1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:07,626 --> 00:01:08,959 A luz da manhã fica-te bem. 3 00:01:09,043 --> 00:01:11,126 Já te disse, não estou interessada. 4 00:01:11,626 --> 00:01:12,543 Eu percebo. 5 00:01:14,668 --> 00:01:17,459 - Posso fazer-te uma pergunta? - Se tiver de ser. 6 00:01:18,209 --> 00:01:19,543 O que fazes o dia todo? 7 00:01:20,001 --> 00:01:21,501 Faço conservas de limão. 8 00:01:22,709 --> 00:01:24,209 - Que piada. - Não, a sério. 9 00:01:24,293 --> 00:01:26,918 Os limões são deliciosos nesta altura do ano. 10 00:01:27,001 --> 00:01:28,126 Faço conservas de limão. 11 00:01:28,209 --> 00:01:29,918 Mãos ociosas, oficina do diabo. 12 00:01:30,001 --> 00:01:31,959 Essa parte da minha vida acabou. 13 00:01:32,043 --> 00:01:33,501 Sou casada. Tenho um filho. 14 00:01:34,209 --> 00:01:35,876 Não estamos a falar do campo. 15 00:01:35,959 --> 00:01:38,043 Estou ocupada. Estou a escrever um livro. 16 00:01:38,126 --> 00:01:40,209 Podias trabalhar por casa. Fazer ambos. 17 00:01:40,293 --> 00:01:42,543 Olha, disse-lhes que tinha uma candidata 18 00:01:42,626 --> 00:01:45,584 com competências linguísticas e analíticas incomparáveis. 19 00:01:45,668 --> 00:01:46,709 Não, eu… 20 00:01:46,793 --> 00:01:49,626 Vais partir o coração do teu pai, o meu também. 21 00:01:49,709 --> 00:01:53,376 Esta coisa da manipulação não vai funcionar mais comigo. 22 00:01:53,459 --> 00:01:55,418 Não sou só a tua prima ingénua. 23 00:01:55,501 --> 00:01:58,293 Yas, és uma mulher muito inteligente, 24 00:01:59,084 --> 00:02:01,293 mas estás a fazer conservas de limão. 25 00:02:02,418 --> 00:02:04,626 Sim. Acho que a conversa acabou. 26 00:02:05,209 --> 00:02:06,376 Tira um tempinho. 27 00:02:07,084 --> 00:02:08,084 Pensa nisso. 28 00:02:08,584 --> 00:02:11,876 Talvez te sintas diferente quando os limões não forem tão deliciosos. 29 00:02:11,959 --> 00:02:13,459 Vai-te foder, Darien. 30 00:02:13,543 --> 00:02:14,668 Estou cansada. 31 00:02:15,126 --> 00:02:17,001 Sei onde é a porta. 32 00:02:19,959 --> 00:02:20,793 Bela casa. 33 00:02:25,251 --> 00:02:28,168 ALGUMAS COISAS MORRERAM 34 00:02:35,251 --> 00:02:37,626 Não gosto de passas nos cereais, mamã. 35 00:02:37,709 --> 00:02:40,626 Kai, silêncio. Já falámos disto um milhão de vezes. 36 00:02:40,709 --> 00:02:42,293 Finge que são Skittles. 37 00:02:42,376 --> 00:02:45,668 Chama-se substituição. Lembras-te? É o que os grandes atores fazem. 38 00:02:45,751 --> 00:02:46,834 - Kai? - Kai. 39 00:02:48,334 --> 00:02:50,126 - Queres vir comigo? - Sim. 40 00:02:50,209 --> 00:02:51,084 Amo-te. 41 00:02:51,626 --> 00:02:52,751 Amo-te. 42 00:02:54,459 --> 00:02:55,793 Por aqui, amigo. 43 00:02:56,584 --> 00:02:58,626 Podes dar isso a ela. 44 00:03:00,751 --> 00:03:02,209 Obrigada. 45 00:03:04,543 --> 00:03:06,459 Gestão Ell Horowitz? 46 00:03:06,543 --> 00:03:08,584 Não conheço. É uma firma de advogados? 47 00:03:09,751 --> 00:03:10,793 Agora? 48 00:03:10,876 --> 00:03:11,709 Agora o quê? 49 00:03:11,793 --> 00:03:13,084 Falo agora? 50 00:03:13,168 --> 00:03:14,959 Bem, vai para ali. 51 00:03:15,834 --> 00:03:16,751 Pronto? 52 00:03:18,043 --> 00:03:19,043 Quando quiseres. 53 00:03:20,834 --> 00:03:22,209 Raisin Charms! 54 00:03:22,293 --> 00:03:23,959 Ótima escolha. 55 00:03:24,043 --> 00:03:26,793 Adoro passas suculentas. 56 00:03:29,501 --> 00:03:30,376 Isso foi ótimo. 57 00:03:30,459 --> 00:03:32,709 Vamos tentar mais uma vez, está bem? 58 00:03:33,251 --> 00:03:36,126 Mas, desta vez, como se o dissesses na vida real. 59 00:03:36,209 --> 00:03:38,876 Como no pequeno-almoço com a tua família. 60 00:03:38,959 --> 00:03:40,584 O meu pai não vive connosco. 61 00:03:40,668 --> 00:03:42,793 Está bem. Bem… 62 00:03:42,876 --> 00:03:44,334 Raisin Charms! 63 00:03:44,418 --> 00:03:45,793 Ótima escolha! 64 00:03:45,876 --> 00:03:48,293 Adoro passas suculentas! 65 00:03:50,501 --> 00:03:52,334 - Hora do dónute! - Como correu? 66 00:03:52,418 --> 00:03:54,084 - Ótimo. - Ele é bom, certo? 67 00:03:55,668 --> 00:03:59,876 O ceceio dele faz com que seja difícil compreender o que diz. 68 00:03:59,959 --> 00:04:02,543 Não se preocupe. Só faz isso quando está nervoso. 69 00:04:02,626 --> 00:04:04,584 - Quando vamos saber? - Daqui a uns dias. 70 00:04:04,668 --> 00:04:06,209 - E nós ligamos? - Nós ligamos. 71 00:04:06,293 --> 00:04:07,793 - Obrigada. - De nada. 72 00:04:07,876 --> 00:04:09,001 Vem. 73 00:04:11,126 --> 00:04:12,334 Olá. 74 00:04:12,418 --> 00:04:13,501 Entra. 