1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:07,626 --> 00:01:11,043 -Morgenlyset kler deg. -Jeg sa jeg ikke er interessert. 3 00:01:11,626 --> 00:01:12,584 Jeg forstår det. 4 00:01:14,668 --> 00:01:17,293 -Kan jeg stille deg et spørsmål? -Hvis du må. 5 00:01:18,209 --> 00:01:21,501 -Hva gjør du hele dagen? -Jeg sylter sitron. 6 00:01:22,709 --> 00:01:24,209 -Morsomt. -Nei, seriøst. 7 00:01:24,293 --> 00:01:26,918 Sitronene er nydelige på denne tiden av året. 8 00:01:27,001 --> 00:01:29,959 -Jeg sylter sitron. -Lediggang er roten til alt ondt. 9 00:01:30,043 --> 00:01:33,501 Den delen av livet mitt er over. Jeg er gift og har barn. 10 00:01:34,209 --> 00:01:38,043 -Det er jo ikke felten. -Jeg er faktisk opptatt. Jeg skriver bok. 11 00:01:38,126 --> 00:01:40,209 Du kan jobbe hjemmefra og gjøre begge deler. 12 00:01:40,293 --> 00:01:45,584 Jeg sa jeg hadde en kandidat med uovertrufne språklige og analytiske evner. 13 00:01:46,209 --> 00:01:49,626 -Nei, jeg… -Du vil knuse din fars hjerte. Mitt også. 14 00:01:49,709 --> 00:01:55,418 Manipulasjon fungerer ikke på meg lenger. Jeg er ikke bare din naive, lille kusine. 15 00:01:55,501 --> 00:02:00,709 Du er en lynende intelligent kvinne som sylter sitron. 16 00:02:02,418 --> 00:02:04,626 Jeg tror vi er ferdige her. 17 00:02:05,209 --> 00:02:06,376 Ta deg litt tid. 18 00:02:07,084 --> 00:02:08,084 Tenk på det. 19 00:02:08,584 --> 00:02:11,876 Kanskje du tenker annerledes når sitronene ikke er like gode lenger. 20 00:02:11,959 --> 00:02:13,459 Faen ta deg, Darien. 21 00:02:13,543 --> 00:02:14,668 Jeg er sliten. 22 00:02:15,126 --> 00:02:17,001 Jeg finner veien ut selv. 23 00:02:19,959 --> 00:02:20,793 Fint hus. 24 00:02:35,126 --> 00:02:37,626 Jeg liker ikke rosiner i frokostblandingen. 25 00:02:37,709 --> 00:02:40,709 Demp deg, Kai. Vi har snakket om dette mange ganger. 26 00:02:40,793 --> 00:02:45,668 Bare lat som om det er Skittles. Gode skuespillere må kunne substituere. 27 00:02:45,751 --> 00:02:46,834 Kai? 28 00:02:48,334 --> 00:02:50,126 -Vil du bli med meg? -Ja. 29 00:02:50,209 --> 00:02:51,084 Elsker deg. 30 00:02:51,626 --> 00:02:52,751 Elsker deg. 31 00:02:54,459 --> 00:02:55,793 Denne veien, kompis. 32 00:02:56,584 --> 00:02:58,626 Du kan gi den til hun der borte. 33 00:03:00,751 --> 00:03:02,209 Takk. 34 00:03:04,543 --> 00:03:06,459 Ell Horowitz Management? 35 00:03:06,543 --> 00:03:09,209 Aldri hørt om. Er det et advokatfirma? 36 00:03:09,709 --> 00:03:11,709 -Nå? -Hva da? 37 00:03:11,793 --> 00:03:13,084 Skal jeg si det nå? 38 00:03:13,168 --> 00:03:14,959 Du kan stelle deg der borte. 39 00:03:15,834 --> 00:03:16,751 Klar? 40 00:03:18,043 --> 00:03:19,043 Bare begynn. 41 00:03:20,834 --> 00:03:22,209 Raisin Charms! 42 00:03:22,293 --> 00:03:23,959 Godt valg. 43 00:03:24,043 --> 00:03:26,793 Jeg elsker de saftige rosinene. 44 00:03:29,501 --> 00:03:30,376 Det var flott! 45 00:03:30,459 --> 00:03:32,709 Vi prøver én gang til. 46 00:03:33,251 --> 00:03:36,126 Denne gangen sier du det som du ville sagt det i virkeligheten. 47 00:03:36,209 --> 00:03:38,876 Som om du spiste frokost med familien. 48 00:03:38,959 --> 00:03:40,584 Faren min bor ikke hos oss. 49 00:03:40,668 --> 00:03:42,793 Ok. Vel… 50 00:03:42,876 --> 00:03:44,334 Raisin Charms! 51 00:03:44,418 --> 00:03:45,793 Godt valg. 52 00:03:45,876 --> 00:03:48,293 Jeg elsker de saftige rosinene. 53 00:03:50,459 --> 00:03:52,293 -Donut-tid! -Hvordan gjorde han det? 54 00:03:52,418 --> 00:03:54,084 -Flott! -Han er flink, sant? 55 00:03:55,668 --> 00:03:59,876 Det er vanskelig å forstå ham ettersom han lesper. 56 00:03:59,959 --> 00:04:02,543 Ikke tenk på det. Han lesper kun når han er nervøs. 57 00:04:02,626 --> 00:04:04,584 -Når hører vi noe? -Om et par dager. 58 00:04:04,668 --> 00:04:06,209 -Ringer vi? -Nei, vi ringer. 59 00:04:06,293 --> 00:04:07,543 -Takk. -Bare hyggelig. 60 00:04:07,626 --> 00:04:08,751 Kom an. 61 00:04:11,126 --> 00:04:12,334 Hei. 62 00:04:12,418 --> 00:04:13,501 Kom inn! 63 00:04:13,584 --> 00:04:14,418 Kai? 64 00:04:15,834 --> 00:04:19,168 Kai? Har noen sett sønnen min? 65 00:04:19,251 --> 00:04:20,126 Kai! 66 00:04:22,751 --> 00:04:25,168 Ikke gjør dette mot oss. Jeg elsker deg. 67 00:04:28,376 --> 00:04:31,334 Hun jobber for en venn. Jeg kjenner henne knapt. 68 00:04:35,626 --> 00:04:38,834 Merker du ikke hvor høyt jeg elsker deg når vi kysser? 69 00:04:40,126 --> 00:04:41,793 Når jeg lukter på nakken din 70 00:04:42,668 --> 00:04:44,376 og kjærtegner huden din? 71 00:04:46,001 --> 00:04:51,543 Unnskyld, men dette blir for vanskelig nå. Jeg må ringe tilbake når jeg er roligere. 72 00:04:51,626 --> 00:04:53,168 Greit. Elsker deg. Ha det. 73 00:04:54,834 --> 00:04:55,959 Hva skjer? 74 00:04:56,043 --> 00:04:59,168 Jeg lurte bare på om jeg kan bruke bakrommet. 75 00:04:59,251 --> 00:05:01,709 Jeg må skrive, og det er bygningsarbeid hjemme. 76 00:05:01,793 --> 00:05:03,668 Ja. Det er litt rotete nå, men… 77 00:05:03,751 --> 00:05:07,793 Jeg trenger bare et rom. Jeg kveles. Jeg greier ikke å skrive. 78 00:05:07,876 --> 00:05:09,376 Skal jeg lukke døra? 79 00:05:09,459 --> 00:05:10,376 Hvorfor det? 80 00:05:17,084 --> 00:05:21,459 Du er en lynende intelligent kvinne som sylter sitron. 81 00:05:34,959 --> 00:05:36,209 Fatima? 82 00:05:36,293 --> 00:05:38,043 Ja. Jeg er Fatima. 83 00:05:38,126 --> 00:05:39,834 -Velkommen. -Hallo. 84 00:05:40,418 --> 00:05:41,334 Sitt ned. 85 00:05:41,418 --> 00:05:42,293 Takk. 86 00:05:49,209 --> 00:05:55,251 Vær oppmerksom på avstanden mellom tog og plattform. 87 00:06:01,209 --> 00:06:02,959 -Sandrine? -Det er meg. 88 00:06:03,043 --> 00:06:05,751 -Hvordan går det med sitronene? -De er syltet. 89 00:06:16,584 --> 00:06:21,251 Noen av oss har vært så heldige å få spise blekksprut ved Egeerhavet. 90 00:06:21,334 --> 00:06:25,168 Hvis du ikke finner levende blekksprut som du vil banke opp selv, 91 00:06:25,251 --> 00:06:28,501 må du bruke frossen blekksprut fra Middelhavet. 92 00:06:28,584 --> 00:06:31,084 Den vil sannsynligvis ha blitt slått i hjel 93 00:06:31,168 --> 00:06:33,834 av en vakker, hårete greker. 94 00:06:49,626 --> 00:06:51,543 NØDSSITUASJON KODE BLÅ 95 00:06:51,626 --> 00:06:53,376 GÅ TIL NÆRMESTE TRYGGE SONE 96 00:06:56,626 --> 00:06:59,876 -Hei, Martin her. Legg igjen beskjed. -Hei. Det er meg. 97 00:06:59,959 --> 00:07:02,376 Jeg har fått et varsel fra skolen. Det er krise. 98 00:07:02,459 --> 00:07:04,876 Vet ikke hva det gjelder. Ring tilbake. 99 00:07:07,418 --> 00:07:12,334 Takk for at du ringer Grand Oak. Dessverre kan ingen svare på din henvendelse nå. 100 00:07:12,418 --> 00:07:13,251 Faen. 101 00:07:14,459 --> 00:07:16,543 Legg igjen beskjed etter pipetonen. 102 00:07:16,626 --> 00:07:17,876 Anne, det er meg. 103 00:07:17,959 --> 00:07:22,126 Jeg har fått beskjed om en nødssituasjon på skolen. 104 00:07:22,209 --> 00:07:23,501 Kan du ringe tilbake? 105 00:07:26,334 --> 00:07:27,959 Yasmin, det er meg. 106 00:07:28,043 --> 00:07:31,293 Jeg har fått varsel om... Nei, Orion er jo utenbys. 107 00:07:31,376 --> 00:07:32,751 Det glemte jeg. Faen. 108 00:07:34,501 --> 00:07:37,168 Jeg ble inspirert av huset i Skapt for kjærlighet 109 00:07:37,251 --> 00:07:42,418 da jeg designet trappene opp til den øvre terrassen. 110 00:07:42,501 --> 00:07:45,834 Stemningen minner om Sør-Frankrike på 60-tallet. 111 00:07:46,334 --> 00:07:51,751 På kjøkkenet vil lyset skinne gjennom en liten foss, 112 00:07:51,834 --> 00:07:58,168 hvilket gir rommet en unik følelse av at det er regn og sol samtidig. 113 00:07:58,251 --> 00:08:01,376 For hvem savner vel ikke regnet i Los Angeles? 114 00:08:07,001 --> 00:08:08,001 Jeg mener… 115 00:08:08,084 --> 00:08:12,459 Hvem er vel ikke lei av dette vakre, uendelige solskinnet? 116 00:08:15,168 --> 00:08:16,001 Kult. 117 00:08:16,501 --> 00:08:19,584 Takk for at du kom og for at du har gjort alt dette. 