1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:07,626 --> 00:01:11,043 - A luz da manhã combina com você. - Não estou interessada. 3 00:01:11,626 --> 00:01:12,543 Eu entendo. 4 00:01:14,668 --> 00:01:17,293 - Posso fazer uma pergunta? - Se for preciso. 5 00:01:18,209 --> 00:01:19,876 O que você faz o dia todo? 6 00:01:19,959 --> 00:01:21,501 Faço compotas de limão. 7 00:01:22,709 --> 00:01:24,209 - Engraçadinha. - É sério. 8 00:01:24,293 --> 00:01:26,959 Os limões ficam deliciosos nesta época do ano. 9 00:01:27,043 --> 00:01:28,126 Faço compotas de limão. 10 00:01:28,209 --> 00:01:29,918 Mente vazia, oficina do diabo. 11 00:01:30,001 --> 00:01:33,501 Essa parte da minha vida acabou. Sou casada. Tenho um filho. 12 00:01:34,168 --> 00:01:35,876 Não será trabalho de campo. 13 00:01:35,959 --> 00:01:38,043 Estou ocupada escrevendo um livro. 14 00:01:38,126 --> 00:01:40,126 Pode trabalhar em casa e fazer os dois. 15 00:01:40,209 --> 00:01:42,543 Eu disse a eles que tinha uma candidata 16 00:01:42,626 --> 00:01:45,584 com habilidades linguísticas e analíticas insuperáveis. 17 00:01:45,668 --> 00:01:46,709 Não, eu… 18 00:01:46,793 --> 00:01:49,626 Vai partir o coração do seu pai. O meu também. 19 00:01:49,709 --> 00:01:53,376 Essa coisa de manipulação não vai mais funcionar comigo. 20 00:01:53,459 --> 00:01:55,418 Não sou apenas sua prima ingênua. 21 00:01:55,501 --> 00:01:58,293 Yas, você é uma mulher muito inteligente, 22 00:01:59,084 --> 00:02:01,293 mas está fazendo compotas de limão. 23 00:02:02,418 --> 00:02:04,626 É, acho que terminamos por aqui. 24 00:02:05,209 --> 00:02:06,376 Tire um tempo. 25 00:02:07,084 --> 00:02:08,334 Pense nisso. 26 00:02:08,418 --> 00:02:11,876 Talvez mude de ideia quando os limões não estiverem bons. 27 00:02:11,959 --> 00:02:13,459 Vá se foder, Darien. 28 00:02:13,543 --> 00:02:14,626 Estou cansada. 29 00:02:15,126 --> 00:02:17,001 Vou me retirar. 30 00:02:19,959 --> 00:02:20,876 Bela casa. 31 00:02:25,251 --> 00:02:28,168 EPISÓDIO 6 ALGUMAS COISAS PASSARAM 32 00:02:31,418 --> 00:02:33,126 TESTE DE ELENCO 33 00:02:35,209 --> 00:02:37,626 Não gosto de passas no meu cereal, mamãe. 34 00:02:37,709 --> 00:02:40,793 Kai, fale baixo. Já falamos disso um milhão de vezes. 35 00:02:40,876 --> 00:02:42,293 Finja que são doces. 36 00:02:42,376 --> 00:02:45,668 Chama-se substituição. Lembra? Os grandes atores fazem isso. 37 00:02:45,751 --> 00:02:46,834 - Kai? - Kai. 38 00:02:48,334 --> 00:02:50,126 - Pode vir comigo? - Sim. 39 00:02:50,209 --> 00:02:51,084 Eu te amo. 40 00:02:51,626 --> 00:02:52,751 Eu te amo. 41 00:02:54,459 --> 00:02:55,793 Por aqui, amiguinho. 42 00:02:56,584 --> 00:02:58,626 Pode entregar isso a ela. 43 00:03:00,751 --> 00:03:02,209 Obrigada. 44 00:03:04,543 --> 00:03:08,584 Gestão Ell Horowitz? Nunca ouvi falar. É um escritório de advocacia? 45 00:03:09,709 --> 00:03:10,793 Agora? 46 00:03:10,876 --> 00:03:11,709 Agora o quê? 47 00:03:11,793 --> 00:03:13,084 Eu digo agora? 48 00:03:13,168 --> 00:03:14,959 Bem, fique ali. 49 00:03:15,876 --> 00:03:16,709 Pronto? 50 00:03:18,126 --> 00:03:19,043 Quando quiser. 51 00:03:20,834 --> 00:03:22,209 Passas Encantadas. 52 00:03:22,293 --> 00:03:23,959 Ótima escolha! 53 00:03:24,043 --> 00:03:26,793 Adoro essas passas suculentas. 54 00:03:29,501 --> 00:03:30,376 Foi ótimo. 55 00:03:30,459 --> 00:03:32,709 Vamos tentar mais uma vez, está bem? 56 00:03:33,251 --> 00:03:36,084 Desta vez, tente falar como diria na vida real. 57 00:03:36,168 --> 00:03:38,876 Como se estivesse tomando café com sua família. 58 00:03:38,959 --> 00:03:40,584 Meu pai não mora conosco. 59 00:03:40,668 --> 00:03:42,793 Certo. Bem… 60 00:03:42,876 --> 00:03:44,334 Passas Encantadas! 61 00:03:44,418 --> 00:03:45,793 Ótima escolha! 62 00:03:45,876 --> 00:03:48,293 Adoro essas passas suculentas! 63 00:03:50,418 --> 00:03:52,501 - Hora do donut! - Como ele se saiu? 64 00:03:52,584 --> 00:03:54,209 - Ótimo. - Ele é bom, não é? 65 00:03:55,668 --> 00:03:59,793 A pronúncia dele torna difícil entender o que ele está dizendo. 66 00:03:59,876 --> 00:04:02,543 Não se preocupe. É só quando ele fica nervoso. 67 00:04:02,626 --> 00:04:04,584 - Quando saberemos? - Em alguns dias. 68 00:04:04,668 --> 00:04:06,209 - Nós ligamos? - Ligaremos. 