1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:07,626 --> 00:01:11,043 - Cahaya pagi sesuai dengan awak. - Saya dah kata, saya tak berminat. 3 00:01:11,626 --> 00:01:12,543 Saya faham. 4 00:01:14,668 --> 00:01:17,126 - Boleh saya tanya soalan? - Jika perlu. 5 00:01:18,209 --> 00:01:21,501 - Apa awak buat sepanjang hari? - Saya buat jeruk lemon. 6 00:01:22,709 --> 00:01:24,209 - Kelakar. - Betul. 7 00:01:24,293 --> 00:01:28,126 Lemon sedap pada waktu ini. Saya buat jeruk lemon. 8 00:01:28,209 --> 00:01:29,918 Tak buat apa-apa itu lebih berbahaya. 9 00:01:30,001 --> 00:01:33,501 Hidup saya yang dulu dah berakhir. Saya dah kahwin, ada anak. 10 00:01:34,209 --> 00:01:35,876 Kami tak suruh awak buat kerja luar. 11 00:01:35,959 --> 00:01:38,043 Sebenarnya saya sibuk. Saya menulis. 12 00:01:38,126 --> 00:01:40,209 Awak boleh bekerja di rumah. Buat kedua-duanya. 13 00:01:40,293 --> 00:01:42,543 Saya beritahu mereka saya ada calon 14 00:01:42,626 --> 00:01:45,584 dengan kemahiran bahasa dan kemahiran analisis. 15 00:01:45,668 --> 00:01:46,709 Tidak, saya… 16 00:01:46,793 --> 00:01:49,626 Ini akan mengecewakan ayah awak dan saya. 17 00:01:49,709 --> 00:01:53,376 Manipulasi ini, ia takkan berkesan pada saya lagi. 18 00:01:53,459 --> 00:01:55,418 Saya bukan sepupu naif awak. 19 00:01:55,501 --> 00:01:58,293 Yas, awak seorang wanita yang bijak, 20 00:01:59,084 --> 00:02:01,293 tapi awak buat jeruk lemon. 21 00:02:02,418 --> 00:02:04,626 Ya. Cukup setakat ini. 22 00:02:05,209 --> 00:02:06,376 Ambil sedikit masa. 23 00:02:07,084 --> 00:02:08,084 Fikirkannya. 24 00:02:08,584 --> 00:02:11,876 Mungkin awak rasa berbeza apabila lemon tak lagi sedap. 25 00:02:11,959 --> 00:02:13,459 Pergi jahanam, Darien. 26 00:02:13,543 --> 00:02:14,668 Saya penat. 27 00:02:15,126 --> 00:02:17,001 Tak perlu teman saya keluar. 28 00:02:19,959 --> 00:02:21,043 Rumah yang cantik. 29 00:02:25,251 --> 00:02:28,168 EPISOD ENAM 30 00:02:31,418 --> 00:02:33,126 PEMILIHAN PELAKON 31 00:02:35,251 --> 00:02:37,626 Saya tak suka kismis dalam bijirin saya. 32 00:02:37,709 --> 00:02:40,626 Kai, bertenang. Kita dah cakap banyak kali. 33 00:02:40,709 --> 00:02:42,293 Awak anggap ia Skittles. 34 00:02:42,376 --> 00:02:45,668 Ia dipanggil penggantian. Ingat? Itu yang semua pelakon hebat buat. 35 00:02:45,751 --> 00:02:46,834 - Kai? - Kai. 36 00:02:48,334 --> 00:02:50,126 - Awak nak ikut saya? - Ya. 37 00:02:50,209 --> 00:02:51,209 Saya sayang awak. 38 00:02:51,626 --> 00:02:52,751 Sayang awak. 39 00:02:54,459 --> 00:02:55,793 Arah sini, kawan. 40 00:02:56,543 --> 00:02:58,626 Awak boleh beri kepada dia di sana. 41 00:03:00,751 --> 00:03:02,209 Terima kasih. 42 00:03:04,543 --> 00:03:06,459 Pengurusan Ell Horowitz? 43 00:03:06,543 --> 00:03:08,584 Tak pernah dengar. Ia firma guaman? 44 00:03:09,668 --> 00:03:10,751 Sekarang? 45 00:03:10,834 --> 00:03:13,084 - Sekarang apa? - Perlu cakap sekarang? 46 00:03:13,168 --> 00:03:14,959 Berdiri di sana. 47 00:03:15,834 --> 00:03:16,751 Sedia? 48 00:03:17,793 --> 00:03:19,043 Bila-bila awak sedia. 49 00:03:20,834 --> 00:03:22,209 Kismis Menawan! 50 00:03:22,293 --> 00:03:23,959 Pilihan yang bagus. 51 00:03:24,043 --> 00:03:26,793 Saya suka kismis berjus itu. 52 00:03:29,501 --> 00:03:30,376 Hebat. 53 00:03:30,459 --> 00:03:32,709 Mari cuba sekali lagi, okey? 54 00:03:33,251 --> 00:03:36,126 Kali ini, cuba cakap seperti dalam hidup sebenar. 55 00:03:36,209 --> 00:03:38,876 Seperti awak bersarapan dengan keluarga. 56 00:03:38,959 --> 00:03:42,793 - Ayah tak tinggal bersama kami. - Okey. Jadi… 57 00:03:42,876 --> 00:03:44,334 Kismis Menawan! 