118 00:08:20,334 --> 00:08:22,959 Vi er fortsatt i innledende faser. 119 00:08:23,043 --> 00:08:28,043 Så vi fortsetter samtalen og sier fra når vi vet mer. 120 00:08:28,668 --> 00:08:31,334 Høres bra ut. Takk for at jeg fikk komme. 121 00:08:31,418 --> 00:08:34,293 -Selvsagt. Hva som helst for Jerry. -Riktig. 122 00:08:34,376 --> 00:08:38,001 Det er min kones 35-årsdag på søndag. 123 00:08:38,084 --> 00:08:39,501 Jeg skulle ringe Jerry, 124 00:08:39,584 --> 00:08:42,876 men nå som du er her... Vi vil gjerne ha bord. 125 00:08:45,751 --> 00:08:46,709 Greit. Ja. 126 00:08:47,293 --> 00:08:50,001 -Du har vel ikke noe imot det? -Selvsagt ikke. 127 00:08:50,084 --> 00:08:53,251 Jeg kan tekste Justine nå. 128 00:08:53,334 --> 00:08:56,751 Eller så snart jeg kommer ut. 129 00:08:57,293 --> 00:08:59,709 -Flott. -Greit. Takk for oppmerksomheten. 130 00:08:59,793 --> 00:09:03,084 -Tusen takk. -Ha en fin dag. Ha det. 131 00:09:05,376 --> 00:09:08,418 -Hvordan går det med familien? Alt vel? -Alt bra. 132 00:09:08,501 --> 00:09:11,001 Så godt å høre. Går det bra med bassenget? 133 00:09:11,084 --> 00:09:16,418 -Ja. Endelig. Det tok evigheter. -Og kostet dobbelt så mye som antatt? 134 00:09:16,501 --> 00:09:18,876 Ja. Det var noe med jorda i Venice. 135 00:09:18,959 --> 00:09:19,793 Venice... 136 00:09:21,209 --> 00:09:23,959 Da moren din sa hvor mye hun betalte for huset… 137 00:09:24,043 --> 00:09:27,793 Jeg bare… Jeg hører dere har problemer med hjemløse også. 138 00:09:27,876 --> 00:09:30,334 Ja. De må jo bo et sted. 139 00:09:30,418 --> 00:09:32,043 De valgte god eiendom. 140 00:09:33,751 --> 00:09:40,293 Jeg har begynt å designe for kvinner, og har fått fantastisk respons. 141 00:09:40,876 --> 00:09:44,834 Derfor tenkte jeg det ville passet bra å utvide nå. 142 00:09:45,376 --> 00:09:48,543 Fikk du sett på tallene jeg sendte? 143 00:09:50,543 --> 00:09:51,834 Jeg ser på dem nå. 144 00:09:54,959 --> 00:09:57,459 Jøss, her har du noe bra på gang. 145 00:09:58,334 --> 00:09:59,168 Takk. 146 00:09:59,251 --> 00:10:05,043 Når vi balanserer tap og profitt, ender du opp med vesentlig redusert skatt. 147 00:10:06,584 --> 00:10:08,001 Unnskyld, jeg... 148 00:10:08,084 --> 00:10:11,668 Jo mer penger du taper, jo mindre betaler du i skatt. 149 00:10:12,584 --> 00:10:15,751 Så som din forretningssjef, sier jeg ja. 150 00:10:15,834 --> 00:10:19,543 Utvid og bruk så mye penger du vil. 151 00:10:19,626 --> 00:10:20,543 Og takk Trump. 152 00:10:21,626 --> 00:10:23,459 Jeg kjenner din type. 153 00:10:23,543 --> 00:10:28,209 Dere elsker å hate ham, men det han har gjort for økonomien… 154 00:10:29,418 --> 00:10:31,209 Jeg trodde jeg gjorde det bra. 155 00:10:31,293 --> 00:10:37,043 Ja, men du må slutte å se på dette som "forretninger" og bare more deg. 156 00:10:37,959 --> 00:10:40,834 Bare vær kreativ. Du har råd til det. 157 00:10:50,251 --> 00:10:52,418 Hva skjer? Hvor er sønnen min? Går det bra? 158 00:10:52,501 --> 00:10:53,709 -Hvor er han? -Ro deg ned. 159 00:10:53,793 --> 00:10:55,543 -Si sannheten. -Hvem er sønnen din? 160 00:10:55,626 --> 00:10:57,876 Albert! 161 00:10:57,959 --> 00:11:01,376 Hei. Jeg er Duncan, gymlæreren. Vi har en øvelse. 162 00:11:02,376 --> 00:11:04,084 Det var jo for to uker siden. 163 00:11:04,168 --> 00:11:07,209 Det ble flyttet til i dag. Vi sendte ut e-poster. 164 00:11:07,293 --> 00:11:09,501 SMS-en du fikk er en del av øvelsen. 165 00:11:10,168 --> 00:11:12,418 Hvorfor sender dere så mange e-poster? 166 00:11:14,876 --> 00:11:15,793 Faen. 167 00:11:17,126 --> 00:11:19,251 Tenk at jeg dukket opp som en idiot. 168 00:11:19,334 --> 00:11:22,209 -Albert blir flau om han finner ut av det. -Det gjør han ikke. 169 00:11:22,293 --> 00:11:24,959 Og uansett er han en flott gutt og vil forstå. 170 00:11:25,668 --> 00:11:27,584 Han er spesiell. Det vet du. 171 00:11:28,209 --> 00:11:29,293 Ja. 172 00:11:29,376 --> 00:11:33,043 Hver gang noen krangler, er han fredsmegler. 