69 00:04:06,293 --> 00:04:07,543 - Obrigada. - De nada. 70 00:04:07,626 --> 00:04:08,459 Vamos. 71 00:04:11,126 --> 00:04:12,334 Olá. 72 00:04:12,418 --> 00:04:13,418 Pode entrar. 73 00:04:13,501 --> 00:04:14,418 Kai? 74 00:04:15,709 --> 00:04:16,543 Kai? 75 00:04:16,626 --> 00:04:19,168 Alguém viu meu filho? Sinto muito. 76 00:04:19,251 --> 00:04:20,126 Kai! 77 00:04:22,751 --> 00:04:24,876 Não faça isso conosco. Eu te amo. 78 00:04:28,876 --> 00:04:31,334 Rebecca, ela trabalha para uma amiga. Mal a conheço. 79 00:04:35,626 --> 00:04:38,834 Não sabe o quanto eu te amo quando te beijo? 80 00:04:40,126 --> 00:04:41,709 Quando cheiro seu pescoço 81 00:04:42,668 --> 00:04:44,376 e faço carinho na sua pele? 82 00:04:46,001 --> 00:04:48,376 Desculpe. Isso é muito difícil para mim. 83 00:04:48,459 --> 00:04:51,543 Não dá. Vou retornar quando eu estiver mais calmo. 84 00:04:51,626 --> 00:04:53,168 Certo. Eu te amo. Tchau. 85 00:04:54,834 --> 00:04:55,959 E aí? 86 00:04:56,043 --> 00:04:59,168 Não, só queria saber se posso usar o espaço lá atrás. 87 00:04:59,251 --> 00:05:01,709 Preciso escrever. Há uma obra perto de casa. 88 00:05:01,793 --> 00:05:03,668 Sim. Está meio bagunçado agora… 89 00:05:03,751 --> 00:05:07,793 Só preciso de um espaço. Estou sufocando. Não consigo escrever. 90 00:05:07,876 --> 00:05:10,376 - Quer que eu feche a porta? - Por quê? 91 00:05:17,084 --> 00:05:21,584 Yas, você é uma mulher muito inteligente, mas está fazendo compotas de limão. 92 00:05:34,959 --> 00:05:36,209 Fatima? 93 00:05:36,293 --> 00:05:38,043 Sim. Sou a Fatima. 94 00:05:38,126 --> 00:05:39,834 - Bem-vinda. - Olá. 95 00:05:40,418 --> 00:05:41,334 Sente-se. 96 00:05:41,418 --> 00:05:42,293 Obrigada. 97 00:05:49,209 --> 00:05:52,126 Cuidado com o vão ao sair do trem. 98 00:05:52,209 --> 00:05:55,251 Cuidado com o vão entre o trem e a plataforma. 99 00:06:01,251 --> 00:06:02,959 - Sandrine? - Sou eu. 100 00:06:03,043 --> 00:06:04,668 Como estão os limões? 101 00:06:04,751 --> 00:06:05,751 Em conserva. 102 00:06:16,584 --> 00:06:21,251 Alguns de nós tiveram a sorte de comer polvo perto do Mar Egeu. 103 00:06:21,334 --> 00:06:25,168 Se não encontrar polvo vivo que esteja pronto para você matar, 104 00:06:25,251 --> 00:06:28,501 use polvo congelado do Mediterrâneo. 105 00:06:28,584 --> 00:06:31,001 Ele deve ter sido morto 106 00:06:31,084 --> 00:06:33,834 por um pescador grego lindo e cabeludo. 107 00:06:49,626 --> 00:06:51,543 ESCOLA GRAND OAK EMERGÊNCIA: CÓDIGO AZUL 108 00:06:51,626 --> 00:06:53,334 VÁ À ZONA SEGURA MAIS PRÓXIMA 109 00:06:56,584 --> 00:06:58,876 Oi, é o Martin. Deixe um recado. Obrigado. 110 00:06:58,959 --> 00:06:59,876 Martin, sou eu. 111 00:06:59,959 --> 00:07:02,459 Recebi um alerta da escola. Uma emergência. 112 00:07:02,543 --> 00:07:04,293 Não sei o que é. Pode me retornar? 113 00:07:07,418 --> 00:07:09,918 Obrigada por ligar para a Escola Grand Oak. 114 00:07:10,001 --> 00:07:12,334 Desculpe, ninguém pode atender agora. 115 00:07:12,418 --> 00:07:13,251 Merda! 116 00:07:14,501 --> 00:07:16,543 Deixe uma mensagem após o sinal. 117 00:07:16,626 --> 00:07:17,876 Anne, sou eu. 118 00:07:17,959 --> 00:07:22,126 Recebi uma emergência no celular, tipo um alerta, sobre a escola. 119 00:07:22,209 --> 00:07:23,501 Pode me retornar? 120 00:07:26,334 --> 00:07:27,959 Yasmin, sou eu. 121 00:07:28,043 --> 00:07:31,293 Há um alerta da… Merda, o Orion não está na cidade! 122 00:07:31,376 --> 00:07:32,751 Esqueci. Merda! 123 00:07:34,501 --> 00:07:37,168 Me inspirei na casa de O Desprezo 124 00:07:37,251 --> 00:07:40,584 quando projetei esta escada aqui, 125 00:07:40,668 --> 00:07:42,418 levando ao terraço superior. 126 00:07:42,501 --> 00:07:45,834 O clima é do fim dos anos 60, no sul da França. 127 00:07:46,334 --> 00:07:51,751 E, para a cozinha, a luz atravessará uma pequena cachoeira, 128 00:07:51,834 --> 00:07:54,709 permitindo que o espaço tenha uma sensação única 129 00:07:54,793 --> 00:07:58,168 de ser chuvoso e ensolarado ao mesmo tempo, 130 00:07:58,251 --> 00:08:01,376 porque quem não sente falta da chuva em Los Angeles? 131 00:08:07,001 --> 00:08:12,459 Quer dizer, quem não se cansa deste lindo sol infinito, não é mesmo? 132 00:08:15,168 --> 00:08:16,001 Legal. 133 00:08:16,501 --> 00:08:19,584 Obrigado por vir aqui e fazer todo esse trabalho. 