58 00:03:44,418 --> 00:03:45,793 Pilihan yang bagus. 59 00:03:45,876 --> 00:03:48,293 Saya suka kismis berjus itu. 60 00:03:50,459 --> 00:03:52,293 - Masa untuk donat! - Bagaimana? 61 00:03:52,418 --> 00:03:54,084 - Bagus. - Dia bagus, bukan? 62 00:03:55,668 --> 00:03:59,876 Dia pelat jadi agak mencabar untuk memahami apa yang dia katakan. 63 00:03:59,959 --> 00:04:02,501 Jangan risau. Dia hanya pelat jika gementar. 64 00:04:02,584 --> 00:04:04,334 - Keputusan? - Dalam beberapa hari. 65 00:04:04,418 --> 00:04:06,209 - Kami hubungi? - Kami hubungi. 66 00:04:06,293 --> 00:04:07,626 - Terima kasih. - Baik. 67 00:04:07,709 --> 00:04:08,834 Ayuh. 68 00:04:11,126 --> 00:04:12,334 Hai. 69 00:04:12,418 --> 00:04:13,501 Masuklah. 70 00:04:13,584 --> 00:04:16,543 Kai? 71 00:04:16,626 --> 00:04:19,168 Ada sesiapa nampak anak saya? Maafkan saya. 72 00:04:19,251 --> 00:04:20,126 Kai! 73 00:04:22,751 --> 00:04:24,959 Jangan buat begini. Saya sayang awak. 74 00:04:28,376 --> 00:04:31,334 Rebecca, dia kerja untuk kawan, saya tak kenal dia. 75 00:04:35,626 --> 00:04:38,834 Awak tak nampak betapa saya cintakan awak ketika saya cium awak? 76 00:04:40,043 --> 00:04:41,709 Ketika saya hidu leher awak, 77 00:04:42,668 --> 00:04:44,376 ketika saya belai kulit awak? 78 00:04:46,001 --> 00:04:48,376 Okey. Maaf. Ini terlalu sukar buat saya. 79 00:04:48,459 --> 00:04:51,543 Saya hubungi awak semula apabila saya lebih tenang. 80 00:04:51,626 --> 00:04:53,168 Baik. Saya cintakan awak. 81 00:04:54,834 --> 00:04:55,959 Ada apa? 82 00:04:56,043 --> 00:04:59,168 Boleh saya guna ruang di belakang? 83 00:04:59,251 --> 00:05:01,709 Saya perlu menulis. Ada pembinaan di sebelah rumah. 84 00:05:01,793 --> 00:05:03,668 Ya. Ia agak huru-hara sekarang… 85 00:05:03,751 --> 00:05:07,793 Saya perlukan ruang. Saya lemas. Saya tak boleh menulis. 86 00:05:07,876 --> 00:05:09,376 Nak saya tutup pintu? 87 00:05:09,459 --> 00:05:10,376 Kenapa? 88 00:05:17,084 --> 00:05:21,459 Yas, awak seorang yang bijak dan awak buat jeruk lemon. 89 00:05:34,959 --> 00:05:36,209 Fatima? 90 00:05:36,293 --> 00:05:38,043 Ya. Saya Fatima. 91 00:05:38,126 --> 00:05:39,834 - Selamat datang. - Helo. 92 00:05:40,418 --> 00:05:41,334 Duduk. 93 00:05:41,418 --> 00:05:42,293 Terima kasih. 94 00:05:49,209 --> 00:05:52,126 Berhati-hati dengan jarak semasa keluar dari kereta api. 95 00:05:52,209 --> 00:05:55,251 Berhati-hati dengan jarak antara kereta api dan platform. 96 00:06:01,209 --> 00:06:02,959 - Sandrine? - Saya! 97 00:06:03,043 --> 00:06:04,668 Bagaimana dengan lemon? 98 00:06:04,751 --> 00:06:05,751 Sudah dijerukkan. 99 00:06:16,584 --> 00:06:21,251 Ada antara kita bertuah kerana dapat menikmati sotong berdekatan Laut Aegean. 100 00:06:21,334 --> 00:06:25,126 Jika tak jumpa sotong hidup yang sedia untuk dibersihkan sendiri, 101 00:06:25,209 --> 00:06:28,501 pastikan anda guna sotong beku daripada Mediterranean. 102 00:06:28,584 --> 00:06:31,001 Ia mungkin telah dibersihkan 103 00:06:31,084 --> 00:06:33,834 oleh nelayan Greek yang kacak dan berbulu. 104 00:06:49,626 --> 00:06:51,626 SEKOLAH MENENGAH GRAND OAK KECEMASAN KOD BIRU 105 00:06:51,709 --> 00:06:53,459 SILA KE ZON SELAMAT TERDEKAT 106 00:06:56,584 --> 00:06:58,876 Helo, ini Martin. Tinggalkan pesanan. Terima kasih. 107 00:06:58,959 --> 00:06:59,876 Helo, ini saya. 108 00:06:59,959 --> 00:07:02,376 Saya terima mesej amaran dari sekolah, ia kecemasan. 109 00:07:02,459 --> 00:07:04,293 Saya tak pasti. Tolong hubungi semula. 