173 00:11:35,001 --> 00:11:35,918 Så fint. 174 00:11:36,501 --> 00:11:38,126 Du gjør en strålende jobb. 175 00:11:38,834 --> 00:11:39,668 Takk. 176 00:11:39,751 --> 00:11:42,834 Jeg forguder gutten. 177 00:11:55,168 --> 00:11:57,501 Så hvordan gikk øvelsen? 178 00:11:57,584 --> 00:12:00,751 Det var rart. Jeg likte ikke å spille et av ofrene. 179 00:12:00,834 --> 00:12:02,168 Spilte du offer? 180 00:12:03,543 --> 00:12:07,501 -Hvordan valgte de ut rollene? -Tilfeldig, som i virkeligheten. 181 00:12:10,376 --> 00:12:17,209 Treneren din, Duncan, sa at du er veldig snill mot andre barn. 182 00:12:17,293 --> 00:12:20,376 Jeg liker det ikke når folk er slemme mot hverandre. 183 00:12:24,293 --> 00:12:28,584 Du burde aldri gå på toalettet alene med en voksen. 184 00:12:29,626 --> 00:12:33,918 Når du er på toalettet, bør du ikke være alene med en voksen. 185 00:12:35,209 --> 00:12:37,084 Jeg tøyser ikke, Albert. 186 00:12:37,168 --> 00:12:41,501 Du kan ikke gå på toalettet med noens far, 187 00:12:41,584 --> 00:12:45,126 eller en trener, prest eller filmprodusent. 188 00:12:45,209 --> 00:12:48,543 Mamma, trener Duncan har tre barn. 189 00:12:49,126 --> 00:12:51,418 Han er ikke pedofil, ok? 190 00:12:52,168 --> 00:12:56,918 -En kan ha tre barn og likevel... -Hvordan skulle jeg endt opp på toalettet 191 00:12:57,001 --> 00:12:59,251 med en filmprodusent eller en prest? 192 00:13:00,668 --> 00:13:01,668 Ok. Du har rett. 193 00:13:02,293 --> 00:13:03,668 "Så, hva synes du?" 194 00:13:03,751 --> 00:13:09,043 "Jeg synes det er flott. For et fantastisk design. Veldig kult." 195 00:13:09,126 --> 00:13:10,626 "Har du sett fossen?" 196 00:13:10,709 --> 00:13:14,834 "Ja, den er vakker. Kul, men ikke kul nok for oss. 197 00:13:14,918 --> 00:13:18,043 La oss bare hive innpå på konas restaurant! " 198 00:13:37,918 --> 00:13:40,376 -Hva med nå? -Ok. Flott. 199 00:13:40,459 --> 00:13:42,959 -Kos deg. Elsker deg. -Takk. Elsker deg. 200 00:13:43,043 --> 00:13:45,418 Beklager at jeg ikke tok telefonen. 201 00:13:46,043 --> 00:13:48,834 Jeg hadde et brutalt møte med mammas håndlanger. 202 00:13:48,918 --> 00:13:50,459 Men du fikk meldingen min? 203 00:13:50,543 --> 00:13:53,459 Ti minutter etter at jeg dro dit og dummet meg ut. 204 00:13:53,543 --> 00:13:58,293 Jeg ringte ti ganger. Kunne du ikke svart? Hva om det var alvor? 205 00:13:58,376 --> 00:14:01,668 Vet du hva du er? En pervers narsissist. 206 00:14:01,751 --> 00:14:03,834 -Ja. Det er sant. -Takk. 207 00:14:04,418 --> 00:14:06,209 -Som Trump. -Enda bedre. 208 00:14:06,293 --> 00:14:08,501 Kanskje du bør sjekke e-posten din. 209 00:14:08,584 --> 00:14:11,501 -Jeg er ikke assistenten din. -Ok. Fint. 210 00:14:11,584 --> 00:14:14,501 -Vent, Joshua! -Ta rotta på dem! Hei, folkens! 211 00:14:14,584 --> 00:14:15,709 Hva skjer? 212 00:14:16,668 --> 00:14:18,501 -Ok. Krangler dere? -Nei. 213 00:14:18,584 --> 00:14:22,918 Flott, for jeg har gode nyheter, og jeg vil ikke at noe skal ødelegge det. 214 00:14:23,001 --> 00:14:27,626 Dere ser nå på administrerende direktør i Ell Horowitz Youth Talent Management. 215 00:14:28,376 --> 00:14:29,376 Og se her. 216 00:14:33,376 --> 00:14:35,459 Selskapet er registrert i Delaware? 217 00:14:36,501 --> 00:14:37,876 -Ja. -Hvor er det? 218 00:14:37,959 --> 00:14:38,876 Delaware. 219 00:14:39,418 --> 00:14:44,876 To tredjedeler av Fortune 500-selskapene er registrert der. Dette er seriøst. 220 00:14:44,959 --> 00:14:47,751 -Og det skal være lovlig. -Jøss, imponerende. 221 00:14:47,834 --> 00:14:51,251 Hvis du hadde sett hvordan agentene behandler ungene... Det er fælt. 222 00:14:51,334 --> 00:14:54,709 Jeg kan ikke se på at barna misbrukes slik. 223 00:14:54,793 --> 00:14:57,376 -Det går ikke. -Det burde du ikke heller. 224 00:14:57,459 --> 00:15:00,626 Så jeg har store planer, men vil starte smått 225 00:15:00,709 --> 00:15:03,126 og bygge en kundegruppe. 