75 00:04:13,584 --> 00:04:16,543 Kai? 76 00:04:16,626 --> 00:04:19,168 Alguém viu o meu filho? Desculpem. 77 00:04:19,251 --> 00:04:20,126 Kai! 78 00:04:22,751 --> 00:04:24,876 Não nos faças isto, querida. Amo-te. 79 00:04:28,376 --> 00:04:31,334 A Rebecca trabalha para uma amiga, mal a conheço. 80 00:04:35,709 --> 00:04:38,834 Não percebes o quanto te amo quando te beijo? 81 00:04:40,126 --> 00:04:41,793 Quando cheiro o teu pescoço, 82 00:04:42,668 --> 00:04:44,376 quando acaricio a tua pele? 83 00:04:46,001 --> 00:04:48,376 Certo. Desculpa. É muito difícil para mim. 84 00:04:48,459 --> 00:04:51,543 Não consigo. Tenho de te ligar quando estiver mais calmo. 85 00:04:51,626 --> 00:04:53,168 Muito bem. Amo-te. Adeus. 86 00:04:54,834 --> 00:04:55,959 Então, tudo bem? 87 00:04:56,043 --> 00:04:59,168 Não. Só quero saber se posso usar o espaço lá atrás. 88 00:04:59,251 --> 00:05:01,709 Tenho de escrever. Há obras ao lado da minha casa. 89 00:05:01,793 --> 00:05:03,668 Sim. Está um pouco desarrumado, mas… 90 00:05:03,751 --> 00:05:07,793 Só preciso de espaço. Estou a sufocar. Não consigo escrever. 91 00:05:07,876 --> 00:05:09,376 Queres que feche a porta? 92 00:05:09,459 --> 00:05:10,376 Porquê? 93 00:05:17,084 --> 00:05:21,459 Yas, és uma mulher muito inteligente e estás a fazer conservas de limão. 94 00:05:34,959 --> 00:05:36,209 Fatima? 95 00:05:36,293 --> 00:05:38,043 Sim. Sou a Fatima. 96 00:05:38,126 --> 00:05:39,834 - Bem-vinda. - Olá. 97 00:05:40,418 --> 00:05:41,334 Senta-te. 98 00:05:41,418 --> 00:05:42,293 Obrigada. 99 00:05:49,209 --> 00:05:52,126 Cuidado com o espaço ao sair do comboio. 100 00:05:52,209 --> 00:05:55,418 Atenção à distância entre o comboio e a plataforma. 101 00:06:01,209 --> 00:06:02,959 - Sandrine? - Sou eu. 102 00:06:03,043 --> 00:06:04,668 Como estão os limões? 103 00:06:04,751 --> 00:06:05,751 Conservados. 104 00:06:16,584 --> 00:06:21,251 Alguns de nós tiveram a sorte de comer polvo perto do Mar Egeu. 105 00:06:21,334 --> 00:06:25,168 Se não encontrarem um polvo vivo que estejam dispostos a espancar, 106 00:06:25,251 --> 00:06:28,501 usem polvo congelado do Mediterrâneo. 107 00:06:28,584 --> 00:06:31,001 Deve ter sido espancado até à morte 108 00:06:31,084 --> 00:06:33,834 por um pescador grego lindo e peludo. 109 00:06:49,626 --> 00:06:51,543 ESCOLA GRAND OAK EMERGÊNCIA, CÓDIGO AZUL 110 00:06:51,626 --> 00:06:53,376 VÃO PARA A ZONA SEGURA MAIS PRÓXIMA 111 00:06:56,626 --> 00:06:58,876 Olá, é o Martin. Deixe mensagem. Obrigado. 112 00:06:58,959 --> 00:06:59,876 Olá, Martin, sou eu. 113 00:06:59,959 --> 00:07:02,376 Recebi um alerta da escola, é uma emergência. 114 00:07:02,459 --> 00:07:04,293 Não sei o que é. Podes ligar-me? 115 00:07:07,418 --> 00:07:09,876 Obrigada por ligar para a Escola Básica Grand Oak. 116 00:07:09,959 --> 00:07:12,334 Lamentamos. Ninguém está disponível para atender. 117 00:07:12,418 --> 00:07:13,251 Merda. 118 00:07:14,501 --> 00:07:16,543 Deixe mensagem após o sinal. 119 00:07:16,626 --> 00:07:17,876 Anne, sou eu. 120 00:07:17,959 --> 00:07:22,126 Recebi uma emergência, um alerta, no telefone sobre a escola. 121 00:07:22,209 --> 00:07:23,501 Podes ligar-me, por favor? 122 00:07:26,334 --> 00:07:27,959 Yasmin, sou eu! 123 00:07:28,043 --> 00:07:31,293 Há um alerta de… Não, merda. O Orion está fora da cidade! 124 00:07:31,376 --> 00:07:32,751 Esqueci-me. Merda. 125 00:07:34,501 --> 00:07:37,168 Inspirei-me na casa em O Desprezo 126 00:07:37,251 --> 00:07:40,584 quando desenhei esta escadaria 127 00:07:40,668 --> 00:07:42,418 que leva ao terraço superior. 128 00:07:42,501 --> 00:07:45,834 A onda é fim dos anos 60, no sul de França. 129 00:07:46,334 --> 00:07:51,751 E, para a cozinha, a luz atravessará uma pequena cascata, 130 00:07:51,834 --> 00:07:54,709 permitindo que o espaço tenha uma sensação única 131 00:07:54,793 --> 00:07:58,168 de chuva e sol ao mesmo tempo, 132 00:07:58,251 --> 00:08:01,376 porque quem é que não sente falta da chuva em L.A.? 133 00:08:07,001 --> 00:08:08,001 Quer dizer… 134 00:08:08,084 --> 00:08:12,459 Quem não está farto deste sol lindo e interminável, certo? 135 00:08:15,168 --> 00:08:16,001 Fixe. 136 00:08:16,501 --> 00:08:19,584 Obrigado por ter vindo e ter feito isso tudo. 137 00:08:20,334 --> 00:08:22,959 Ainda estamos na fase preliminar. 