110 00:07:07,418 --> 00:07:09,876 Terima kasih menghubungi Sekolah Menengah Grand Oak. 111 00:07:09,959 --> 00:07:12,334 Maaf. Talian sedang sibuk. 112 00:07:12,418 --> 00:07:13,251 Tak guna. 113 00:07:14,334 --> 00:07:16,543 Sila tinggalkan pesanan selepas nada. 114 00:07:16,626 --> 00:07:17,876 Anne, ini saya. 115 00:07:17,959 --> 00:07:22,126 Saya terima amaran kecemasan di telefon saya tentang sekolah. 116 00:07:22,209 --> 00:07:23,501 Boleh hubungi semula? 117 00:07:26,334 --> 00:07:27,959 Yasmin, ini saya. 118 00:07:28,043 --> 00:07:31,293 Ada amaran daripada, tidak. Orion di luar bandar! 119 00:07:31,376 --> 00:07:32,751 Saya terlupa. Aduhai. 120 00:07:34,501 --> 00:07:37,168 Saya diilhamkan oleh rumah dalam Le Mepris 121 00:07:37,251 --> 00:07:40,584 semasa saya reka tangga 122 00:07:40,668 --> 00:07:42,418 yang menuju ke teres atas. 123 00:07:42,501 --> 00:07:45,834 Suasana hujung tahun 60-an, Selatan Perancis. 124 00:07:46,334 --> 00:07:51,751 Untuk dapur, lampu akan menembusi air terjun kecil, 125 00:07:51,834 --> 00:07:54,709 yang membolehkan ruang itu terasa unik, 126 00:07:54,793 --> 00:07:58,168 merasakan kedua-dua hujan dan cerah pada masa yang sama, 127 00:07:58,251 --> 00:08:01,376 sebab siapa tak rindukan hujan di Los Angeles? 128 00:08:07,001 --> 00:08:08,001 Maksud saya… 129 00:08:08,084 --> 00:08:12,459 siapa yang tak suka sinaran cahaya matahari yang tak berpenghujung, bukan? 130 00:08:15,168 --> 00:08:16,001 Hebat. 131 00:08:16,501 --> 00:08:19,584 Terima kasih kerana datang dan buat semua kerja ini. 132 00:08:20,334 --> 00:08:22,959 Kami masih di peringkat awal. 133 00:08:23,043 --> 00:08:25,668 Jadi kami akan bincangkan hal ini 134 00:08:25,751 --> 00:08:28,043 dan kami akan beritahu lebih lanjut. 135 00:08:28,668 --> 00:08:31,334 Bagus. Baik. Terima kasih kerana jemput saya. 136 00:08:31,418 --> 00:08:33,251 Tentu. Apa saja untuk Jerry. 137 00:08:33,334 --> 00:08:34,293 Betul. 138 00:08:34,376 --> 00:08:38,001 Bercakap tentang itu, hari jadi isteri saya ke-35 jatuh pada hari Ahad. 139 00:08:38,084 --> 00:08:39,626 Saya nak telefon Jerry, 140 00:08:39,709 --> 00:08:42,876 tapi memandangkan awak di sini, kami nak tempah meja. 141 00:08:45,751 --> 00:08:46,709 Baiklah. Ya. 142 00:08:47,293 --> 00:08:50,001 - Awak tak kisah, bukan? - Tak. Sudah tentu. 143 00:08:50,084 --> 00:08:53,251 Saya akan mesej Justine, 144 00:08:53,334 --> 00:08:56,751 atau saya akan mesej dia sebaik saja saya keluar. 145 00:08:57,209 --> 00:08:59,709 - Bagus. - Terima kasih atas perhatian. 146 00:08:59,793 --> 00:09:01,793 - Terima kasih. - Berseronoklah. 147 00:09:01,876 --> 00:09:03,084 - Jumpa lagi. - Baik. 148 00:09:05,376 --> 00:09:07,584 Bagaimana dengan keluarga? Semua baik? 149 00:09:07,668 --> 00:09:08,501 Semua baik. 150 00:09:08,584 --> 00:09:11,001 Itu yang saya nak dengar. Kolam okey? 151 00:09:11,084 --> 00:09:14,001 Ya. Akhirnya. Ia ambil masa yang lama. 152 00:09:14,084 --> 00:09:16,418 Kosnya dua kali ganda daripada sangkaan awak, bukan? 153 00:09:16,501 --> 00:09:18,876 Ya. Ada masalah dengan tanah di Venice. 154 00:09:18,959 --> 00:09:19,793 Venice. 155 00:09:21,209 --> 00:09:23,959 Semasa mak awak beritahu harga rumah itu… 156 00:09:24,043 --> 00:09:27,793 Saya dengar ada masalah gelandangan di sana. 157 00:09:27,876 --> 00:09:30,334 Ya. Mereka perlu tempat tinggal, bukan? 158 00:09:30,418 --> 00:09:32,084 Mereka pilih hartanah mewah. 159 00:09:33,751 --> 00:09:38,459 Saya mula buat rekaan untuk wanita 160 00:09:38,543 --> 00:09:40,876 dan sambutan amat menggalakkan 161 00:09:40,959 --> 00:09:44,834 dan ia buat saya fikir, ini masa yang tepat untuk berkembang. 