226 00:15:03,209 --> 00:15:07,418 På veien hit tenkte jeg på at Alberts stil, 227 00:15:07,501 --> 00:15:11,959 de romantiske, poetiske Rimbaud-vibbene, ville slått an, 228 00:15:12,043 --> 00:15:14,168 -særlig internasjonalt. -Vent litt. 229 00:15:14,251 --> 00:15:20,584 Og Seb. Du vet, hans "greie". Det er veldig aktuelt. Alle unge er slik. 230 00:15:20,668 --> 00:15:23,918 -Hva mener du med hans "greie"? -Ingenting. 231 00:15:24,001 --> 00:15:27,418 Jeg mener at han er kul og jeg gjerne vil representere ham. 232 00:15:28,626 --> 00:15:32,959 Også skal jeg snakke med Yas om Orion. Han ser alltid bra ut på bilder. 233 00:15:33,043 --> 00:15:36,959 Så de gode nyhetene er at du skal selge barna dine, 234 00:15:37,043 --> 00:15:39,751 og du ber oss om å gjøre det samme? 235 00:15:39,834 --> 00:15:44,918 Så slem du er. Jeg selger ikke barna mine. De vil gjerne gjøre dette. Så det, så! 236 00:15:45,876 --> 00:15:48,834 Kan dere leke litt lenger unna? 237 00:15:49,334 --> 00:15:50,543 -Takk. -Vær så snill. 238 00:15:50,626 --> 00:15:51,709 Jeg trenger dere. 239 00:15:51,793 --> 00:15:55,168 Det kan ikke bare være mine barn på nettsiden. Det virker ikke ekte. 240 00:15:55,251 --> 00:15:59,459 -Jeg må spørre Martin. -Nei, ikke hvis han ikke skal ta oppdrag. 241 00:15:59,543 --> 00:16:03,209 Selvsagt må jeg spørre ham. Det er sønnen hans. 242 00:16:03,876 --> 00:16:04,834 Du må ikke det. 243 00:16:04,918 --> 00:16:09,126 Hva synes barnas fedre om det nye firmaet ditt? 244 00:16:09,209 --> 00:16:11,001 Ja, hva synes de om det? 245 00:16:12,543 --> 00:16:15,584 Jeg er straks tilbake. Jeg må ta en telefon. 246 00:16:17,126 --> 00:16:18,543 Hun har ikke spurt dem. 247 00:16:19,918 --> 00:16:21,626 Hva? 248 00:16:21,709 --> 00:16:25,043 Du traff meg i øyet. Hva driver du med, din lille... 249 00:16:25,126 --> 00:16:30,209 Så du stikker av uten å si unnskyld? Hvor er manerene deres? Svin. 250 00:16:30,293 --> 00:16:32,168 -Kjære... -Hvem oppdro deg? 251 00:16:32,251 --> 00:16:34,501 Du kan ikke snakke sånn til barn her til lands. 252 00:16:34,584 --> 00:16:37,126 -Virkelig? -Kanskje i Frankrike, men… 253 00:16:37,209 --> 00:16:38,168 Utrolig. 254 00:16:38,668 --> 00:16:40,626 Herregud. Bare sett deg. 255 00:16:40,709 --> 00:16:42,459 Jeg er blind på ett øye. 256 00:16:42,543 --> 00:16:45,793 Jeg kan ikke se lenger. Det er så uskarpt. 257 00:16:46,334 --> 00:16:48,918 Hei. Det er jeg som oppdrar svinet. 258 00:16:49,334 --> 00:16:52,126 Han der. Har du problemer med manerene hans? 259 00:16:52,209 --> 00:16:53,459 -Bra jobbet. -Nei. 260 00:16:53,543 --> 00:16:55,501 Bra jobbet. Vet du hva? 261 00:16:55,584 --> 00:16:59,543 Der jeg kommer fra, sier barn unnskyld om de skyter ballen i ansiktet på en frue. 262 00:16:59,626 --> 00:17:02,043 -Er det for mye å be om? -Frue? 263 00:17:02,126 --> 00:17:03,543 Jeg ser ingen fruer her. 264 00:17:04,584 --> 00:17:06,918 La meg klargjøre dette for deg, frue. 265 00:17:07,001 --> 00:17:10,334 Du kan ikke under noen omstendigheter skrike til barn. 266 00:17:10,418 --> 00:17:13,043 Virkelig? Kan jeg ikke si fra? 267 00:17:13,126 --> 00:17:17,251 -Hva om de sparker meg i ansiktet? -Om du ikke ber om unnskyldning, 268 00:17:17,334 --> 00:17:19,043 rapporterer jeg deg til AYSO. 269 00:17:19,126 --> 00:17:20,084 Vær så god. 270 00:17:20,168 --> 00:17:24,501 Tror du at du skremmer meg med høy stemme og trusler? 271 00:17:24,584 --> 00:17:29,168 Jeg er ikke redd for deg eller noen annen mann. 272 00:17:31,126 --> 00:17:35,584 -Jeg kan ikke tro at du er noens mor. -Vil du slåss? 273 00:17:35,668 --> 00:17:38,584 -Vil du slåss mot meg? -Ok. Nei, Justine. 274 00:17:38,668 --> 00:17:40,751 -Du er ute av kontroll. -Du er redd. 275 00:17:41,709 --> 00:17:44,834 Ja. Gå vekk. Se, han rømmer. Han ble redd. 276 00:17:44,918 --> 00:17:46,793 -Herregud. -Ja, han ble redd. 277 00:17:46,876 --> 00:17:50,334 -Det var skremmende. -Nei, uaktuelt. Snakkes om skolemateriell. 