่งมีแฟนใหม่ หนูว่าแม่ก็ควรหาสักคนนะ 392 00:20:31,626 --> 00:20:34,209 ‎- แม่ไม่ได้แก่ขนาดนั้น ‎- แม่ดีใจกับแม่ของเอมี่นะ 393 00:20:34,293 --> 00:20:35,709 ‎มันยอดไปเลย 394 00:20:35,793 --> 00:20:39,084 ‎แต่สิ่งที่แม่พยายามทำอยู่ตอนนี้นะ ซาราห์ ‎คือการตั้งใจทำงาน 395 00:20:39,751 --> 00:20:41,043 ‎โอเคนะ ลูกรู้อะไรไหม 396 00:20:41,126 --> 00:20:43,751 ‎ไม่เคยมีเรื่องดีๆ เกิดขึ้นในชีวิตแม่ ‎เวลาแม่มีแฟนเลย 397 00:20:43,834 --> 00:20:46,126 ‎- แค่นั้นแหละ ‎- พ่อของเราไม่ใช่แฟนแม่เหรอ 398 00:20:47,834 --> 00:20:49,918 ‎แม่ไม่ได้พูดถึงพ่อของพวกหนูสักหน่อย 399 00:20:50,001 --> 00:20:52,376 ‎ลูกๆ คือสิ่งที่ดีที่สุดที่เคยเกิดขึ้นในชีวิตแม่ 400 00:20:53,084 --> 00:20:54,501 ‎ถามอะไรหน่อยได้ไหมคะ 401 00:20:54,584 --> 00:20:57,501 ‎ทำไมแม่ถึงมีลูกสามคนกับพ่อสามสีผิว 402 00:20:57,584 --> 00:21:00,793 ‎ทุกครั้งที่ครอบครัวเราไปไหนกัน ‎ทุกคนคิดว่าเราเป็นลูกบุญธรรม 403 00:21:01,293 --> 00:21:02,584 ‎ยกเว้นโอลิเวอร์น่ะนะ 404 00:21:02,668 --> 00:21:04,584 ‎ร่างโคลนของแม่ ลูกรัก 405 00:21:04,668 --> 00:21:07,334 ‎ไร้สาระน่า โอเคนะ แม่รักลูกทุกคนเท่ากัน 406 00:21:07,418 --> 00:21:08,334 ‎ไม่มีคนโปรด 407 00:21:08,418 --> 00:21:10,751 ‎หนูคิดว่าแม่แค่ต้องการครอบครัวไม่สมบูรณ์ 408 00:21:10,834 --> 00:21:13,543 ‎เพราะแม่ไม่สมบูรณ์แบบ ‎และอยากให้ลูกๆ เป็นเหมือนตัวเอง 409 00:21:13,626 --> 00:21:14,834 ‎ลูกรักคำนั้นเหลือเกินนะ 410 00:21:14,918 --> 00:21:17,584 ‎เหมือนศัพท์ใหม่เลย "ไม่สมบูรณ์แบบ" 411 00:21:17,668 --> 00:21:20,126 ‎แม่จะบอกอะไรให้นะ แม่ไม่ได้เลือกเอง 412 00:21:20,209 --> 00:21:22,501 ‎แม่ตกหลุมรักผู้ชายสามเชื้อชาติ 413 00:21:22,584 --> 00:21:25,168 ‎และแม่คิดว่าเราเป็นครอบครัวที่ดี โอเคนะ 414 00:21:25,251 --> 00:21:27,209 ‎เหมือนเอ็มแอนด์เอ็ม หรือไม่ก็สกิทเทิลส์ 415 00:21:27,293 --> 00:21:30,293 ‎แตกต่างกันที่ภายนอก เปลือกไม่เหมือนกัน ‎สีไม่เหมือนกัน 416 00:21:30,376 --> 00:21:32,418 ‎แต่ข้างใน พวกเราล้วนเหมือนกัน 417 00:21:32,501 --> 00:21:36,168 ‎พวกเราเป็นลูกอมอร่อยๆ เหมือนๆ กัน 418 00:21:36,251 --> 00:21:38,334 ‎- ไปบอกไคเถอะค่ะ ไม่ต้องบอกหนู ‎- ก็ได้ 419 00:21:38,876 --> 00:21:41,293 ‎แม่รู้ไหมคะว่าหนูรู้สึกยังไง ‎ที่เกิดมาเป็นลูกครึ่งผิวดำ 420 00:21:41,376 --> 00:21:44,959 ‎ลูกครึ่งผิวขาวด้วย ไม่เข้าใจ ‎ว่าทำไมลูกต้องเลือก เป็นทั้งสองฝั่งไม่ได้เหรอ 421 00:21:45,043 --> 00:21:48,793 ‎แม่ไม่เคยเข้าใจหรอก แม่ส่งหนูไปโรงเรียน ‎ในสภาพมอมแมม 422 00:21:48,876 --> 00:21:51,126 ‎ให้ตายเถอะ จะให้แม่รู้สึกผิดไปตลอดใช่ไหม 423 00:21:51,209 --> 00:21:53,126 ‎- แม่คิดว่ามันตลกเหรอ ‎- เปล่า ก็แค่… 424 00:21:53,209 --> 00:21:56,251 ‎แม่พยายามเต็มที่แล้ว ลูกก็รู้ พยายาม… 425 00:21:56,334 --> 00:21:57,501 ‎แม่ฮะ จบแล้ว 426 00:21:57,584 --> 00:21:59,251 ‎ขอดูอย่างอื่นบ้างได้ไหมฮะ 427 00:21:59,334 --> 00:22:01,418 ‎โอลิเวอร์ เปิดสคูบี้ดูให้น้องหน่อย 428 00:22:01,501 --> 00:22:02,334 ‎ได้ฮะ 429 00:22:02,418 --> 00:22:05,334 ‎- สิ่งที่แม่อยากบอก ซาราห์ คือ… ‎- ผมอยากให้แม่เปิดให้ 430 00:22:05,418 --> 00:22:06,418 ‎มาเร็วฮะ 431 00:22:07,001 --> 00:22:09,793 ‎- แป๊บนึงจ้ะ ไค ‎- แม่ฮะ 432 00:22:09,876 --> 00:22:10,793 ‎เดี๋ยวแม่ไป 433 00:22:10,876 --> 00:22:13,293 ‎แม่ไปเถอะ เจ้านายเรียกแล้ว 434 00:22:13,376 --> 00:22:15,251 ‎ก็ได้ มีอะไร ไค 435 00:22:25,959 --> 00:22:27,459 ‎ทำไมเมื่อวานคุณไม่โทรกลับ 436 00:22:27,543 --> 00:22:29,376 ‎ฉันฝากข้อความไว้เพียบเลย 437 00:22:30,001 --> 00:22:32,334 ‎ฉันตื่นตูมจะตายเรื่องเหตุด่วนที่โรงเรียน 438 00:22:32,418 --> 00:22:35,626 ‎มันเป็นการซ้อม เราได้รับอีเมล์ตั้ง 25 ฉบับ 439 00:22:36,418 --> 00:22:37,709 ‎และผมก็ประชุมอยู่ 440 00:22:37,793 --> 00:22:40,418 ‎ฉันรู้ว่ามันแค่ฝึกซ้อม แต่คุณก็น่าจะ… 441 00:22:45,209 --> 00:22:47,209 ‎ฉันอยากให้พวกเราไปพบใครสักคนนะ มาร์ติน 442 00:22:47,918 --> 00:22:49,376 ‎พบใครเพื่ออะไรกัน 443 00:22:50,001 --> 00:22:51,751 ‎เพื่อสะสางปัญหาของเรา… 444 00:22:52,376 --> 00:22:54,668 ‎คุณก็รู้ ปัญหาของเราน่ะ… 445 00:22:55,793 --> 00:22:57,126 ‎ปัญหาความสัมพันธ์ของเราน่ะ 446 00:22:58,209 --> 00:22:59,918 ‎คุณยกเรื่องนี้ขึ้นมาอีกแล้วนะ 447 00:23:06,293 --> 00:23:09,834 ‎โอเค ถ้าคุณต้องการแบบนั้น ‎งั้นก็เอา ไปพบใครสักคนกัน 448 00:23:10,418 --> 00:23:11,543 ‎ขอบคุณนะ มาร์ติน 449 00:23:15,834 --> 00:23:16,959 ‎เกิดอะไรขึ้นคะ 450 00:23:19,418 --> 00:23:20,918 ‎ไม่มีใครเข้าใจงานของผม 451 00:23:22,043 --> 00:23:23,084 ‎หมายความว่าไง 452 00:23:30,543 --> 00:23:32,834 ‎ไม่มีใครเข้าใจงานของผม ผมไม่ได้ทำงาน 453 00:23:32,918 --> 00:23:34,918 ‎ผมหางานทำไม่ได้ ได้แต่วิ่งไปวิ่งมา 454 00:23:35,001 --> 00:23:36,251 ‎ผมรู้สึกโคตรแย่ 455 00:23:37,418 --> 00:23:39,043 ‎รู้สึกเหมือนไม่ใช่ผู้ชายจริงๆ 456 00:23:39,709 --> 00:23:41,668 ‎ใช่สิ คุณเป็นผู้ชายนะ มาร์ติน ผู้ชายของฉัน 457 00:23:43,543 --> 00:23:45,043 ‎ผู้ชายที่ไม่มีงานก็ไม่ใช่ผู้ชายหรอก 458 00:23:45,126 --> 00:23:47,876 ‎ไม่จริงเลย ไร้สาระ นี่มันปี 2020 นะมาร์ติน! 459 00:23:47,959 --> 00:23:50,418 ‎มาร์ติน ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 460 00:23:53,418 --> 00:23:54,459 ‎มาร์ติน… 461 00:23:56,001 --> 00:23:57,043 ‎ไม่ยุติธรรมเลย 462 00:23:58,168 --> 00:23:59,876 ‎ผมมีพรสวรรค์มากกว่าคุณตั้งเยอะ 463 00:24:12,001 --> 00:24:15,001 ‎ขอโทษนะ มีตัวกรีนแอมะซอนไหมคะ 464 00:24:15,084 --> 00:24:19,043 ‎ตัวกรีนแอมะซอนหมด เหลือแต่ตัวกรีนบิวตี้ครับ 465 00:24:19,126 --> 00:24:21,293 ‎มันก็คล้ายๆ กันนะครับ แค่ไม่ค่อยหวานเท่าไหร่ 466 00:24:22,043 --> 00:24:24,584 ‎- โอเคค่ะ ขอบคุณนะคะ ‎- ได้เลยครับ 467 00:24:24,668 --> 00:24:26,751 ‎ผมก็หาตัวกรีนแอมะซอนอยู่ 468 00:24:27,418 --> 00:24:29,501 ‎น่าหงุดหงิดชะมัด หมดตลอดเวลา 469 00:24:30,043 --> 00:24:33,334 ‎คงเป็นเพราะนโยบายไร้ขยะแน่ๆ 470 00:24:33,418 --> 00:24:38,209 ‎ผมเคารพนะ แต่ผมคิดว่า ‎มันเป็นเพราะแพคเกจมากกว่า 471 00:24:39,376 --> 00:24:40,209 ‎อดัมครับ 472 00:24:40,876 --> 00:24:42,043 ‎แอนค่ะ 473 00:24:43,001 --> 00:24:44,668 ‎- ดีใจที่ได้เจอครับ ‎- ดีใจที่ได้เจอค่ะ 474 00:24:46,251 --> 00:24:49,126 ‎ผมขอถามอะไรประหลาดๆ หน่อยได้ไหม 475 00:24:49,709 --> 00:24:51,209 ‎ได้เลยค่ะ ว่ามาเลย 476 00:24:51,709 --> 00:24:53,126 ‎คุณใช้น้ำหอมอะไร 477 00:24:56,584 --> 00:24:58,834 ‎ฉันไม่ได้ใส่น้ำหอมอะไรหรอกค่ะ 478 00:24:59,418 --> 00:25:01,793 ‎โอเค ไม่ว่ากลิ่นนี้คืออะไร คุณควรใส่ขวดขายนะ 479 00:25:01,876 --> 00:25:03,001 ‎มันหอมหวนมากเลย 480 00:25:05,334 --> 00:25:06,709 ‎- ต้องไปแล้วละ ‎- โอเค 481 00:25:07,668 --> 00:25:09,876 ‎เดี๋ยวก่อน คุณมีอีเมลไหม 482 00:25:11,334 --> 00:25:12,959 ‎ใครไม่มีอีเมลกันล่ะ 483 00:25:13,043 --> 00:25:16,168 ‎มันมีแกลเลอรี่เปิดใหม่ที่ผมว่าจะไปดูหน่อย 484 00:25:16,251 --> 00:25:19,626 ‎และดูท่าทางคุณน่าจะชอบงานศิลปะ 485 00:25:20,334 --> 00:25:21,876 ‎คุณทำงานวงการศิลปะเหรอคะ 486 00:25:21,959 --> 00:25:24,834 ‎ใช่ ผมอยู่หลายวงการ แต่นั่นก็เป็นวงการหนึ่ง 487 00:25:27,126 --> 00:25:30,251 ‎งั้นเอาเบอร์คุณมาสิ ฉันจะได้แชตหา 488 00:25:31,418 --> 00:25:34,001 ‎ที่จริงแล้วอีเมลฉันจำยากน่ะค่ะ 489 00:25:34,084 --> 00:25:36,251 ‎ผมไม่มีโทรศัพท์ ไม่เชื่อมั่นในโทรศัพท์น่ะ 490 00:25:36,334 --> 00:25:38,501 ‎มันทำให้ผมไม่ได้ใช้ชีวิตอยู่กับปัจจุบัน 491 00:25:39,168 --> 00:25:40,084 ‎รังเกียจไหมครับ 492 00:25:41,793 --> 00:25:42,876 ‎เจ๋งไปเลย 493 00:25:44,501 --> 00:25:47,001 ‎เอาละ อ่านออกใช่ไหม 494 00:25:47,918 --> 00:25:48,793 ‎ออกค่ะ 495 00:25:49,584 --> 00:25:51,584 ‎- ออกนะ ‎- เยี่ยมไปเลย