162 00:09:45,376 --> 00:09:48,543 Awak dah lihat penyata yang saya hantar? 163 00:09:50,543 --> 00:09:51,834 Saya lihat sekarang. 164 00:09:54,959 --> 00:09:57,459 Wah, ada sesuatu yang baik di sini. 165 00:09:58,334 --> 00:09:59,168 Terima kasih. 166 00:09:59,251 --> 00:10:01,959 Kami kurangkan kerugian berbanding pendapatan dividen 167 00:10:02,043 --> 00:10:05,043 dan awak berjaya mengurangkan cukai. 168 00:10:06,584 --> 00:10:08,001 Maafkan saya. Saya… 169 00:10:08,084 --> 00:10:11,668 Lebih banyak awak rugi, semakin kurang cukai perlu dibayar. 170 00:10:12,584 --> 00:10:15,751 Jadi, sebagai pengurus perniagaan awak, saya setuju, 171 00:10:15,834 --> 00:10:19,543 kembangkan dan gunakan sebanyak mana duit yang awak nak. 172 00:10:19,626 --> 00:10:20,543 Terima kasih, Trump. 173 00:10:21,459 --> 00:10:23,459 Tak. Saya tahu orang seperti awak. 174 00:10:23,543 --> 00:10:28,209 Awak benci lelaki itu, tapi, lihat sumbangannya kepada ekonomi kita. 175 00:10:29,626 --> 00:10:31,209 Saya ingat saya berjaya. 176 00:10:31,293 --> 00:10:37,043 Ya. Awak perlu berhenti anggap ini sebagai "perniagaan" dan berseronoklah. 177 00:10:37,959 --> 00:10:40,834 Jadi seorang yang kreatif. Awak boleh. 178 00:10:50,168 --> 00:10:52,459 Apa berlaku? Di mana anak saya? Dia okey? 179 00:10:52,543 --> 00:10:53,709 - Di mana? - Bertenang. 180 00:10:53,793 --> 00:10:55,543 - Cakap. - Siapa anak awak? 181 00:10:55,626 --> 00:10:57,668 Albert! 182 00:10:57,751 --> 00:11:01,376 Hai. Saya Duncan, cikgu pendidikan jasmani. Kami buat latihan. 183 00:11:02,459 --> 00:11:04,043 Ia dua minggu lepas. 184 00:11:04,126 --> 00:11:07,209 Ia dibatalkan dan dibuat hari ini. Kami hantar e-mel. 185 00:11:07,293 --> 00:11:09,501 Mesej kecemasan itu adalah ujian. 186 00:11:10,209 --> 00:11:12,418 Kenapa awak hantar banyak e-mel? 187 00:11:14,876 --> 00:11:15,793 Aduhai. 188 00:11:17,126 --> 00:11:19,126 Saya muncul seperti orang bodoh. 189 00:11:19,209 --> 00:11:21,168 Jika Albert tahu, dia pasti malu. 190 00:11:21,251 --> 00:11:22,209 Dia takkan tahu. 191 00:11:22,293 --> 00:11:24,876 Walaupun dia tahu, dia budak yang hebat. Dia akan faham. 192 00:11:25,668 --> 00:11:27,584 Dia istimewa. Awak pun tahu. 193 00:11:28,209 --> 00:11:29,293 Ya. 194 00:11:29,376 --> 00:11:33,043 Setiap kali ada pertengkaran di padang, dia pendamai. 195 00:11:35,001 --> 00:11:35,918 Baguslah. 196 00:11:36,459 --> 00:11:38,084 Awak didik dia dengan baik. 197 00:11:38,834 --> 00:11:39,668 Terima kasih. 198 00:11:39,751 --> 00:11:42,834 Secara peribadi, saya suka budak itu. 199 00:11:55,168 --> 00:11:57,501 Jadi, bagaimana dengan latihan itu? 200 00:11:57,584 --> 00:12:00,751 Ia pelik. Saya tak suka jadi salah seorang mangsa. 201 00:12:00,834 --> 00:12:02,168 Awak jadi mangsa? 202 00:12:03,584 --> 00:12:05,293 Bagaimana mereka pilih? 203 00:12:05,376 --> 00:12:07,501 Rawak, seperti berlaku dalam kehidupan sebenar. 204 00:12:10,376 --> 00:12:13,668 Jurulatih awak, Duncan, 205 00:12:13,751 --> 00:12:17,209 dia beritahu yang awak sangat baik dengan budak lain. 206 00:12:17,293 --> 00:12:20,376 Saya tak suka apabila orang saling berbuat jahat. 207 00:12:24,293 --> 00:12:27,084 Jangan ke tandas dengan orang dewasa, 208 00:12:27,168 --> 00:12:28,584 bersendirian. 209 00:12:29,626 --> 00:12:33,918 Apabila awak di bilik air, jangan bersendirian dengan orang dewasa. 210 00:12:35,209 --> 00:12:37,084 Albert, saya tak bergurau. 