138 00:08:23,043 --> 00:08:25,668 Manteremos o contacto 139 00:08:25,751 --> 00:08:28,043 e avisamos quando soubermos mais. 140 00:08:28,751 --> 00:08:31,334 Soa bem. Certo. Obrigado por me receberem. 141 00:08:31,418 --> 00:08:33,251 Sim, claro. Tudo pelo Jerry. 142 00:08:33,334 --> 00:08:34,293 Certo. 143 00:08:34,376 --> 00:08:38,001 Por falar nisso, a minha mulher faz 35 anos no domingo. 144 00:08:38,084 --> 00:08:39,626 Ia ligar ao Jerry, 145 00:08:39,709 --> 00:08:42,876 mas já que está aqui, adoraríamos arranjar uma mesa. 146 00:08:45,751 --> 00:08:46,709 Claro. Sim. 147 00:08:47,293 --> 00:08:48,501 Não se importa, certo? 148 00:08:48,584 --> 00:08:50,001 Não… Claro. 149 00:08:50,084 --> 00:08:53,251 Vou mandar uma mensagem à Justine agora 150 00:08:53,334 --> 00:08:57,209 ou mando-a assim que sair daqui. 151 00:08:57,293 --> 00:08:58,293 - Ótimo. - Pronto. 152 00:08:58,376 --> 00:08:59,709 Obrigado pela atenção. 153 00:08:59,793 --> 00:09:01,834 - Obrigado. - Bom dia. 154 00:09:01,918 --> 00:09:03,084 - Adeus. - Certo. 155 00:09:05,376 --> 00:09:07,459 Como está a família? Estão todos bem? 156 00:09:07,543 --> 00:09:08,418 Todos ótimos. 157 00:09:08,501 --> 00:09:11,001 É o que gosto de ouvir. Está tudo bem com a piscina? 158 00:09:11,084 --> 00:09:14,001 Sim. Finalmente. Isso demorou uma eternidade. 159 00:09:14,084 --> 00:09:16,501 Custou o dobro do que pensavas, certo? 160 00:09:16,584 --> 00:09:18,876 Bem, sim. Algo que ver com o solo de Venice. 161 00:09:18,959 --> 00:09:19,793 Venice. 162 00:09:21,209 --> 00:09:23,959 Quando a tua mãe me disse quanto pagou pela casa… 163 00:09:24,043 --> 00:09:27,793 Eu… Bolas. Ouvi dizer que também têm um problema de sem-abrigo. 164 00:09:27,876 --> 00:09:30,334 Sim. Precisam de um sítio para viver, certo? 165 00:09:30,418 --> 00:09:31,834 Escolheram uma boa propriedade. 166 00:09:33,751 --> 00:09:38,459 Bem, comecei a desenhar alguns visuais para mulheres 167 00:09:38,543 --> 00:09:40,876 e a resposta foi incrível, 168 00:09:40,959 --> 00:09:44,876 o que me levou a pensar que agora seria uma boa altura para expandir. 169 00:09:45,376 --> 00:09:48,543 Conseguiste ver os números que enviei? 170 00:09:50,543 --> 00:09:51,834 Estou a ver agora. 171 00:09:54,959 --> 00:09:57,459 Ena, tens algo muito bom aqui. 172 00:09:58,334 --> 00:09:59,168 Obrigada. 173 00:09:59,251 --> 00:10:01,959 Comparámos os teus prejuízos aos teus dividendos 174 00:10:02,043 --> 00:10:05,043 e acabas com impostos muito baixos. 175 00:10:06,584 --> 00:10:08,001 Desculpa. Eu… 176 00:10:08,084 --> 00:10:09,793 Quanto mais dinheiro perdes, 177 00:10:10,293 --> 00:10:11,668 menos impostos pagas. 178 00:10:12,584 --> 00:10:15,751 Então, como teu gestor de negócios, eu digo que sim, 179 00:10:15,834 --> 00:10:19,543 expande e gasta tanto quanto quiseres. 180 00:10:19,626 --> 00:10:20,543 E agradece ao Trump. 181 00:10:21,626 --> 00:10:23,459 Não. Conheço a tua malta. 182 00:10:23,543 --> 00:10:28,209 Gostam de odiar o tipo, mas… fez muito pela nossa economia. 183 00:10:29,626 --> 00:10:31,209 Pensei que me saía bem. 184 00:10:31,293 --> 00:10:34,918 Sim. Tens de parar de pensar nisto como um "negócio", 185 00:10:35,001 --> 00:10:37,043 e divertir-te. 186 00:10:37,959 --> 00:10:40,834 Sê criativa. Tens dinheiro para isso. 187 00:10:50,251 --> 00:10:52,418 O que se passa? O meu filho? Está bem? 188 00:10:52,501 --> 00:10:53,709 - Onde está ele? - Calma! 189 00:10:53,793 --> 00:10:55,543 - Diga-me a verdade. - Quem é ele? 190 00:10:55,626 --> 00:10:57,876 O Albert! 191 00:10:57,959 --> 00:11:01,376 Sou o Duncan, professor de educação física. É uma simulação de moulage. 192 00:11:02,501 --> 00:11:04,043 Mas foi há duas semanas. 193 00:11:04,126 --> 00:11:07,209 Foi cancelada e adiada para hoje. Enviámos e-mails. 194 00:11:07,293 --> 00:11:09,501 A mensagem de emergência era um teste. 195 00:11:10,209 --> 00:11:12,418 Porque enviam tantos e-mails? 196 00:11:14,876 --> 00:11:15,793 Merda. 197 00:11:17,126 --> 00:11:19,418 Não acredito que apareci que nem uma idiota. 198 00:11:19,501 --> 00:11:22,709 - Se ele descobrir, vai ter vergonha. - Não vai descobrir. 199 00:11:22,793 --> 00:11:25,209 E se descobrisse, ele é fantástico. Entenderia. 200 00:11:25,709 --> 00:11:27,584 Ele é especial. Sabe disso. 201 00:11:28,209 --> 00:11:29,293 Sim. 202 00:11:29,376 --> 00:11:33,043 Sempre que há uma discussão no pátio, ele é o pacificador. 