278 00:17:50,418 --> 00:17:53,084 -Drittsekk. Skulle ønske... -Gjerrige idioter. 279 00:17:53,168 --> 00:17:55,584 Alle vil ha en andel for sitt barn. Hva skjer? 280 00:17:55,668 --> 00:17:59,584 -Jeg er så stresset. -Jeg skulle slått ham i hodet med balltre 281 00:17:59,668 --> 00:18:01,501 til hjernen kom ut av nesen. 282 00:18:01,584 --> 00:18:04,584 -Hva har hendt? -Det var drama med han faren der. 283 00:18:04,668 --> 00:18:05,501 Hvem av dem? 284 00:18:05,584 --> 00:18:08,709 Herregud. Det er derfor jeg kjenner ham igjen. 285 00:18:08,793 --> 00:18:10,584 Barna går på samme skole. 286 00:18:10,668 --> 00:18:12,501 -Den skallede fyren? -Ja. 287 00:18:12,584 --> 00:18:15,459 -Det blåser jeg i. -Dette er ikke bra. 288 00:18:16,959 --> 00:18:18,793 Kom igjen. Går det bra? 289 00:18:19,459 --> 00:18:22,251 Jeg har mye å tenke på for tiden. 290 00:18:22,334 --> 00:18:24,876 Det er derfor du burde ringe den terapeuten. 291 00:18:25,501 --> 00:18:27,334 Jeg ga deg nummeret, ikke sant? 292 00:18:28,876 --> 00:18:30,168 Jo. Jeg skal ringe. 293 00:18:34,293 --> 00:18:38,209 -Skal jeg fortelle hemmelighetene mine? -Se på ham. Han gjør nesten ingenting. 294 00:18:38,293 --> 00:18:41,876 Det gjør opptredenen intens. Alt handler om øynene. 295 00:18:41,959 --> 00:18:43,376 Hvorfor er han så hvit? 296 00:18:44,084 --> 00:18:47,418 -Jeg vil være like hvit. -Det er bare sminke. 297 00:18:47,501 --> 00:18:49,626 Bare fokuser på prestasjonen, Kai. 298 00:18:49,709 --> 00:18:52,084 Nå skal han avsløre at han ser spøkelser. 299 00:18:52,959 --> 00:18:53,918 Spøkelser? 300 00:18:55,918 --> 00:18:58,001 De vil jeg skal gjøre ting for dem. 301 00:18:59,001 --> 00:19:01,751 Ta telefonen. Dette er et kritisk øyeblikk. 302 00:19:01,834 --> 00:19:03,209 Hva? Du har rett. 303 00:19:03,293 --> 00:19:06,459 Herlighet. Det kan være casting-relatert. Beklager. 304 00:19:06,543 --> 00:19:07,751 Synes du jeg er rar? 305 00:19:10,793 --> 00:19:14,209 Jeg tror det er dem, Kai. Kryss fingrene. 306 00:19:14,793 --> 00:19:18,709 -Ell Horowitz Management. -Det er Linda Sherman. Hvordan går det? 307 00:19:19,209 --> 00:19:21,209 Hei, Linda. Står til? 308 00:19:21,293 --> 00:19:24,834 Jeg hørte at Kai var på audition for Raisin Charms? 309 00:19:25,334 --> 00:19:28,168 -Hvordan visste du det? -Det er en liten bransje. 310 00:19:28,251 --> 00:19:30,459 Er det? Ok. 311 00:19:30,543 --> 00:19:36,001 Jeg ville minne deg på at du signerte en kontrakt med byrået. 312 00:19:36,084 --> 00:19:38,293 Nei, Linda, jeg signerte ingenting. 313 00:19:39,334 --> 00:19:40,709 Jeg sendte deg melding. 314 00:19:47,959 --> 00:19:49,959 Det er fra påmeldingsskjemaet. 315 00:19:50,043 --> 00:19:54,543 Det stod nederst i liten skrift at dersom byrået ønsker å gå videre, 316 00:19:54,626 --> 00:19:58,293 har vi rett på 20% av alt klienten tjener. 317 00:19:59,959 --> 00:20:03,251 Jeg må ringe deg tilbake, Linda. 318 00:20:04,293 --> 00:20:05,626 Kan jeg ringe tilbake? 319 00:20:06,793 --> 00:20:08,709 Pokker. Faen. 320 00:20:12,209 --> 00:20:13,084 Herregud. 321 00:20:15,501 --> 00:20:16,418 Mamma? 322 00:20:17,209 --> 00:20:18,459 -Ja? -Går det bra? 323 00:20:18,543 --> 00:20:21,876 Ja. Jeg har bare en elendig dag. Det blir bedre i morgen. 324 00:20:21,959 --> 00:20:23,918 -Hva skjer? -Du sier alltid det. 325 00:20:24,001 --> 00:20:28,751 Kanskje du ville hatt det bedre om du fikk deg kjæreste. 326 00:20:28,834 --> 00:20:31,543 Amys mor fikk nettopp det. Du burde også det. 327 00:20:31,626 --> 00:20:35,709 -Du er ikke så gammel. -Jeg er glad på hennes vegne. Fantastisk. 328 00:20:35,793 --> 00:20:39,084 Men akkurat nå prøver jeg å fokusere på karrieren min. 329 00:20:39,751 --> 00:20:44,418 Ok? Og dessuten har det aldri kommet noe godt ut av at jeg har hatt kjæreste. 