134 00:08:20,334 --> 00:08:22,959 Ainda estamos na fase preliminar. 135 00:08:23,043 --> 00:08:25,668 Então vamos nos falando 136 00:08:25,751 --> 00:08:28,043 e avisaremos quando soubermos mais. 137 00:08:28,668 --> 00:08:31,334 Muito bem. Certo. Obrigado por me receberem. 138 00:08:31,418 --> 00:08:34,251 - Claro. Qualquer coisa pelo Jerry. - Certo. 139 00:08:34,334 --> 00:08:38,043 Aliás, domingo é o aniversário de 35 anos da minha esposa. 140 00:08:38,126 --> 00:08:39,459 Eu ia ligar pro Jerry, 141 00:08:39,543 --> 00:08:42,876 mas, agora que está aqui, adoraríamos conseguir uma mesa. 142 00:08:45,751 --> 00:08:47,959 - Claro. Sim. - Não se importa, não é? 143 00:08:48,543 --> 00:08:50,001 Não. Claro que não. 144 00:08:50,084 --> 00:08:53,251 Vou mandar uma mensagem para a Justine agora mesmo. 145 00:08:53,334 --> 00:08:57,126 Bem, vou mandar uma mensagem assim que sair daqui. 146 00:08:57,209 --> 00:08:58,293 - Ótimo. - Certo. 147 00:08:58,376 --> 00:08:59,709 Obrigado pela atenção. 148 00:08:59,793 --> 00:09:01,834 - Obrigado. - Tenham um bom dia. 149 00:09:01,918 --> 00:09:03,084 - Adeus. - Certo. 150 00:09:05,376 --> 00:09:08,418 - E a família? Tudo bem? - Todos estão ótimos. 151 00:09:08,501 --> 00:09:11,001 Assim que é bom. Tudo certo com a piscina? 152 00:09:11,084 --> 00:09:14,001 Sim. Finalmente. Aquilo levou uma eternidade. 153 00:09:14,084 --> 00:09:16,501 Custou o dobro do que você pensou, certo? 154 00:09:16,584 --> 00:09:18,876 Sim. Algo a ver com o solo de Venice. 155 00:09:18,959 --> 00:09:19,793 Venice… 156 00:09:21,084 --> 00:09:24,084 Quando sua mãe me contou quanto ela pagou pela casa… 157 00:09:24,168 --> 00:09:27,751 Nossa… Soube que há um problema com os sem-teto lá também. 158 00:09:27,834 --> 00:09:30,334 É, eles precisam de um lugar pra morar, né? 159 00:09:30,418 --> 00:09:31,834 Escolheram imóveis de primeira. 160 00:09:33,668 --> 00:09:38,459 Então, comecei a desenhar alguns estilos de roupa feminina 161 00:09:38,543 --> 00:09:40,293 e a resposta foi incrível, 162 00:09:40,876 --> 00:09:44,876 o que me levou a pensar que agora seria uma ótima hora para expandir. 163 00:09:45,376 --> 00:09:48,543 Conseguiu ver os números que mandei? 164 00:09:50,543 --> 00:09:51,834 Vou olhar agora. 165 00:09:54,959 --> 00:09:57,459 Caramba, você está indo muito bem… 166 00:09:58,334 --> 00:09:59,168 Obrigada. 167 00:09:59,251 --> 00:10:02,084 Compensando suas perdas com a receita de dividendos, 168 00:10:02,168 --> 00:10:05,043 você vai ficar com um imposto bem reduzido. 169 00:10:06,584 --> 00:10:08,001 Desculpe, eu… 170 00:10:08,084 --> 00:10:11,668 Quanto mais dinheiro você perde, menos paga de impostos. 171 00:10:12,584 --> 00:10:15,751 Então, como gerente de negócios, eu digo que sim. 172 00:10:15,834 --> 00:10:19,376 Expanda e gaste o quanto quiser. 173 00:10:19,459 --> 00:10:20,543 Agradeça ao Trump. 174 00:10:21,626 --> 00:10:23,459 Não, conheço sua turma. 175 00:10:23,543 --> 00:10:28,209 Você gosta de odiar o cara, mas o que ele fez pela nossa economia… 176 00:10:29,543 --> 00:10:31,251 Achei que estivesse indo bem. 177 00:10:31,334 --> 00:10:37,043 Sim. Você só precisa parar de pensar nisso como um "negócio" e apenas se divertir. 178 00:10:37,959 --> 00:10:40,834 Sabe, seja criativa. Você tem dinheiro para isso. 179 00:10:50,251 --> 00:10:52,418 O que foi? Cadê meu filho? Tudo bem? 180 00:10:52,501 --> 00:10:53,709 - Cadê ele? - Calma. 181 00:10:53,793 --> 00:10:55,543 - Diga a verdade. - Quem é seu filho? 182 00:10:55,626 --> 00:10:57,876 Albert! 183 00:10:57,959 --> 00:11:01,959 Oi. Sou o Duncan, o professor de EF. Estamos fazendo um treinamento. 184 00:11:02,459 --> 00:11:04,043 Isso foi há duas semanas. 185 00:11:04,126 --> 00:11:07,209 Foi cancelado. Ficou para hoje. Mandamos e-mails. 186 00:11:07,293 --> 00:11:09,501 A mensagem que recebeu foi um teste. 187 00:11:10,209 --> 00:11:12,418 Por que vocês mandam tantos e-mails? 188 00:11:14,876 --> 00:11:15,793 Merda! 189 00:11:17,126 --> 00:11:19,334 Não acredito que vim como uma idiota. 190 00:11:19,418 --> 00:11:21,334 Se o Albert descobrir, ficará envergonhado. 191 00:11:21,418 --> 00:11:24,918 Ele não vai saber. Mesmo se souber, ele é ótimo. Entenderá. 