203 00:11:35,001 --> 00:11:35,918 Isso é bom. 204 00:11:36,501 --> 00:11:38,001 Está a fazer um ótimo trabalho. 205 00:11:38,834 --> 00:11:39,668 Obrigada. 206 00:11:39,751 --> 00:11:42,834 Pessoalmente, adoro o miúdo. 207 00:11:55,168 --> 00:11:57,501 Então, como foi a simulação de moulage? 208 00:11:57,584 --> 00:12:00,751 Foi estranho. Não gostei de ter de fazer de vítima. 209 00:12:00,834 --> 00:12:02,168 Fizeste de vítima? 210 00:12:03,584 --> 00:12:05,293 Como escolhem os papéis? 211 00:12:05,376 --> 00:12:07,501 É aleatório, como na vida real. 212 00:12:10,376 --> 00:12:13,668 O teu treinador, Duncan, 213 00:12:13,751 --> 00:12:17,209 disse-me que és muito simpático com os outros miúdos. 214 00:12:17,293 --> 00:12:20,793 Não gosto quando as pessoas são más umas com as outras. 215 00:12:24,293 --> 00:12:27,084 Nunca deves ir à casa de banho com um adulto, 216 00:12:27,168 --> 00:12:28,584 sozinho, percebes. 217 00:12:29,626 --> 00:12:33,918 Quando estás na casa de banho, não deves estar sozinho com um adulto. 218 00:12:35,209 --> 00:12:37,084 Albert, não estou a brincar. 219 00:12:37,168 --> 00:12:41,501 Não podes ir à casa de banho com o pai de alguém ou… 220 00:12:41,584 --> 00:12:45,126 Ou um treinador, um padre ou um produtor de cinema. 221 00:12:45,209 --> 00:12:48,543 Mãe, o treinador Duncan tem três filhos. 222 00:12:49,126 --> 00:12:51,418 Ele não é pedófilo, está bem? 223 00:12:52,168 --> 00:12:53,834 Podes ter três filhos e… 224 00:12:53,918 --> 00:12:56,918 Mãe, como acabaria numa casa de banho 225 00:12:57,001 --> 00:12:59,251 com um produtor de cinema ou um padre? 226 00:13:00,668 --> 00:13:01,668 Sim. Tens razão. 227 00:13:02,293 --> 00:13:03,668 "Então, o que acham?" 228 00:13:03,751 --> 00:13:07,418 "Acho que é fantástico. Que design incrível. 229 00:13:07,501 --> 00:13:09,043 É um design tão fixe." 230 00:13:09,126 --> 00:13:11,751 "Viram a cascata?" "A cascata é linda. 231 00:13:11,834 --> 00:13:14,834 Acho que é fixe, mas não fixe o suficiente para nós. 232 00:13:14,918 --> 00:13:18,043 Vamos é encher a pança no restaurante da mulher!" 233 00:13:37,918 --> 00:13:40,376 - Muito bem, e agora? - Está bem. Ótimo. 234 00:13:40,459 --> 00:13:42,959 - Diverte-te. Amo-te. - Obrigado. Amo-te. 235 00:13:43,043 --> 00:13:45,418 Desculpa não ter atendido o telefone. 236 00:13:46,084 --> 00:13:48,834 Tive uma reunião brutal com o braço-direito da minha mãe. 237 00:13:48,918 --> 00:13:50,459 Mas recebeste o SMS, certo? 238 00:13:50,543 --> 00:13:53,459 Sim. Dez minutos após ir à escola fazer figura de parva. 239 00:13:53,543 --> 00:13:56,126 - Não. Desculpa. - Liguei dez vezes. Não podias atender? 240 00:13:56,209 --> 00:13:58,293 - Imagina que era grave. - Desculpa. 241 00:13:58,376 --> 00:14:01,668 Sim. Sabes o que és? Uma narcisista pervertida. 242 00:14:01,751 --> 00:14:03,834 - Sim. É isso. - Obrigada. 243 00:14:03,918 --> 00:14:06,209 - Como o Trump. Sim. - Ainda melhor. 244 00:14:06,293 --> 00:14:08,501 Talvez devesses ver os teus e-mails. 245 00:14:08,584 --> 00:14:10,001 Não sou tua assistente. 246 00:14:10,084 --> 00:14:11,501 Está bem. Essa é boa. 247 00:14:11,584 --> 00:14:12,668 Joshua, espera. 248 00:14:12,751 --> 00:14:14,501 Vai-te a eles! Olá, malta. 249 00:14:14,584 --> 00:14:15,709 O que se passa? 250 00:14:16,668 --> 00:14:18,501 - Bem, estão a discutir? - Não. 251 00:14:18,584 --> 00:14:20,793 Ótimo. Porque tenho ótimas notícias 252 00:14:20,876 --> 00:14:22,918 e não quero que nada as arruíne. 253 00:14:23,001 --> 00:14:27,543 Estão a olhar para a Diretora Executiva da Gestão de Talentos Jovens Ell Horowitz. 254 00:14:28,376 --> 00:14:29,376 E vejam só. 255 00:14:33,501 --> 00:14:35,459 Estás estabelecida em Delaware? 256 00:14:36,501 --> 00:14:37,876 - Sim. Estou. - Onde é? 257 00:14:37,959 --> 00:14:38,876 Delaware. 258 00:14:39,418 --> 00:14:42,459 Dois terços de empresas da Fortune 500 estão estabelecidas lá. 259 00:14:42,543 --> 00:14:44,876 Não é brincadeira. Estou a fazer isto a sério, 260 00:14:44,959 --> 00:14:46,043 tudo legítimo. 261 00:14:46,126 --> 00:14:47,751 - Impressionante. - Muito. 262 00:14:47,834 --> 00:14:51,251 Anne, se visses como os agentes tratam os miúdos, é horrível. 263 00:14:51,334 --> 00:14:54,709 Sou como tu, não vou ficar a ver trabalho e maus-tratos infantis. 264 00:14:54,793 --> 00:14:56,418 - Não consigo. - Boa. Não devias. 265 00:14:56,501 --> 00:14:57,376 Obrigada. 