211 00:12:37,168 --> 00:12:41,501 Awak tak boleh ke tandas dengan ayah seseorang atau, 212 00:12:41,584 --> 00:12:45,126 seperti jurulatih, paderi atau penerbit filem. 213 00:12:45,209 --> 00:12:48,543 Mak, Jurulatih Duncan ada tiga anak. 214 00:12:49,126 --> 00:12:51,418 Dia bukan pedofilia, okey? 215 00:12:52,168 --> 00:12:56,918 - Awak boleh ada tiga anak dan masih… - Mak, bagaimana saya boleh ke tandas 216 00:12:57,001 --> 00:12:59,251 dengan penerbit filem atau paderi? 217 00:13:00,668 --> 00:13:01,668 Okey. Betul. 218 00:13:02,293 --> 00:13:03,668 "Apa pendapat awak?" 219 00:13:03,751 --> 00:13:09,043 "Oh, saya rasa ia sangat hebat. Rekaan yang hebat. Rekaan yang menarik." 220 00:13:09,126 --> 00:13:11,751 "Nampak air terjun?" "Air terjun itu cantik. 221 00:13:11,834 --> 00:13:14,834 Saya rasa ia hebat, tapi tak cukup hebat untuk kita. 222 00:13:14,918 --> 00:13:18,043 Mari kita pergi ke restoran isteri dia!" 223 00:13:37,918 --> 00:13:40,376 - Baik, bagaimana sekarang? - Okey. Bagus. 224 00:13:40,459 --> 00:13:43,043 - Berseronoklah. Sayang awak. - Terima kasih. Sayang awak. 225 00:13:43,584 --> 00:13:45,501 Maaf sebab tak jawab telefon. 226 00:13:46,084 --> 00:13:48,418 Saya berjumpa dengan konco ibu saya. 227 00:13:48,918 --> 00:13:50,459 Awak dapat mesej saya, bukan? 228 00:13:50,543 --> 00:13:53,459 Ya. Sepuluh minit selepas saya muncul seperti orang bodoh. 229 00:13:53,543 --> 00:13:56,126 - Maaf. - Saya telefon 10 kali. Tak boleh jawab? 230 00:13:56,209 --> 00:13:58,293 - Bayangkan sesuatu serius berlaku. - Maaf. 231 00:13:58,376 --> 00:14:01,668 Ya. Awak tahu awak seperti apa? Seorang narsisis memutarbelit. 232 00:14:01,751 --> 00:14:03,834 - Ya. Itu. - Terima kasih. 233 00:14:03,918 --> 00:14:06,251 - Seperti Trump. Ya. - Lebih bagus lagi. 234 00:14:06,334 --> 00:14:10,001 Mungkin awak patut periksa e-mel. Saya bukan pembantu awak. 235 00:14:10,084 --> 00:14:11,501 Okey. Baguslah. 236 00:14:11,584 --> 00:14:12,668 Joshua, tunggu. 237 00:14:12,751 --> 00:14:14,501 Kalahkan mereka. Hai, semua. 238 00:14:14,584 --> 00:14:15,709 Apa yang berlaku? 239 00:14:16,668 --> 00:14:18,459 - Okey. Kamu bergaduh? - Tak. 240 00:14:18,543 --> 00:14:20,793 Okey, bagus sebab saya ada berita baik 241 00:14:20,876 --> 00:14:22,918 dan saya tak mahu ia dirosakkan. 242 00:14:23,001 --> 00:14:27,543 Awak sedang memandang Ketua Pegawai Eksekutif Pengurusan Bakat Ell Horowitz. 243 00:14:28,376 --> 00:14:29,376 Lihat ini. 244 00:14:33,501 --> 00:14:35,459 Awak ditubuhkan di Delaware? 245 00:14:36,501 --> 00:14:37,876 - Ya. Betul. - Di mana? 246 00:14:37,959 --> 00:14:38,876 Delaware. 247 00:14:39,418 --> 00:14:42,251 Dua pertiga syarikat Fortune 500 ditubuhkan di Delaware. 248 00:14:42,334 --> 00:14:46,043 Saya tak bergurau. Saya serius dan akan jadikan ia syarikat sah. 249 00:14:46,126 --> 00:14:47,751 - Wah, mengagumkan. - Ya. 250 00:14:47,834 --> 00:14:51,251 Anne, jika awak lihat cara ejen-ejen layan budak-budak ini, ia teruk. 251 00:14:51,334 --> 00:14:54,709 Seperti awak, saya takkan berdiam diri dan saksikan penderaan kanak-kanak. 252 00:14:54,793 --> 00:14:56,418 - Tak boleh. - Bagus. 253 00:14:56,501 --> 00:14:57,376 Terima kasih. 254 00:14:57,459 --> 00:15:03,126 Saya ada rancangan hebat dan saya nak bermula dengan kecil dan mula bina klien. 255 00:15:03,209 --> 00:15:07,418 Saya terfikir dalam ke sini, rupa Albert, 256 00:15:07,501 --> 00:15:10,793 yang sangat romantik, puitis, Rimbaud, 257 00:15:10,876 --> 00:15:11,959 mempunyai potensi 258 00:15:12,043 --> 00:15:14,168 - dalam pasaran antarabangsa. - Sebentar. 