192 00:11:25,668 --> 00:11:27,584 Ele é especial. Você sabe disso. 193 00:11:28,209 --> 00:11:29,293 Sei. 194 00:11:29,376 --> 00:11:33,043 Toda vez que há briga no pátio, ele é o pacificador. 195 00:11:35,001 --> 00:11:37,626 - Que legal! - Está fazendo um bom trabalho. 196 00:11:38,834 --> 00:11:39,668 Obrigada. 197 00:11:39,751 --> 00:11:42,834 Particularmente, eu adoro seu filho. 198 00:11:55,168 --> 00:11:57,501 Como foi o treinamento? 199 00:11:57,584 --> 00:12:00,751 Foi estranho. Não gostei de ser uma das vítimas. 200 00:12:00,834 --> 00:12:02,168 Você foi uma vítima? 201 00:12:03,501 --> 00:12:07,501 - Como escolhem os papéis? - É aleatório, como se fosse na vida real. 202 00:12:10,376 --> 00:12:13,668 Seu treinador, Duncan, 203 00:12:13,751 --> 00:12:17,209 disse que você é bastante gentil com as outras crianças. 204 00:12:17,293 --> 00:12:20,793 Só não gosto quando as pessoas são más entre si. 205 00:12:24,293 --> 00:12:28,584 Você nunca deve ir ao banheiro sozinho com um adulto, sabe? 206 00:12:29,626 --> 00:12:33,918 Quando estiver no banheiro, não deve ficar sozinho com um adulto. 207 00:12:35,209 --> 00:12:37,084 Albert, não estou brincando. 208 00:12:37,168 --> 00:12:41,168 Não pode ir ao banheiro com o pai de alguém 209 00:12:41,251 --> 00:12:45,126 ou alguém como um treinador, um padre ou um cineasta. 210 00:12:45,209 --> 00:12:48,543 Mãe, o treinador Duncan tem três filhos. 211 00:12:49,126 --> 00:12:51,418 Ele não é pedófilo, está bem? 212 00:12:52,084 --> 00:12:53,876 Dá para ter três filhos e ser… 213 00:12:53,959 --> 00:12:56,918 Mãe, como vou acabar no banheiro 214 00:12:57,001 --> 00:12:59,251 com um cineasta ou um padre? 215 00:13:00,626 --> 00:13:01,709 É, você tem razão. 216 00:13:02,293 --> 00:13:03,668 "Então, o que acha?" 217 00:13:03,751 --> 00:13:07,418 "Achei ótimo. Que design incrível! 218 00:13:07,501 --> 00:13:09,043 É um design muito bom." 219 00:13:09,126 --> 00:13:10,293 "Viu a cachoeira?" 220 00:13:10,376 --> 00:13:14,834 "A cachoeira é linda. Achei legal, mas não legal o suficiente para nós. 221 00:13:14,918 --> 00:13:18,043 Vamos encher a pança no restaurante da esposa dele!" 222 00:13:37,918 --> 00:13:40,376 - Muito bem, e agora? - Certo. Ótimo. 223 00:13:40,459 --> 00:13:43,001 - Divirta-se. Eu te amo. - Obrigado. Te amo. 224 00:13:43,084 --> 00:13:45,418 Sinto muito por não ter atendido. 225 00:13:46,084 --> 00:13:48,751 Tive uma reunião com o homem de confiança da minha mãe. 226 00:13:48,834 --> 00:13:50,459 Recebeu minha mensagem, né? 227 00:13:50,543 --> 00:13:53,459 Sim. Dez minutos depois de ir à escola e fazer papel de trouxa. 228 00:13:53,543 --> 00:13:56,126 - Desculpe. - Liguei dez vezes. Não podia atender? 229 00:13:56,209 --> 00:13:58,293 - Imagine algo sério. - Desculpe. 230 00:13:58,376 --> 00:14:01,668 Sim. Sabe o que você é? Uma narcisista pervertida. 231 00:14:01,751 --> 00:14:03,834 - Sim. É isso. - Obrigada. 232 00:14:03,918 --> 00:14:06,209 - Como o Trump. Sim. - Melhor ainda. 233 00:14:06,293 --> 00:14:08,501 Talvez devesse abrir seus e-mails. 234 00:14:08,584 --> 00:14:10,001 Não sou sua assistente. 235 00:14:10,084 --> 00:14:11,501 Está bem. Essa foi boa. 236 00:14:11,584 --> 00:14:12,668 Sebastian, espere. 237 00:14:12,751 --> 00:14:14,501 Vá atrás deles. Oi, meninas. 238 00:14:14,584 --> 00:14:15,709 O que está havendo? 239 00:14:16,668 --> 00:14:18,501 - Certo. Estão brigando? - Não. 240 00:14:18,584 --> 00:14:22,918 Ótimo. Porque tenho boas notícias e não quero que ninguém estrague. 241 00:14:23,001 --> 00:14:27,543 Estão vendo a diretora-executiva da Gestão de Jovens Talentos Ell Horowitz. 242 00:14:28,418 --> 00:14:29,376 Vejam só isto. 243 00:14:33,459 --> 00:14:35,459 Você está incorporada em Delaware? 244 00:14:36,501 --> 00:14:37,876 - Estou. - Onde fica? 245 00:14:37,959 --> 00:14:39,168 Delaware. 246 00:14:39,251 --> 00:14:42,459 Dois terços das empresas da Fortune 500 são incorporadas em Delaware. 247 00:14:42,543 --> 00:14:46,043 Não é brincadeira. Estou fazendo certo e legalizado. 248 00:14:46,126 --> 00:14:47,543 - Impressionante. - Sim. 249 00:14:47,626 --> 00:14:51,251 Anne, se visse como os agentes tratam as crianças… É horrível. 250 00:14:51,334 --> 00:14:54,751 Sou como você. Não ficarei vendo abuso e trabalho infantil. 