330 00:20:44,501 --> 00:20:46,751 Var du ikke sammen med fedrene våre? 331 00:20:47,834 --> 00:20:52,376 Jo, jeg snakker ikke om dem. Dere er det beste som har hendt meg. 332 00:20:53,084 --> 00:20:54,501 Kan jeg spørre om noe? 333 00:20:54,584 --> 00:20:57,501 Hvorfor har du barn med tre menn med ulik farge? 334 00:20:57,584 --> 00:21:00,793 Hver gang vi er ute, tror folk at vi er adoptert. 335 00:21:01,293 --> 00:21:02,584 Unntatt Oliver. 336 00:21:02,668 --> 00:21:04,584 Klonen din. Favoritten. 337 00:21:04,668 --> 00:21:08,334 Tullprat. Jeg elsker alle like mye, og har ikke favoritter. 338 00:21:08,418 --> 00:21:10,751 Jeg tror du ville ha en dysfunksjonell familie 339 00:21:10,834 --> 00:21:13,543 fordi du er dysfunksjonell. Du ville ha barn som likner deg. 340 00:21:13,626 --> 00:21:14,834 Du elsker det ordet. 341 00:21:14,918 --> 00:21:17,584 Det er ditt nye favorittord. Dysfunksjonell. 342 00:21:17,668 --> 00:21:22,501 Jeg valgte ikke dette. Jeg forelsket meg i tre menn med ulik farge. 343 00:21:22,584 --> 00:21:27,209 Og jeg synes vi har en vakker familie. Ok? Vi er som M&Ms eller Skittles. 344 00:21:27,293 --> 00:21:30,293 Vi er ulike på utsiden, med skall i ulike farger. 345 00:21:30,376 --> 00:21:32,418 Men inni er vi like. 346 00:21:32,501 --> 00:21:36,168 Vi er deilig, smakfullt godteri. 347 00:21:36,251 --> 00:21:38,751 -Si det til Kai, ikke meg. -Ok. 348 00:21:38,834 --> 00:21:41,293 Vet du hvordan det er å være halvt svart? 349 00:21:41,376 --> 00:21:44,959 Og halvt hvit. Må du velge? Kan du ikke være begge deler? 350 00:21:45,043 --> 00:21:48,793 Du har aldri forstått det. Du sendte meg på skolen med tørr hud. 351 00:21:48,876 --> 00:21:51,126 Skal du aldri la meg glemme det? 352 00:21:51,209 --> 00:21:53,126 -Synes du det er gøy? -Nei, jeg… 353 00:21:53,209 --> 00:21:57,501 -Jeg gjør mitt beste. Jeg gjorde mitt... -Mamma, den er ferdig. 354 00:21:57,584 --> 00:21:59,251 Kan vi se på noe annet? 355 00:21:59,334 --> 00:22:01,418 Oliver, kan du sette på Scooby-Doo? 356 00:22:01,501 --> 00:22:02,334 Ja. 357 00:22:02,418 --> 00:22:05,334 -Jeg sier bare at... -Jeg vil du skal gjøre det. 358 00:22:05,418 --> 00:22:06,418 Kom igjen. 359 00:22:07,001 --> 00:22:09,793 -Ett minutt, Kai. -Mamma! 360 00:22:09,876 --> 00:22:10,793 Jeg kommer. 361 00:22:10,876 --> 00:22:13,293 Bare gå. Fangevokteren roper på deg. 362 00:22:13,376 --> 00:22:15,251 Ok. Hva er det, Kai? 363 00:22:25,959 --> 00:22:29,918 Hvorfor ringte du ikke tilbake i går? Jeg la igjen mange beskjeder. 364 00:22:30,001 --> 00:22:32,334 Jeg var bekymret for nødssituasjonen på skolen. 365 00:22:32,418 --> 00:22:35,626 Det var øvelsen. Vi fikk 25 e-poster om det. 366 00:22:36,418 --> 00:22:37,709 Og jeg var i et møte. 367 00:22:37,793 --> 00:22:40,418 Jeg vet det var en øvelse, men du kunne… 368 00:22:45,209 --> 00:22:47,209 Jeg vil vi skal snakke med noen. 369 00:22:47,918 --> 00:22:49,376 Om hva da? 370 00:22:50,001 --> 00:22:51,751 Problemene våre… 371 00:22:52,376 --> 00:22:53,834 Du vet. Problemene… 372 00:22:55,793 --> 00:22:57,126 I forholdet. 373 00:22:58,209 --> 00:22:59,918 Nå begynner du igjen. 374 00:23:06,293 --> 00:23:09,834 Greit. Hvis du vil det, så gjør vi det. 375 00:23:10,418 --> 00:23:11,543 Takk, Martin. 376 00:23:15,834 --> 00:23:16,959 Hva er galt? 377 00:23:19,418 --> 00:23:21,084 Ingen forstår arbeidet mitt. 378 00:23:22,043 --> 00:23:23,084 Hva mener du? 379 00:23:30,543 --> 00:23:34,918 Ingen forstår arbeidet mitt. Jeg får ikke jobb. Jeg kommer ingen vei. 380 00:23:35,001 --> 00:23:36,251 Jeg føler meg jævlig. 381 00:23:37,418 --> 00:23:41,668 -Jeg føler meg ikke som en mann. -Du er en mann, Martin. Du er min mann. 382 00:23:43,543 --> 00:23:47,876 -En mann uten jobb er ingen mann. -Det er tull. Det er 2020, Martin! 383 00:23:47,959 --> 00:23:50,418 Martin! Jeg er så lei for det. 384 00:23:53,418 --> 00:23:54,459 Martin… 385 00:23:56,001 --> 00:23:57,376 Det er urettferdig. 386 00:23:58,168 --> 00:24:00,168 Jeg er mye mer talentfull enn deg. 387 00:24:12,001 --> 00:24:15,001 Unnskyld, har dere Green Amazon? 