259 00:15:14,251 --> 00:15:18,043 Kemudian, Seb, dengan "keadaan" dia. 260 00:15:18,126 --> 00:15:20,543 Itu trend terkini. Semua kanak-kanak buat… 261 00:15:20,626 --> 00:15:22,168 Apa maksud keadaan dia? 262 00:15:22,251 --> 00:15:23,959 Saya tak maksudkan apa-apa. 263 00:15:24,043 --> 00:15:27,418 Maksud saya, dia budak hebat dan saya nak mewakili dia. 264 00:15:28,626 --> 00:15:30,543 Okey. Saya akan beritahu Yas tentang Orion, 265 00:15:30,626 --> 00:15:32,959 sebab awak tak boleh ambil gambar yang teruk. Betul? 266 00:15:33,043 --> 00:15:36,959 Jadi, berita baiknya, awak akan jual anak awak 267 00:15:37,043 --> 00:15:39,751 dan nak kami jual anak-anak kami juga. 268 00:15:39,834 --> 00:15:41,668 Awak kejam. Saya tak jual anak-anak saya. 269 00:15:41,751 --> 00:15:45,001 Anak-anak saya sangat gembira. Okey? Saya akan buktikan. 270 00:15:45,876 --> 00:15:48,834 Hei! Anak-anak, boleh awak main lebih jauh? 271 00:15:49,334 --> 00:15:50,501 - Terima kasih. - Tolong. 272 00:15:50,584 --> 00:15:51,709 - Bantu saya. - Apa? 273 00:15:51,793 --> 00:15:55,126 Saya tak boleh letak gambar anak saya saja di laman web. Tak meyakinkan. 274 00:15:55,209 --> 00:15:56,293 Saya tanya Martin. 275 00:15:56,376 --> 00:15:59,459 Tak, bukannya saya suruh dia ke mana-mana. 276 00:15:59,543 --> 00:16:03,209 Dah tentu saya perlu tanya dia. Itu anaknya. Apa saya nak buat? 277 00:16:03,876 --> 00:16:04,834 Tak boleh. 278 00:16:04,918 --> 00:16:09,126 Tunggu. Apa pendapat ayah anak-anak awak tentang perniagaan baharu awak? 279 00:16:09,209 --> 00:16:11,834 - Ya, pendapat mereka? - Apa pendapat mereka? 280 00:16:12,543 --> 00:16:15,584 Okey, saya akan kembali. Saya perlu buat panggilan. 281 00:16:17,043 --> 00:16:18,293 Dia tak tanya mereka. 282 00:16:19,918 --> 00:16:21,626 Apa? 283 00:16:21,709 --> 00:16:23,459 Awak langgar mata saya. 284 00:16:23,543 --> 00:16:25,043 Apa awak buat, budak… 285 00:16:25,126 --> 00:16:27,501 Ya. Awak lari tanpa minta maaf. 286 00:16:27,584 --> 00:16:30,209 Di mana adab kamu, khinzir kecil? 287 00:16:30,293 --> 00:16:32,168 - Sayang. - Siapa besarkan awak? 288 00:16:32,251 --> 00:16:34,626 Jangan cakap begitu dengan budak-budak di negara ini. 289 00:16:34,709 --> 00:16:37,126 - Ya? - Mungkin di Perancis, tapi… 290 00:16:37,209 --> 00:16:38,168 Hebat. 291 00:16:38,668 --> 00:16:40,626 Oh, Tuhan. Awak perlu duduk. 292 00:16:40,709 --> 00:16:42,459 Saya buta sebelah mata. 293 00:16:42,543 --> 00:16:45,793 Saya tak nampak dari mata ini. Ia sangat kabur sekarang. 294 00:16:46,334 --> 00:16:48,918 Hei, saya yang membesarkan khinzir itu. 295 00:16:49,334 --> 00:16:52,126 Di sana. Awak ada masalah dengan adabnya? 296 00:16:52,209 --> 00:16:53,459 - Bagus. - Okey. Tak. 297 00:16:53,543 --> 00:16:55,459 Tak, baguslah. Awak tahu? 298 00:16:55,543 --> 00:16:59,543 Di negara saya, apabila awak tendang bola di muka wanita, minta maaf. 299 00:16:59,626 --> 00:17:03,543 - Terlalu susah? - Okey. Cik? Saya tak nampak wanita. 300 00:17:04,584 --> 00:17:06,918 Okey, cik. Biar saya jelaskan. 301 00:17:07,001 --> 00:17:10,334 Awak tak berhak menjerit pada kanak-kanak dalam apa jua keadaan. 302 00:17:10,418 --> 00:17:13,043 - Okey? - Ya? Saya tak boleh cakap apa-apa? 303 00:17:13,126 --> 00:17:14,751 Walaupun mereka tendang muka saya? 304 00:17:14,834 --> 00:17:19,043 Malah, jika tak minta maaf, saya laporkan awak kepada Organisasi Bola Sepak Remaja. 305 00:17:19,126 --> 00:17:20,084 Baiklah. 