251 00:14:54,834 --> 00:14:56,418 - Não dá. - Não deveria. 252 00:14:56,501 --> 00:14:57,376 Obrigada. 253 00:14:57,459 --> 00:15:00,626 Tenho um ótimo plano. Quero começar pequeno 254 00:15:00,709 --> 00:15:03,126 e conquistar minha clientela. 255 00:15:03,209 --> 00:15:07,418 Eu estava pensando enquanto vinha para cá que o jeito do Albert 256 00:15:07,501 --> 00:15:10,793 é bem romântico, poético e meio Rimbaud. 257 00:15:10,876 --> 00:15:11,959 Venderia bem. 258 00:15:12,043 --> 00:15:14,168 - Ainda mais internacionalmente. - Espere. 259 00:15:14,251 --> 00:15:18,043 Também tem o Seb com o "jeito" dele. 260 00:15:18,126 --> 00:15:20,459 É bem atual. As crianças estão fazendo… 261 00:15:20,543 --> 00:15:22,168 Como assim, o "jeito" dele? 262 00:15:22,251 --> 00:15:23,959 Não é nada. 263 00:15:24,043 --> 00:15:27,418 Ele é um garoto muito legal, e eu adoraria representá-lo. 264 00:15:28,584 --> 00:15:32,959 Certo. Vou falar com a Yas sobre o Orion porque ele é muito fotogênico, né? 265 00:15:33,043 --> 00:15:36,959 Basicamente, a boa notícia é que você vai vender seus filhos 266 00:15:37,043 --> 00:15:39,751 e está pedindo para vender os nossos também. 267 00:15:39,834 --> 00:15:41,668 Que maldosa! Não é isso. 268 00:15:41,751 --> 00:15:44,918 Meus filhos estão felizes com isso, tá? Só pra saber. 269 00:15:45,876 --> 00:15:48,834 Crianças, podem brincar um pouco mais longe? 270 00:15:49,334 --> 00:15:50,459 - Obrigada. - Vamos. 271 00:15:50,543 --> 00:15:51,709 - Preciso de vocês. - Quê? 272 00:15:51,793 --> 00:15:55,168 Não pode ter só fotos dos meus filhos no site. Vai parecer ilegal. 273 00:15:55,251 --> 00:15:59,459 - Preciso pedir ao Martin. - Não precisa se eu não o agendar. 274 00:15:59,543 --> 00:16:03,209 Claro que preciso pedir. É o filho dele. O que vou fazer? 275 00:16:03,876 --> 00:16:04,834 Não precisa. 276 00:16:04,918 --> 00:16:09,126 Espere. O que os pais dos seus filhos acharam da sua nova empresa? 277 00:16:09,209 --> 00:16:11,293 - É, o que acharam? - O que acharam? 278 00:16:12,501 --> 00:16:15,584 Beleza, meninas, já volto. Preciso fazer uma ligação. 279 00:16:17,126 --> 00:16:18,293 Ela não perguntou. 280 00:16:19,918 --> 00:16:21,626 O quê? 281 00:16:21,709 --> 00:16:23,418 Vocês acertaram meu olho. 282 00:16:23,501 --> 00:16:25,043 O que estão fazendo, seus… 283 00:16:25,126 --> 00:16:27,543 É, estão correndo sem se desculpar. 284 00:16:27,626 --> 00:16:30,209 Cadê a educação de vocês, seus porquinhos? 285 00:16:30,293 --> 00:16:32,168 - Querida. - Quem criou vocês? 286 00:16:32,251 --> 00:16:34,751 Não pode falar assim com crianças nos EUA. 287 00:16:34,834 --> 00:16:37,126 - Sério? - Talvez na França, mas… 288 00:16:37,209 --> 00:16:38,168 Inacreditável. 289 00:16:38,668 --> 00:16:40,626 Nossa, você só precisa se sentar. 290 00:16:40,709 --> 00:16:42,459 Estou cega de um olho. 291 00:16:42,543 --> 00:16:45,793 Não consigo mais enxergar com ele. Está embaçado. 292 00:16:46,334 --> 00:16:49,251 Oi, fui eu que criei aquele porquinho. 293 00:16:49,334 --> 00:16:52,126 Aquele. Tem algum problema com a educação dele? 294 00:16:52,209 --> 00:16:53,459 - Bom trabalho. - Não. 295 00:16:53,543 --> 00:16:55,501 Bom trabalho. Quer saber? 296 00:16:55,584 --> 00:16:59,543 De onde eu venho, ao chutar a bola na cara de uma moça, você se desculpa. 297 00:16:59,626 --> 00:17:00,584 É pedir demais? 298 00:17:01,168 --> 00:17:03,543 Certo. Moça? Que moça? Não vejo nenhuma. 299 00:17:04,584 --> 00:17:06,918 Moça, vou explicar algo para você. 300 00:17:07,001 --> 00:17:10,334 Você não tem o direito de gritar com crianças sob nenhuma circunstância. 301 00:17:10,418 --> 00:17:13,043 - Beleza? - Sério? Não posso dizer nada? 302 00:17:13,126 --> 00:17:14,793 Mesmo jogando a bola em mim? 303 00:17:14,876 --> 00:17:17,293 Se não se desculpar com aquelas crianças, 304 00:17:17,376 --> 00:17:19,043 vou denunciá-la à AYSO. 305 00:17:19,126 --> 00:17:20,084 Vá em frente. 306 00:17:20,168 --> 00:17:24,501 Acha que me assusta com sua voz grossa e suas grandes ameaças? 307 00:17:24,584 --> 00:17:27,793 Quer saber? Não tenho medo de você nem de nenhum homem. 308 00:17:27,876 --> 00:17:29,751 Não tenho medo de nenhum homem. 309 00:17:31,126 --> 00:17:33,043 Não acredito que você é mãe. 310 00:17:34,126 --> 00:17:35,584 Isso é… Quer brigar? 