266 00:14:57,459 --> 00:15:00,626 Então, tenho um grande plano e quero começar com pouco 267 00:15:00,709 --> 00:15:03,126 e ir arranjando a minha clientela. 268 00:15:03,209 --> 00:15:07,418 Mas estava a pensar, no caminho, que o visual do Albert 269 00:15:07,501 --> 00:15:11,959 a sua onda romântica, poética, de Rimbaud teria sucesso, 270 00:15:12,043 --> 00:15:14,168 sobretudo no mercado internacional. - Espera. 271 00:15:14,251 --> 00:15:18,043 E, depois, o Seb, toda a sua… Sabes, a "coisa". 272 00:15:18,126 --> 00:15:20,543 É muito atual. Todos os miúdos o fazem… 273 00:15:20,626 --> 00:15:22,168 Que queres dizer com "coisa"? 274 00:15:22,251 --> 00:15:23,959 Não quero dizer nada. 275 00:15:24,043 --> 00:15:27,418 Quero dizer que é um miúdo fixe e adoraria representá-lo. 276 00:15:28,626 --> 00:15:30,543 Pronto. Vou falar com a Yas sobre o Orion 277 00:15:30,626 --> 00:15:33,126 porque fica sempre bem nas fotos. Certo? 278 00:15:33,209 --> 00:15:36,959 Resumindo, a boa notícia é que vais ser a chula dos teus filhos 279 00:15:37,043 --> 00:15:39,751 e estás a pedir para seres a chula dos nossos. 280 00:15:39,834 --> 00:15:41,668 És tão má! Não vou ser chula. 281 00:15:41,751 --> 00:15:44,959 Os meus filhos estão muito felizes. Sim? Ficas a saber. 282 00:15:46,418 --> 00:15:48,834 Meninos, podem jogar um pouco mais longe? 283 00:15:49,376 --> 00:15:50,501 - Obrigada. - Vá lá. 284 00:15:50,584 --> 00:15:51,709 - Preciso de ti. - O quê? 285 00:15:51,793 --> 00:15:55,126 Não posso ter as fotos dos meus filhos no site. Não parecerá legítimo. 286 00:15:55,209 --> 00:15:56,334 Vou perguntar ao Martin. 287 00:15:56,418 --> 00:15:59,459 Não tens de perguntar se não o vou mandar num trabalho. 288 00:15:59,543 --> 00:16:03,209 Claro que tenho. É o filho dele. O que vou fazer? 289 00:16:03,876 --> 00:16:04,834 Não precisas. 290 00:16:04,918 --> 00:16:09,126 Espera. O que acham os pais dos teus filhos do teu novo negócio? 291 00:16:09,209 --> 00:16:11,709 - Sim, o que acham? - O que acham eles? 292 00:16:12,543 --> 00:16:15,584 Pronto, malta, já volto. Tenho de fazer uma chamada. 293 00:16:17,126 --> 00:16:18,501 Ela não lhes perguntou. 294 00:16:19,918 --> 00:16:21,626 O quê? 295 00:16:21,709 --> 00:16:23,418 Bateram-me no olho! 296 00:16:23,501 --> 00:16:25,043 O que estão a fazer, seus… 297 00:16:25,126 --> 00:16:27,501 Sim. Estão a fugir sem pedir desculpa. 298 00:16:27,584 --> 00:16:30,209 Onde estão os vossos modos, porquinhos? 299 00:16:30,293 --> 00:16:32,168 - Querida. - Quem vos criou? 300 00:16:32,251 --> 00:16:34,501 Neste país, não podes falar assim com crianças. 301 00:16:34,584 --> 00:16:37,126 - A sério? - Talvez em França, mas… 302 00:16:37,209 --> 00:16:38,168 Incrível. 303 00:16:38,668 --> 00:16:40,626 Meu Deus. Só tens de te sentar. 304 00:16:40,709 --> 00:16:42,459 Estou cega de um olho. Sabes? 305 00:16:42,543 --> 00:16:45,793 Já nem consigo ver deste. Está tão desfocado! 306 00:16:47,418 --> 00:16:49,251 Estou a criar aquele porquinho. 307 00:16:49,334 --> 00:16:52,126 Aquele ali. Tem problemas com os modos dele? 308 00:16:52,209 --> 00:16:53,459 - Bom trabalho! - Não. 309 00:16:53,543 --> 00:16:55,501 Não, bom trabalho! Porque sabe que mais? 310 00:16:55,584 --> 00:16:59,543 De onde venho, quando se chuta uma bola à cara de uma senhora, pede-se desculpa. 311 00:16:59,626 --> 00:17:02,043 - É pedir muito? - Está bem. Senhora? 312 00:17:02,126 --> 00:17:03,543 Que senhora? Não vejo nenhuma. 313 00:17:04,584 --> 00:17:06,918 Está bem, senhora. Deixe-me explicar. 314 00:17:07,001 --> 00:17:10,334 Não tem o direito de gritar com crianças em nenhuma circunstância. 315 00:17:10,418 --> 00:17:13,043 - Está bem? - A sério? Não posso dizer nada? 316 00:17:13,126 --> 00:17:14,751 Nem quando me magoam na cara? 317 00:17:14,834 --> 00:17:19,043 Aliás, se não pedir desculpa aos miúdos, vou denunciá-la à organização de futebol. 318 00:17:19,126 --> 00:17:20,084 Bem, força. 319 00:17:20,168 --> 00:17:23,501 Acha que me assusta com a sua voz e as suas grandes, sei lá, 320 00:17:23,584 --> 00:17:24,501 ameaças? 321 00:17:24,584 --> 00:17:27,793 Sabe que mais? Não tenho medo de si nem de nenhum homem. 322 00:17:27,876 --> 00:17:29,168 Não tenho medo de homens! 323 00:17:31,126 --> 00:17:33,043 Não acredito que é mãe de alguém. 324 00:17:33,126 --> 00:17:35,584 Isso é… Quer lutar? 