306 00:17:20,168 --> 00:17:23,501 Awak fikir awak menakutkan saya dengan suara dan apa-apa, 307 00:17:23,584 --> 00:17:24,501 ancaman awak? 308 00:17:24,584 --> 00:17:27,668 Saya tak takut dengan awak dan mana-mana lelaki. 309 00:17:27,751 --> 00:17:29,168 Tak takut dengan lelaki. 310 00:17:31,084 --> 00:17:33,043 Saya tak sangka awak seorang ibu. 311 00:17:33,126 --> 00:17:35,584 Oh, jadi, awak nak berlawan? 312 00:17:35,668 --> 00:17:38,584 - Awak nak berlawan? - Okey. Justine, jangan. 313 00:17:38,668 --> 00:17:40,459 - Awak hilang kawalan. - Awak takut. 314 00:17:41,709 --> 00:17:44,834 Ya. Pergi. Lihat dia lari. Dia takut. 315 00:17:44,918 --> 00:17:46,876 - Itu menakutkan. - Ya, dia takut. 316 00:17:46,959 --> 00:17:50,334 Saya takkan bahagi separuh. Jumpa bulan September untuk bekalan sekolah. 317 00:17:50,418 --> 00:17:53,084 - Tak guna. Saya harap… - Semuanya teruk. 318 00:17:53,168 --> 00:17:55,584 Mereka semua mahukan anak mereka. Apa yang berlaku? 319 00:17:55,668 --> 00:17:56,751 Saya sangat tertekan. 320 00:17:56,834 --> 00:17:59,584 Saya harap saya boleh ambil kayu besbol dan pukul di kepala 321 00:17:59,668 --> 00:18:01,501 sehingga otaknya keluar dari hidung. 322 00:18:01,584 --> 00:18:02,418 Apa berlaku? 323 00:18:02,501 --> 00:18:05,501 - Drama besar dengan ayah di sana. - Ayah yang mana? 324 00:18:05,584 --> 00:18:08,709 - Oh, Tuhan. Saya baru cam muka dia. - Alamak. 325 00:18:08,793 --> 00:18:10,584 Sama sekolah dengan anak kita. 326 00:18:10,668 --> 00:18:12,084 - Lelaki botak itu? - Ya. 327 00:18:12,584 --> 00:18:13,959 Saya tak peduli. 328 00:18:14,043 --> 00:18:15,459 Ini tak bagus. 329 00:18:16,959 --> 00:18:18,793 Ayuh, awak okey? 330 00:18:19,459 --> 00:18:22,251 Saya ada banyak masalah kebelakangan ini. 331 00:18:22,334 --> 00:18:24,709 Saya suruh awak jumpa pakar psikologi. 332 00:18:25,418 --> 00:18:26,834 Saya beri nombor, bukan? 333 00:18:28,834 --> 00:18:30,168 Ya. Saya akan hubungi. 334 00:18:34,293 --> 00:18:35,834 Beritahu awak rahsia saya? 335 00:18:35,918 --> 00:18:38,209 Tengok. Tengok dia. Bagaimana dia buat. 336 00:18:38,293 --> 00:18:41,876 Lakonannya penuh perasaan. Semuanya di matanya pada saat ini. 337 00:18:41,959 --> 00:18:43,168 Kenapa dia sangat putih? 338 00:18:44,084 --> 00:18:47,418 - Saya nak putih begitu. - Jangan risau, ia cuma solekan. 339 00:18:47,501 --> 00:18:49,626 Fokus pada lakonannya, Kai. Ayuh. 340 00:18:49,709 --> 00:18:52,084 Dia akan dedahkan yang dia nampak hantu. 341 00:18:52,959 --> 00:18:53,918 Hantu? 342 00:18:56,001 --> 00:18:57,751 Mereka nak saya buat sesuatu. 343 00:18:58,918 --> 00:19:01,751 Mak, angkat atau letak telefon pada mod bisu. Ini saat penting. 344 00:19:01,834 --> 00:19:03,209 Apa? Betul cakap awak. 345 00:19:03,293 --> 00:19:06,543 Saya tak terfikir. Ia mungkin pengambilan pelakon. Maaf. 346 00:19:06,626 --> 00:19:07,751 Awak fikir saya pelik? 347 00:19:10,793 --> 00:19:14,209 Kai, saya rasa pengambilan pelakon. Semoga berjaya. 348 00:19:14,709 --> 00:19:16,126 Pengurusan Ell Horowitz. 349 00:19:16,209 --> 00:19:18,709 Ell, ini Linda Sherman. Apa khabar? 350 00:19:19,209 --> 00:19:21,209 Hai, Linda. Apa khabar? 351 00:19:21,293 --> 00:19:24,876 Saya dengar Kai sertai uji bakat untuk iklan Kismis Menawan? 352 00:19:25,376 --> 00:19:26,626 Bagaimana awak tahu? 353 00:19:26,709 --> 00:19:28,168 Ini perniagaan kecil. 354 00:19:28,251 --> 00:19:30,459 Ya? Okey. 355 00:19:30,543 --> 00:19:33,168 Awak tahu, Ell, saya nak ingatkan awak 356 00:19:33,251 --> 00:19:36,001 yang awak dah tandatangan kontrak dengan agensi. 