มาทำความรู้จักกัน 496 00:25:51,668 --> 00:25:53,168 ‎- ได้ค่ะ ‎- เจอกันใหม่นะครับ แอน 497 00:25:53,251 --> 00:25:54,501 ‎- บายค่ะ อดัม ‎- บาย 498 00:26:01,334 --> 00:26:02,251 ‎(โมเตล) 499 00:26:02,334 --> 00:26:04,959 ‎(หนังผู้ใหญ่ ทีวีสี วิทยุ เตียงน้ำ) 500 00:26:35,793 --> 00:26:36,626 ‎เข้ามาได้ 501 00:26:43,543 --> 00:26:45,501 ‎มาได้ซะที 502 00:26:45,584 --> 00:26:46,918 ‎ไฟลต์เป็นไงบ้างคะ 503 00:26:47,501 --> 00:26:48,418 ‎ก็ดีนะ 504 00:26:49,209 --> 00:26:50,293 ‎มาแอลเอครั้งแรกเหรอ 505 00:26:51,543 --> 00:26:52,918 ‎ผมเป็นคนถาม 506 00:26:53,584 --> 00:26:55,043 ‎ใช่สิ ขอโทษที 507 00:26:56,251 --> 00:26:58,793 ‎ชื่อเดิมคุณคือแยสมิน ไดอานา ชารีฟีใช่ไหม 508 00:26:59,334 --> 00:27:00,168 ‎ใช่ค่ะ 509 00:27:00,668 --> 00:27:02,501 ‎คุณจะบรรยายชีวิตครอบครัวว่ายังไง 510 00:27:02,584 --> 00:27:03,501 ‎มั่นคง 511 00:27:04,376 --> 00:27:06,126 ‎คุณเก็บความลับจากสามีไหม 512 00:27:06,709 --> 00:27:07,543 ‎แน่สิคะ 513 00:27:08,168 --> 00:27:09,543 ‎เขารู้เรื่องอดีตคุณไหม 514 00:27:10,209 --> 00:27:11,876 ‎เขารู้ว่าฉันเคยเป็นนักแปล 515 00:27:13,376 --> 00:27:14,876 ‎เคยมีชู้บ้างไหม 516 00:27:15,543 --> 00:27:16,376 ‎ไม่เคยค่ะ 517 00:27:17,501 --> 00:27:18,834 ‎มีเพื่อนสนิทไหม 518 00:27:19,334 --> 00:27:21,793 ‎มีสองสามคน แต่พวกเขาไม่รู้อะไรเลย 519 00:27:22,334 --> 00:27:23,418 ‎มีศัตรูไหม 520 00:27:23,918 --> 00:27:25,543 ‎เท่าที่รู้ไม่มีนะคะ 521 00:27:26,459 --> 00:27:27,543 ‎แน่ใจใช่ไหม 522 00:27:29,709 --> 00:27:31,543 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- แน่ใจค่ะ 523 00:27:33,668 --> 00:27:35,959 ‎- คุณรับมือกับความท้าทายยังไง ‎- สงบนิ่งค่ะ 524 00:27:36,834 --> 00:27:38,876 ‎- คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ‎- แน่นอนค่ะ 525 00:27:38,959 --> 00:27:40,751 ‎- มีใครรู้ไหมว่าคุณมาที่นี่ ‎- ไม่มีค่ะ 526 00:27:41,668 --> 00:27:43,418 ‎คุณรับมือกับอันตรายยังไง 527 00:27:43,501 --> 00:27:47,001 ‎ฉันประเมินสถานการณ์ก่อนลงมือ ‎และฉันตอบโต้อย่างรวดเร็ว 528 00:27:47,084 --> 00:27:50,126 ‎ใช่ แต่คุณมาที่นี่โดยไม่รู้เลย ‎ว่ามันเกี่ยวกับอะไรไม่ใช่เหรอ 529 00:27:50,209 --> 00:27:51,668 ‎ฉันเชื่อลูกพี่ลูกน้องของฉันค่ะ 530 00:27:51,751 --> 00:27:53,501 ‎- ไม่สงสัยเลยเหรอ ‎- ไม่ค่ะ 531 00:27:55,543 --> 00:27:57,459 ‎คุณจะบรรยายสภาพจิตใจคุณว่ายังไง 532 00:27:59,626 --> 00:28:00,459 ‎สุขสงบ 533 00:29:52,001 --> 00:29:57,001 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