325 00:17:35,668 --> 00:17:38,584 - Quer lutar comigo? - Pronto. Justine, não. 326 00:17:38,668 --> 00:17:40,459 - Está descontrolada. - Tem medo. 327 00:17:41,709 --> 00:17:44,834 Sim. Vá embora. Olha ele a fugir. Ele estava com medo. 328 00:17:44,918 --> 00:17:47,126 - Ele teve medo. - Foi assustador. 329 00:17:47,209 --> 00:17:50,334 Nada de 50/50. Ligo em setembro para pedir material escolar. 330 00:17:50,418 --> 00:17:53,084 - Que idiota. Queria… - Que idiotas forretas. 331 00:17:53,168 --> 00:17:55,584 Todos querem um pedaço do filho. Que foi? 332 00:17:55,668 --> 00:17:56,751 Que stress. 333 00:17:56,834 --> 00:17:59,584 Queria pegar num taco de basebol e bater-lhe na cabeça 334 00:17:59,668 --> 00:18:01,501 até o cérebro lhe sair pelo nariz. 335 00:18:01,584 --> 00:18:02,418 O que aconteceu? 336 00:18:02,501 --> 00:18:04,584 Um grande drama com aquele pai. 337 00:18:04,668 --> 00:18:05,501 Qual? 338 00:18:05,584 --> 00:18:08,709 - Meu Deus! É daí que o reconheço. - Merda. 339 00:18:08,793 --> 00:18:10,584 O filho dele anda na nossa escola. 340 00:18:10,668 --> 00:18:11,959 - O careca? - Sim. 341 00:18:12,584 --> 00:18:13,959 Não quero saber. 342 00:18:14,043 --> 00:18:15,459 Isto não é bom. 343 00:18:16,959 --> 00:18:18,793 Vá lá, estás bem? 344 00:18:19,459 --> 00:18:22,251 Tenho muito em que pensar. 345 00:18:22,334 --> 00:18:24,834 Daí te ter dito para ligares à psiquiatra. 346 00:18:25,501 --> 00:18:26,876 Dei-te o número, certo? 347 00:18:28,876 --> 00:18:30,168 Sim. Eu ligo. 348 00:18:34,293 --> 00:18:35,709 … contar-te os meus segredos? 349 00:18:35,793 --> 00:18:38,209 Vejam-no. Olhem como quase não faz nada. 350 00:18:38,293 --> 00:18:41,876 Como isso torna a atuação tão intensa. Está tudo nos olhos dele. 351 00:18:41,959 --> 00:18:43,334 Porque está tão branco? 352 00:18:44,084 --> 00:18:47,418 - Quero ser branco assim. - Relaxa, é só maquilhagem. 353 00:18:47,501 --> 00:18:49,626 Concentra-te na atuação, Kai. Vá lá. 354 00:18:49,709 --> 00:18:52,084 Está prestes a revelar que vê fantasmas. 355 00:18:52,959 --> 00:18:53,918 Fantasmas? 356 00:18:56,001 --> 00:18:57,918 Querem que faça coisas por eles. 357 00:18:59,001 --> 00:19:01,834 Mãe, atende ou silencia o telemóvel. É um momento crítico. 358 00:19:01,918 --> 00:19:03,209 O quê? Tens razão. 359 00:19:03,293 --> 00:19:06,543 Credo. Não pensei nisso. Pode ser do casting. Desculpem. 360 00:19:06,626 --> 00:19:07,751 Achas-me uma aberração? 361 00:19:10,793 --> 00:19:14,209 Kai, acho que é do casting. Faz figas. 362 00:19:14,793 --> 00:19:16,126 Gestão Ell Horowitz. 363 00:19:16,209 --> 00:19:18,709 Ell, é a Linda Sherman. Tudo bem? 364 00:19:19,209 --> 00:19:21,209 Olá, Linda. Como está? 365 00:19:21,293 --> 00:19:25,293 Ouvi dizer que o Kai fez uma audição para um anúncio de Raisin Charms? 366 00:19:25,376 --> 00:19:26,626 Como soube disso? 367 00:19:26,709 --> 00:19:28,168 É um ramo muito pequeno. 368 00:19:28,251 --> 00:19:30,459 É? Está bem. 369 00:19:30,543 --> 00:19:33,168 Sabe, Ell, queria lembrar-lhe 370 00:19:33,251 --> 00:19:36,001 que assinou um contrato com a agência. 371 00:19:36,084 --> 00:19:38,293 Não, na verdade, Linda, não assinei. 372 00:19:39,418 --> 00:19:40,709 Acabei de enviar SMS. 373 00:19:48,084 --> 00:19:49,959 Isso é da folha de registo. 374 00:19:50,043 --> 00:19:51,793 Em baixo, em letras pequenas, 375 00:19:51,876 --> 00:19:54,543 dizia que, se a agência decidir avançar, 376 00:19:54,626 --> 00:19:58,293 temos direito a 20 % de todo e qualquer dinheiro ganho pelo cliente. 377 00:19:59,959 --> 00:20:03,251 Linda, ligo-lhe depois. 378 00:20:04,293 --> 00:20:05,543 Posso ligar, Linda? 379 00:20:06,793 --> 00:20:08,709 Raios! Merda! 380 00:20:12,209 --> 00:20:13,084 Meu Deus. 381 00:20:15,501 --> 00:20:16,418 Mãe? 382 00:20:17,209 --> 00:20:18,459 - Sim? - Estás bem? 383 00:20:18,543 --> 00:20:21,834 Sim. Estou só a ter um dia de merda. Amanhã será melhor. Na boa. 384 00:20:21,918 --> 00:20:23,918 - O que foi? - Mas dizes sempre isso. 385 00:20:24,001 --> 00:20:28,751 Talvez tivesses menos dias de merda se arranjasses um namorado. 386 00:20:28,834 --> 00:20:31,543 A mãe da Amy arranjou um e acho que também devias. 387 00:20:31,626 --> 00:20:34,209 - Não és assim tão velha. - Fico feliz pela mãe da Amy. 388 00:20:34,293 --> 00:20:35,709 Isso é fantástico. 389 00:20:35,793 --> 00:20:39,084 Mas agora estou a tentar focar-me na minha carreira. 