388 00:24:15,084 --> 00:24:19,043 Vi er dessverre tomme, men vi har Green Beauty. 389 00:24:19,126 --> 00:24:21,293 Den er nesten lik, bare mindre søt. 390 00:24:22,043 --> 00:24:24,584 -Greit, takk. -Bare hyggelig. 391 00:24:24,668 --> 00:24:26,751 Jeg så også etter Green Amazon. 392 00:24:27,418 --> 00:24:29,501 Frustrerende at de alltid er tomme. 393 00:24:30,043 --> 00:24:33,334 Ja. Det er nok fordi de ikke vil kaste noe. 394 00:24:33,418 --> 00:24:38,209 Noe jeg respekterer, selv om jeg tror det handler mer om emballasjen. 395 00:24:39,376 --> 00:24:40,209 Adam her. 396 00:24:40,876 --> 00:24:42,043 Jeg heter Anne. 397 00:24:43,001 --> 00:24:44,668 Hyggelig å treffe deg. 398 00:24:46,251 --> 00:24:49,126 Kan jeg stille deg et rart spørsmål? 399 00:24:49,709 --> 00:24:53,126 -Vær så god. -Hvilken parfyme bruker du? 400 00:24:56,584 --> 00:24:58,834 Jeg tror ikke jeg har på parfyme. 401 00:24:59,418 --> 00:25:03,001 Hva enn det er, burde du selge det på flaske. Det er berusende. 402 00:25:05,334 --> 00:25:06,709 -Jeg må gå. -Ok. 403 00:25:07,668 --> 00:25:09,876 Vent. Har du e-post-adresse? 404 00:25:11,334 --> 00:25:12,959 Hvem har vel ikke det? 405 00:25:13,043 --> 00:25:19,626 Jeg skal på noen galleriåpninger, og du ser ut til å sette pris på kunst. 406 00:25:20,334 --> 00:25:21,876 Er du i kunstverdenen? 407 00:25:21,959 --> 00:25:24,834 Jeg er i mange verdener, men det er en av dem. 408 00:25:27,126 --> 00:25:30,251 Du kan jo gi meg nummeret ditt, så sender jeg melding. 409 00:25:31,418 --> 00:25:34,001 E-post-adressen min er vanskelig å huske. 410 00:25:34,084 --> 00:25:37,918 Jeg har ikke telefon. Det hindrer meg i å leve i øyeblikket. 411 00:25:39,168 --> 00:25:40,084 Kan jeg... 412 00:25:41,793 --> 00:25:42,876 Så kult. 413 00:25:44,501 --> 00:25:47,001 Ok. Er det leselig? 414 00:25:47,918 --> 00:25:51,584 -Ja. Det er det. -Flott. Bare ta kontakt. 415 00:25:51,668 --> 00:25:53,168 -Greit. -Vi snakkes, Anne. 416 00:25:53,251 --> 00:25:54,501 Ha det, Adam. 417 00:26:02,334 --> 00:26:04,959 EROTIKK - FARGE-TV - AM/FM - VANNSENG 418 00:26:35,793 --> 00:26:36,626 Kom inn. 419 00:26:43,543 --> 00:26:45,501 På tide at du dukket opp. 420 00:26:45,584 --> 00:26:46,918 Hvordan var flyturen? 421 00:26:47,501 --> 00:26:48,418 Fin. 422 00:26:49,209 --> 00:26:50,376 Første gang i L.A.? 423 00:26:51,543 --> 00:26:55,126 -Det er jeg som skal stille spørsmålene. -Selvsagt. Beklager. 424 00:26:56,251 --> 00:26:58,793 Er pikenavnet ditt Yasmin Diana Sharifi? 425 00:26:59,334 --> 00:27:00,168 Det er det. 426 00:27:00,668 --> 00:27:03,501 -Hvordan er familielivet ditt? -Stabilt. 427 00:27:04,376 --> 00:27:07,543 -Har du hemmeligheter for mannen din? -Selvsagt. 428 00:27:08,168 --> 00:27:12,501 -Kjenner han til fortiden din? -Han vet jeg har jobbet som oversetter. 429 00:27:13,376 --> 00:27:16,376 -Har du noen gang hatt en affære? -Nei. 430 00:27:17,501 --> 00:27:18,834 Har du nære venner? 431 00:27:19,334 --> 00:27:21,793 Noen få, men de vet ingenting. 432 00:27:22,334 --> 00:27:23,418 Har du fiender? 433 00:27:23,918 --> 00:27:25,543 Ikke som jeg vet om. 434 00:27:26,459 --> 00:27:27,543 Er du sikker? 435 00:27:29,709 --> 00:27:31,543 -Hei. -Ja. 436 00:27:33,668 --> 00:27:36,043 -Hvordan takler du utfordringer? -Med ro. 437 00:27:36,834 --> 00:27:38,876 -Kom du hit alene? -Selvsagt. 438 00:27:38,959 --> 00:27:40,751 -Vet noen at du er her? -Nei. 439 00:27:41,668 --> 00:27:43,418 Hvordan reagerer du på fare? 440 00:27:43,501 --> 00:27:47,001 Jeg vurderer situasjonen, for så å handle raskt. 441 00:27:47,084 --> 00:27:50,126 Men du kom hit uten å vite hva dette handler om. 442 00:27:50,209 --> 00:27:51,668 Jeg stoler på fetteren min. 443 00:27:51,751 --> 00:27:53,501 -Helt og holdent? -Ja. 444 00:27:55,543 --> 00:27:57,459 Hvordan er din mentale helse? 445 00:27:59,626 --> 00:28:00,459 Upåklagelig. 446 00:29:52,001 --> 00:29:57,001 Tekst: Mari Walle Thorsen