311 00:17:35,668 --> 00:17:38,584 - Quer brigar comigo? - Beleza. Justine, não. 312 00:17:38,668 --> 00:17:40,459 - Está descontrolada. - Está com medo. 313 00:17:41,709 --> 00:17:44,834 É, vá embora. Veja-o fugindo. Ele estava com medo. 314 00:17:44,918 --> 00:17:46,751 - Foi assustador. - Ele estava com medo. 315 00:17:46,834 --> 00:17:50,334 Não vou dividir. Vejo você em setembro pro material escolar. 316 00:17:50,418 --> 00:17:53,084 - Que babaca! - Que bando de idiotas! 317 00:17:53,168 --> 00:17:55,584 Querem um pedaço do filho. O que foi? 318 00:17:55,668 --> 00:17:56,751 Estou estressada. 319 00:17:56,834 --> 00:17:59,584 Eu queria pegar um taco e acertar a cabeça dele 320 00:17:59,668 --> 00:18:01,501 até o cérebro sair pelo nariz. 321 00:18:01,584 --> 00:18:02,418 O que houve? 322 00:18:02,501 --> 00:18:04,584 Um dramalhão com aquele pai. 323 00:18:04,668 --> 00:18:05,501 Qual deles? 324 00:18:05,584 --> 00:18:08,626 - Meu Deus! É de lá que eu o reconheço. - Merda! 325 00:18:08,709 --> 00:18:10,626 Ele vai à nossa escola, Justine. 326 00:18:10,709 --> 00:18:11,959 - O careca? - Sim. 327 00:18:12,584 --> 00:18:13,959 Não estou nem aí. 328 00:18:14,043 --> 00:18:15,459 Isso não é bom. 329 00:18:16,959 --> 00:18:18,793 Relaxe. Você está bem? 330 00:18:19,459 --> 00:18:22,251 Estou com a cabeça cheia ultimamente. 331 00:18:22,334 --> 00:18:24,709 Por isso falei pra ligar pro psicólogo. 332 00:18:25,418 --> 00:18:26,959 Eu te dei o número, não é? 333 00:18:28,876 --> 00:18:30,168 Sim. Vou ligar. 334 00:18:34,293 --> 00:18:35,709 …contar meus segredos? 335 00:18:35,793 --> 00:18:38,209 Vejam. Ele não está fazendo quase nada. 336 00:18:38,293 --> 00:18:41,834 Isso torna a atuação intensa. Está tudo nos olhos dele agora. 337 00:18:41,918 --> 00:18:43,584 Por que ele está tão branco? 338 00:18:44,084 --> 00:18:47,418 - Quero ficar branco assim. - Relaxe, é só maquiagem. 339 00:18:47,501 --> 00:18:49,751 Concentre-se na atuação dele, Kai. 340 00:18:49,834 --> 00:18:51,959 Ele vai revelar que vê fantasmas. 341 00:18:52,959 --> 00:18:53,918 Fantasmas? 342 00:18:55,876 --> 00:18:58,001 Querem que eu faça coisas para eles. 343 00:18:59,001 --> 00:19:01,668 Mãe, atenda ou silencie. É um momento crítico. 344 00:19:01,751 --> 00:19:03,084 O quê? Você tem razão. 345 00:19:03,168 --> 00:19:06,418 Nossa, não pensei nisso. Pode ser pro elenco. Desculpe. 346 00:19:06,501 --> 00:19:07,751 Acha que sou uma aberração? 347 00:19:10,793 --> 00:19:14,209 Kai, acho que pode ser pro elenco. Vamos torcer. 348 00:19:14,793 --> 00:19:16,126 Gestão Ell Horowitz. 349 00:19:16,209 --> 00:19:18,709 Ell, é a Linda Sherman. Como vai? 350 00:19:19,209 --> 00:19:21,209 Oi, Linda. Como vai? 351 00:19:21,293 --> 00:19:25,251 Soube que o Kai fez o teste para um comercial das Passas Encantadas. 352 00:19:25,334 --> 00:19:26,626 Como soube? 353 00:19:26,709 --> 00:19:28,168 É um ramo pequeno, Ell. 354 00:19:28,251 --> 00:19:30,459 É mesmo? Certo. 355 00:19:30,543 --> 00:19:33,168 Sabe, Ell, queria lembrar 356 00:19:33,251 --> 00:19:36,001 que você assinou um contrato com a agência. 357 00:19:36,084 --> 00:19:38,293 Não, Linda. Não assinei nada. 358 00:19:39,418 --> 00:19:40,709 Mandei uma mensagem. 359 00:19:47,959 --> 00:19:49,959 Isso é da ficha de inscrição. 360 00:19:50,043 --> 00:19:51,876 Havia letras miúdas na parte inferior 361 00:19:51,959 --> 00:19:54,543 dizendo que, se a agência quiser prosseguir, 362 00:19:54,626 --> 00:19:58,293 temos direito a 20% de todo o dinheiro recebido pelo cliente. 363 00:19:59,959 --> 00:20:03,251 Linda, preciso retornar depois. 364 00:20:04,293 --> 00:20:05,626 Posso retornar, Linda? 365 00:20:06,793 --> 00:20:08,709 Droga! Merda! 366 00:20:12,209 --> 00:20:13,084 Meu Deus… 367 00:20:15,501 --> 00:20:16,418 Mãe? 368 00:20:17,209 --> 00:20:18,459 - Oi? - Tudo bem? 369 00:20:18,543 --> 00:20:21,834 Sim. Estou tendo um dia ruim. Amanhã será bom. Tudo bem. 370 00:20:21,918 --> 00:20:23,918 - E aí? - Você sempre diz isso. 371 00:20:24,001 --> 00:20:28,751 Talvez você tivesse menos dias ruins se arranjasse um namorado. 372 00:20:28,834 --> 00:20:31,543 A mãe da Amy arranjou um. Você também deveria. 373 00:20:31,626 --> 00:20:35,709 - Você não é velha. - Estou feliz pela mãe da Amy. Fantástico. 