390 00:20:39,751 --> 00:20:41,043 Está bem? E sabes que mais? 391 00:20:41,126 --> 00:20:43,709 Ter namorado nunca me trouxe nada de bom. 392 00:20:43,793 --> 00:20:46,126 - Então… - Os nossos pais não eram teus namorados? 393 00:20:47,834 --> 00:20:50,043 Obviamente, não me refiro aos vossos pais. 394 00:20:50,126 --> 00:20:52,376 Vocês são o melhor que me aconteceu. 395 00:20:53,084 --> 00:20:54,501 Posso fazer uma pergunta? 396 00:20:54,584 --> 00:20:57,501 Porque terias três filhos de três pais de cores diferentes? 397 00:20:57,584 --> 00:21:00,793 Sempre que estamos na rua, pensam que somos adotados, 398 00:21:01,293 --> 00:21:02,584 exceto o Oliver. 399 00:21:02,668 --> 00:21:04,584 O teu clone. O teu favorito. 400 00:21:04,668 --> 00:21:07,334 Isso são tretas. Está bem? Amo-vos igualmente. 401 00:21:07,418 --> 00:21:08,334 Não há favoritos. 402 00:21:08,418 --> 00:21:10,751 Acho que só querias uma família disfuncional 403 00:21:10,834 --> 00:21:13,543 porque és disfuncional e querias filhos como tu. 404 00:21:13,626 --> 00:21:14,834 Adoras essa palavra. 405 00:21:14,918 --> 00:21:17,584 É tipo a tua nova palavra, "disfuncional". 406 00:21:17,668 --> 00:21:20,126 Quero dizer-te uma coisa. Não escolhi nada. 407 00:21:20,209 --> 00:21:22,501 Apaixonei-me por três homens de cores diferentes. 408 00:21:22,584 --> 00:21:25,168 E acho que temos uma família linda. Sim? 409 00:21:25,251 --> 00:21:27,209 Somos como M&Ms ou Skittles. 410 00:21:27,293 --> 00:21:30,293 Somos diferentes por fora. Um exterior e cor diferentes. 411 00:21:30,376 --> 00:21:32,418 Mas por dentro somos todos iguais. 412 00:21:32,501 --> 00:21:36,168 Somos todos uns doces deliciosos e saborosos. 413 00:21:36,251 --> 00:21:38,501 Diz isso ao Kai, não a mim. 414 00:21:38,584 --> 00:21:41,293 - Certo. - Sabes como é ser eu? Ser metade negra? 415 00:21:41,376 --> 00:21:44,959 E metade branca. Não entendo porque tens de escolher. Não podes ser ambos? 416 00:21:45,043 --> 00:21:48,793 Nunca entendeste. Mandaste-me para a escola com os joelhos secos. 417 00:21:48,876 --> 00:21:51,126 Alguma vez me vais perdoar por isso? 418 00:21:51,209 --> 00:21:53,126 - Achas que tem piada? - Não, só… 419 00:21:53,209 --> 00:21:56,251 Estou a tentar dar o meu melhor. Estava a tentar… 420 00:21:56,334 --> 00:21:57,501 Mãe, acabou. 421 00:21:57,584 --> 00:21:59,251 Podemos ver outra coisa? 422 00:21:59,334 --> 00:22:02,334 - Oliver, podes pôr a dar Scooby-Doo? - Sim. 423 00:22:02,418 --> 00:22:05,293 - Só estou a dizer, Sarah… - Não, põe tu, mamã. 424 00:22:05,376 --> 00:22:06,376 Vá lá. 425 00:22:07,001 --> 00:22:09,793 - Um minuto, Kai. - Mãe! 426 00:22:09,876 --> 00:22:10,793 Vou já! 427 00:22:10,876 --> 00:22:13,293 Vai. O teu captor está a chamar-te. 428 00:22:13,376 --> 00:22:15,251 Está bem. O quê, Kai? 429 00:22:25,959 --> 00:22:29,501 Porque não me ligaste ontem? Deixei-te um monte de mensagens. 430 00:22:30,001 --> 00:22:32,334 Estava preocupada com a emergência na escola. 431 00:22:32,418 --> 00:22:35,626 Era a simulação. Recebemos 25 e-mails sobre isso. 432 00:22:36,418 --> 00:22:37,709 E estava numa reunião. 433 00:22:37,793 --> 00:22:40,418 Sei que era a simulação, mas mesmo assim, podias… 434 00:22:45,209 --> 00:22:47,209 Gostava que falássemos com alguém. 435 00:22:47,918 --> 00:22:48,876 Porquê? 436 00:22:50,001 --> 00:22:51,751 Por causa dos nossos problemas… 437 00:22:52,376 --> 00:22:54,668 Tu sabes. Os nossos problemas… 438 00:22:55,793 --> 00:22:57,126 Problemas amorosos! 439 00:22:58,209 --> 00:22:59,918 Lá estás tu outra vez. 440 00:23:06,418 --> 00:23:09,834 Está bem, se quiseres. Vamos lá, vamos falar com alguém. 441 00:23:10,418 --> 00:23:11,543 Obrigada, Martin. 442 00:23:15,834 --> 00:23:16,959 O que se passa? 443 00:23:19,501 --> 00:23:21,043 Ninguém entende o meu trabalho. 444 00:23:22,043 --> 00:23:23,084 Como assim? 445 00:23:30,584 --> 00:23:32,834 Ninguém entende. Aliás, não trabalho. 446 00:23:32,918 --> 00:23:36,334 Não encontro trabalho, ando às voltas. Sinto-me uma merda. 447 00:23:37,418 --> 00:23:39,043 Não me sinto um homem. 448 00:23:39,709 --> 00:23:41,668 Sim, és um homem. O meu homem. 449 00:23:43,584 --> 00:23:45,043 Um homem sem trabalho não o é. 450 00:23:45,126 --> 00:23:47,876 Não é verdade, que disparate. Estamos em 2020! 451 00:23:47,959 --> 00:23:50,418 Martin! Lamento muito. 452 00:23:53,376 --> 00:23:54,418 Martin… 453 00:23:56,001 --> 00:23:57,043 É tão injusto, 454 00:23:58,168 --> 00:24:00,084 tenho muito mais talento que tu. 455 00:24:12,001 --> 00:24:15,001 Desculpe. Têm o Amazónia Verde? 456 00:24:15,084 --> 00:24:19,043 Estamos sem o Amazónia Verde, mas ainda temos o Beleza Verde. 457 00:24:19,126 --> 00:24:21,293 Quase igual, mas sem a doçura. 458 00:24:22,043 --> 00:24:24,584 - Está bem, obrigada. - De nada. 459 00:24:24,668 --> 00:24:27,334 Também andava à procura do Amazónia Verde. 460 00:24:27,418 --> 00:24:29,501 Tão frustrante, esgotam sempre. 461 00:24:30,043 --> 00:24:33,334 Sim. Deve ser por causa da política de desperdício zero. 462 00:24:33,418 --> 00:24:38,209 Que eu respeito, mas acho que isso se deve às embalagens deles. 463 00:24:39,376 --> 00:24:40,209 Sou o Adam. 464 00:24:40,876 --> 00:24:42,043 Sou a Anne. 465 00:24:43,001 --> 00:24:44,668 - Prazer. - Prazer. 466 00:24:46,251 --> 00:24:49,126 Importa-se que lhe faça uma pergunta estranha? 467 00:24:49,709 --> 00:24:51,209 Não, vá lá. 468 00:24:51,709 --> 00:24:53,126 Qual é o seu perfume? 469 00:24:56,584 --> 00:24:58,834 Acho que não estou a usar nada. 470 00:24:59,459 --> 00:25:03,001 Certo. O que quer que seja, devia engarrafar. É inebriante. 471 00:25:05,376 --> 00:25:06,918 - Tenho de ir. - Está bem. 472 00:25:07,668 --> 00:25:09,876 Espere, tem e-mail? 473 00:25:11,334 --> 00:25:12,959 Quem é que não tem e-mail? 474 00:25:13,043 --> 00:25:16,168 Vou a umas inaugurações de galerias 475 00:25:16,251 --> 00:25:19,626 e a Anne parece gostar de arte. 476 00:25:20,334 --> 00:25:21,876 Está no mundo da arte? 477 00:25:21,959 --> 00:25:24,834 Sim, estou em muitos mundos, mas sim, é um deles. 478 00:25:27,126 --> 00:25:30,251 Porque não me dá o seu número e envio SMS e… 479 00:25:31,418 --> 00:25:34,001 Sim, o meu e-mail não é fácil de lembrar. 480 00:25:34,084 --> 00:25:36,251 Não tenho telefone. Não acredito nisso. 481 00:25:36,334 --> 00:25:38,501 Impede-me de viver no presente. 482 00:25:39,168 --> 00:25:40,084 Importa-se? 483 00:25:41,793 --> 00:25:42,876 Isso é muito fixe. 484 00:25:44,501 --> 00:25:47,001 Ora bem. Consegue ler isto? 485 00:25:47,918 --> 00:25:48,793 Sim. 486 00:25:49,584 --> 00:25:51,584 - Consigo. - Ótimo. Dê notícias. 487 00:25:51,668 --> 00:25:53,209 - Certo. - Até breve, Anne. 488 00:25:53,293 --> 00:25:54,626 - Adeus, Adam. - Adeus. 489 00:26:02,334 --> 00:26:04,959 FILMES ADULTOS - TELEVISÃO A CORES RÁDIO - COLCHÃO DE ÁGUA 490 00:26:35,793 --> 00:26:36,626 Entre. 491 00:26:43,543 --> 00:26:45,501 Estava a ver que não aparecias. 492 00:26:45,584 --> 00:26:46,918 Como foi o voo? 493 00:26:47,501 --> 00:26:48,418 Bom. 494 00:26:49,209 --> 00:26:50,459 Primeira vez em L.A.? 495 00:26:51,543 --> 00:26:52,959 Eu faço as perguntas. 496 00:26:53,584 --> 00:26:55,043 Certo, claro. Desculpe. 497 00:26:56,251 --> 00:26:58,793 O seu nome de solteira é Yasmin Diana Sharifi? 498 00:26:59,334 --> 00:27:00,168 Sim, é. 499 00:27:00,709 --> 00:27:02,501 Como descreveria a sua vida familiar? 500 00:27:02,584 --> 00:27:03,501 Estável. 501 00:27:04,501 --> 00:27:06,251 Oculta segredos do seu marido? 502 00:27:06,751 --> 00:27:07,584 Claro. 503 00:27:08,209 --> 00:27:09,626 Ele sabe do seu passado? 504 00:27:10,168 --> 00:27:11,876 Sabe que trabalhei como tradutora. 505 00:27:13,376 --> 00:27:14,876 Já teve um caso extraconjugal? 506 00:27:15,543 --> 00:27:16,376 Não. 507 00:27:17,543 --> 00:27:18,834 Tem amigos próximos? 508 00:27:19,334 --> 00:27:21,793 Alguns, mas não sabem nada. 509 00:27:22,334 --> 00:27:23,418 Tem inimigos? 510 00:27:23,918 --> 00:27:25,543 Nenhum que eu saiba. 511 00:27:26,459 --> 00:27:27,543 Tem a certeza? 512 00:27:29,709 --> 00:27:31,543 - Olá. - Sim. 513 00:27:33,668 --> 00:27:36,168 - Como lida com desafios? - Com serenidade. 514 00:27:36,834 --> 00:27:38,876 - Veio sozinha? - Claro. 515 00:27:38,959 --> 00:27:40,751 - Alguém sabe que está cá? - Não. 516 00:27:41,751 --> 00:27:43,418 Como reage ao perigo? 517 00:27:43,501 --> 00:27:47,001 Avalio a situação antes de me envolver e depois ajo rapidamente. 518 00:27:47,084 --> 00:27:50,126 Sim, mas veio aqui sem saber do que se tratava. 519 00:27:50,209 --> 00:27:51,668 Confio no meu primo. 520 00:27:51,751 --> 00:27:53,501 - Inequivocamente? - Sim. 521 00:27:55,543 --> 00:27:57,668 Como descreveria a sua saúde mental? 522 00:27:59,626 --> 00:28:00,459 Imaculada. 523 00:29:52,001 --> 00:29:57,001 Legendas: Lara Brito