374 00:20:35,793 --> 00:20:39,084 Sarah, estou tentando me concentrar na minha carreira. 375 00:20:39,751 --> 00:20:41,043 Certo? E quer saber? 376 00:20:41,126 --> 00:20:43,709 Namorados nunca me deram nada de bom. 377 00:20:43,793 --> 00:20:46,126 - Tem isso. - Nossos pais não foram seus namorados? 378 00:20:47,793 --> 00:20:49,918 Não estou falando dos pais de vocês. 379 00:20:50,001 --> 00:20:52,376 Vocês são tudo para mim. Sabem disso. 380 00:20:53,043 --> 00:20:54,418 Posso perguntar algo? 381 00:20:54,501 --> 00:20:57,501 Por que teve três filhos com três pais de raças diferentes? 382 00:20:57,584 --> 00:21:01,168 Toda vez que saímos juntos, todos acham que somos adotados, 383 00:21:01,251 --> 00:21:02,584 menos o Oliver, 384 00:21:02,668 --> 00:21:04,584 seu clone e seu preferido. 385 00:21:04,668 --> 00:21:08,334 É mentira, tá? Amo vocês igualmente. Não tenho preferência. 386 00:21:08,418 --> 00:21:10,751 Você só queria uma família disfuncional 387 00:21:10,834 --> 00:21:13,543 porque você é assim e queria filhos que também fossem. 388 00:21:13,626 --> 00:21:17,584 Você adora essa palavra. É a sua nova palavra, "disfuncional". 389 00:21:17,668 --> 00:21:20,084 Quero te dizer algo. Eu não escolhi nada. 390 00:21:20,168 --> 00:21:22,501 Me apaixonei por homens de raças diferentes. 391 00:21:22,584 --> 00:21:25,168 Acho que temos uma família linda. Certo? 392 00:21:25,251 --> 00:21:27,209 Somos como M&Ms ou Skittles. 393 00:21:27,293 --> 00:21:30,293 Somos diferentes por fora. Casca e cor diferentes, 394 00:21:30,376 --> 00:21:32,418 mas somos iguais por dentro. 395 00:21:32,501 --> 00:21:36,168 Todos nós somos doces gostosos e deliciosos. 396 00:21:36,251 --> 00:21:38,876 - Diga ao Kai, não a mim. - Certo. 397 00:21:38,959 --> 00:21:41,293 Sabe como é ser eu? Ser metade negra? 398 00:21:41,376 --> 00:21:45,043 Também é metade branca. Por que escolher? Não pode ser os dois? 399 00:21:45,126 --> 00:21:48,793 Você nunca entendeu. Já me mandou pra escola com joelhos ressecados. 400 00:21:48,876 --> 00:21:51,126 Nunca vai me deixar esquecer isso? 401 00:21:51,209 --> 00:21:53,126 - Acha engraçado? - Não, é que… 402 00:21:54,043 --> 00:21:56,251 Estou dando o meu melhor. Eu estava… 403 00:21:56,334 --> 00:21:57,501 Mãe, terminou. 404 00:21:57,584 --> 00:21:59,251 Podemos ver outra coisa? 405 00:21:59,334 --> 00:22:02,334 - Oliver, pode colocar Scooby-Doo pra ele? - Tá. 406 00:22:02,418 --> 00:22:05,293 - Sarah, quero dizer… - Quero que você coloque. 407 00:22:05,376 --> 00:22:06,293 Vamos. 408 00:22:07,001 --> 00:22:09,793 - Só um minuto, Kai. - Mãe! 409 00:22:09,876 --> 00:22:10,793 Já vou! 410 00:22:10,876 --> 00:22:13,293 Pode ir. Seu sequestrador está chamando. 411 00:22:13,376 --> 00:22:15,251 Está bem. O que foi, Kai? 412 00:22:25,834 --> 00:22:29,626 Por que não me retornou ontem? Deixei várias mensagens. 413 00:22:29,709 --> 00:22:32,334 Fiquei preocupada com a emergência na escola. 414 00:22:32,418 --> 00:22:35,626 Foi um treinamento. Recebemos 25 e-mails sobre aquilo. 415 00:22:36,334 --> 00:22:37,709 E eu estava em reunião. 416 00:22:37,793 --> 00:22:40,418 Sei que era um treinamento, mas você podia… 417 00:22:45,209 --> 00:22:47,209 Gostaria que fôssemos ver alguém. 418 00:22:47,918 --> 00:22:49,126 Ver alguém para quê? 419 00:22:50,084 --> 00:22:51,751 Para os nossos problemas… 420 00:22:52,376 --> 00:22:54,418 Sabe, nossos problemas… 421 00:22:55,793 --> 00:22:59,918 - Nossos problemas de casamento. - Lá vem você com isso de novo. 422 00:23:06,376 --> 00:23:09,834 Tudo bem, se você quiser. Vamos fazer isso e ver alguém. 423 00:23:10,418 --> 00:23:11,543 Obrigada, Martin. 424 00:23:15,834 --> 00:23:16,959 O que foi? 425 00:23:19,418 --> 00:23:22,959 - Ninguém entende meu trabalho. - Como assim? 426 00:23:30,543 --> 00:23:32,959 Ninguém entende o meu trabalho. Não estou trabalhando. 427 00:23:33,043 --> 00:23:36,418 Não consigo achar trabalho. Me sinto um bosta. 428 00:23:37,418 --> 00:23:41,668 - Não me sinto homem. - Sim, você é homem, Martin. Meu homem. 429 00:23:43,543 --> 00:23:47,876 - Se não trabalha, não é homem. - Isso é bobagem. Estamos em 2020! 430 00:23:47,959 --> 00:23:50,418 Martin! Sinto muito. 431 00:23:53,376 --> 00:23:54,418 Martin… 432 00:23:56,001 --> 00:23:57,043 É tão injusto… 433 00:23:58,126 --> 00:24:00,043 Sou bem mais talentoso que você. 434 00:24:02,626 --> 00:24:06,043 MERCEARIA GOURMET 435 00:24:12,001 --> 00:24:15,001 Com licença. Você tem Amazônia Verde? 436 00:24:15,084 --> 00:24:19,043 Estamos sem Amazônia Verde, mas ainda temos Beleza Verde. 437 00:24:19,126 --> 00:24:21,293 É quase o mesmo, mas sem a doçura. 438 00:24:22,043 --> 00:24:23,751 - Certo, obrigada. - Por nada. 439 00:24:24,668 --> 00:24:29,501 Também estava procurando Amazônia Verde. É frustrante. Sempre acaba. 440 00:24:30,084 --> 00:24:33,334 Sim. Deve ser a política de desperdício zero deles. 441 00:24:33,418 --> 00:24:38,209 Eu respeito totalmente, mas acho que tem a ver com a embalagem. 442 00:24:39,376 --> 00:24:40,209 Sou o Adam. 443 00:24:40,876 --> 00:24:42,043 Sou a Anne. 444 00:24:43,001 --> 00:24:44,668 - Muito prazer. - Igualmente. 445 00:24:46,251 --> 00:24:49,126 Se importa se eu fizer uma pergunta estranha? 446 00:24:49,709 --> 00:24:53,126 - Não, vá em frente. - Qual fragrância você passa? 447 00:24:56,584 --> 00:24:58,834 Acho que não passei nada, na verdade. 448 00:24:59,418 --> 00:25:01,793 Certo. Seja o que for, é melhor guardar. 449 00:25:01,876 --> 00:25:03,001 É inebriante. 450 00:25:05,334 --> 00:25:06,751 - Preciso ir. - Está bem. 451 00:25:07,668 --> 00:25:09,876 Espere, você tem e-mail? 452 00:25:11,334 --> 00:25:12,543 Quem não tem e-mail? 453 00:25:13,043 --> 00:25:16,418 Tenho algumas vernissages para ir, 454 00:25:17,918 --> 00:25:19,626 e você parece gostar de arte. 455 00:25:20,251 --> 00:25:21,876 Você está no mundo da arte? 456 00:25:21,959 --> 00:25:24,834 Sim, estou em vários mundos, mas esse é um deles. 457 00:25:27,126 --> 00:25:30,459 Por que não me dá seu número, e eu te mando uma mensagem… 458 00:25:31,418 --> 00:25:33,918 Meu e-mail não é fácil de decorar. 459 00:25:34,001 --> 00:25:36,251 Não tenho celular. Não acredito neles. 460 00:25:36,334 --> 00:25:39,626 Eles me afastam de viver no presente. Se importa? 461 00:25:41,793 --> 00:25:42,918 Isso é muito legal. 462 00:25:44,501 --> 00:25:47,001 Muito bem. Consegue ler? 463 00:25:47,918 --> 00:25:48,793 Sim. 464 00:25:49,584 --> 00:25:51,584 - Consigo. - Ótimo. Não suma. 465 00:25:51,668 --> 00:25:53,168 - Certo. - Até logo, Anne. 466 00:25:53,251 --> 00:25:54,584 - Tchau, Adam. - Tchau. 467 00:26:01,334 --> 00:26:04,334 FILMES ADULTOS, TV EM CORES, AM, FM, COLCHÃO DE ÁGUA 468 00:26:35,793 --> 00:26:36,626 Pode entrar. 469 00:26:45,584 --> 00:26:46,918 Como foi o seu voo? 470 00:26:47,584 --> 00:26:50,293 - Ótimo. - Primeira vez em Los Angeles? 471 00:26:51,543 --> 00:26:52,918 Vim fazer as perguntas. 472 00:26:53,584 --> 00:26:55,043 Sim, claro. Desculpe. 473 00:26:56,251 --> 00:26:58,793 Seu nome de solteira é Yasmin Diana Sharifi? 474 00:26:59,334 --> 00:27:00,168 Sim. 475 00:27:00,668 --> 00:27:03,501 - Como descreveria sua vida familiar? - Estável. 476 00:27:04,376 --> 00:27:06,168 Guarda segredos do seu marido? 477 00:27:06,709 --> 00:27:07,543 Claro. 478 00:27:08,209 --> 00:27:11,876 - Ele sabe do seu passado? - Sabe que trabalhei como tradutora. 479 00:27:13,376 --> 00:27:15,959 - Já teve um caso extraconjugal? - Não. 480 00:27:17,501 --> 00:27:18,834 Tem amigos próximos? 481 00:27:19,334 --> 00:27:21,793 Alguns, mas não sabem de nada. 482 00:27:22,334 --> 00:27:23,418 Você tem inimigos? 483 00:27:23,918 --> 00:27:25,543 Não que eu saiba. 484 00:27:26,459 --> 00:27:27,543 Tem certeza disso? 485 00:27:29,709 --> 00:27:31,543 - Oi. - Tenho. 486 00:27:33,584 --> 00:27:36,251 - Como lida com os desafios? - Com serenidade. 487 00:27:36,834 --> 00:27:38,876 - Veio aqui sozinha? - Claro. 488 00:27:38,959 --> 00:27:40,751 - Alguém sabe que veio? - Não. 489 00:27:41,668 --> 00:27:43,418 Como você reage ao perigo? 490 00:27:43,501 --> 00:27:47,001 Eu avalio a situação antes de me envolver e ajo rápido. 491 00:27:47,084 --> 00:27:50,126 Sim, mas você veio aqui sem saber do que se tratava. 492 00:27:50,209 --> 00:27:51,584 Confio no meu primo. 493 00:27:51,668 --> 00:27:53,418 - Inequivocamente? - Sim. 494 00:27:55,501 --> 00:27:57,501 Como descreveria sua saúde mental? 495 00:27:59,709 --> 00:28:00,543 Imaculada. 496 00:29:57,043 --> 00:30:02,043 Legendas: Matheus Maggi