357 00:19:36,084 --> 00:19:38,293 Tak, Linda, saya tak tandatangan apa-apa. 358 00:19:39,418 --> 00:19:40,709 Saya baru mesej awak. 359 00:19:47,959 --> 00:19:49,959 Itu daripada borang kehadiran. 360 00:19:50,043 --> 00:19:51,793 Ada kenyataan di bahagian bawah 361 00:19:51,876 --> 00:19:54,543 menyatakan jika agensi memilih untuk meneruskannya, 362 00:19:54,626 --> 00:19:58,293 kami berhak dapat 20 peratus daripada semua yang diperolehi oleh klien. 363 00:19:59,959 --> 00:20:03,251 Linda, saya akan hubungi awak semula. 364 00:20:04,293 --> 00:20:05,543 Boleh saya hubungi semula? 365 00:20:06,793 --> 00:20:08,709 Aduhai. Tak guna. 366 00:20:12,209 --> 00:20:13,084 Oh, Tuhan. 367 00:20:15,501 --> 00:20:16,418 Mak? 368 00:20:17,209 --> 00:20:18,459 - Ya? - Awak okey? 369 00:20:18,543 --> 00:20:21,709 Ya. Ia hari yang teruk. Esok lebih baik. Jangan risau. 370 00:20:21,793 --> 00:20:23,918 - Kenapa? - Awak selalu cakap begitu. 371 00:20:24,001 --> 00:20:28,751 Mungkin hari awak kurang teruk jika awak ada teman lelaki. 372 00:20:28,834 --> 00:20:31,501 Ibu Amy ada teman lelaki dan saya rasa awak patut ada juga. 373 00:20:31,584 --> 00:20:35,709 - Awak tak tua. - Saya gembira untuk ibu Amy. Itu Hebat. 374 00:20:35,793 --> 00:20:39,084 Apa saya cuba buat sekarang, fokus pada kerjaya saya. 375 00:20:39,751 --> 00:20:41,043 Okey? Awak tahu? 376 00:20:41,126 --> 00:20:43,751 Hidup saya tak pernah baik dengan adanya teman lelaki. 377 00:20:43,834 --> 00:20:46,126 - Itu saja. - Ayah kami kekasih awak, bukan? 378 00:20:47,834 --> 00:20:49,918 Jelas sekali, saya tak cakap tentang ayah awak. 379 00:20:50,001 --> 00:20:52,376 Kamu perkara terbaik dalam hidup saya. 380 00:20:53,084 --> 00:20:54,501 Boleh saya tanya? 381 00:20:54,584 --> 00:20:57,501 Kenapa awak ada tiga orang anak dengan tiga ayah berbeza? 382 00:20:57,584 --> 00:21:00,793 Setiap kali keluar sebagai keluarga, semua fikir kami anak angkat, 383 00:21:01,293 --> 00:21:02,584 kecuali Oliver. 384 00:21:02,668 --> 00:21:04,584 Klon awak. Kegemaran awak. 385 00:21:04,668 --> 00:21:07,293 Itu mengarut. Okey? Saya sayang kamu semua. 386 00:21:07,376 --> 00:21:08,334 Tiada kegemaran. 387 00:21:08,418 --> 00:21:10,668 Saya rasa awak nak keluarga disfungsi 388 00:21:10,751 --> 00:21:13,543 sebab awak disfungsi dan nak anak-anak jadi seperti awak. 389 00:21:13,626 --> 00:21:14,834 Awak suka perkataan itu. 390 00:21:14,918 --> 00:21:17,584 Ia seperti perkataan baharu awak, "disfungsi." 391 00:21:17,668 --> 00:21:20,126 Saya nak beritahu sesuatu. Saya tak pilih apa-apa. 392 00:21:20,209 --> 00:21:22,501 Saya jatuh cinta dengan tiga lelaki berbeza. 393 00:21:22,584 --> 00:21:25,168 Saya rasa keluarga kita indah. Okey? 394 00:21:25,251 --> 00:21:27,209 Kita seperti M&M atau Skittles. 395 00:21:27,293 --> 00:21:30,293 Kita berbeza di luar. Cengkerang berbeza, warna berbeza. 396 00:21:30,376 --> 00:21:32,418 Namun di dalam, kita sama saja. 397 00:21:32,501 --> 00:21:36,168 Kita semua gula-gula yang enak, sedap dan lazat. 398 00:21:36,251 --> 00:21:38,334 - Beritahu Kai, bukan saya. - Okey. 399 00:21:38,876 --> 00:21:41,293 Awak tahu bagaimana rasanya jadi saya? Separuh Hitam? 400 00:21:41,376 --> 00:21:44,959 Juga separuh putih. Saya tak faham kenapa perlu pilih. Jadilah kedua-duanya! 401 00:21:45,043 --> 00:21:48,793 Awak tak pernah faham. Awak hantar saya ke sekolah dengan kulit yang gelap. 402 00:21:48,876 --> 00:21:51,126 Awak nak merendahkan saya begitu? 403 00:21:51,209 --> 00:21:53,126 - Awak rasa ini kelakar? - Tak, saya cuma… 404 00:21:53,209 --> 00:21:56,251 cuba yang terbaik. Saya cuba… 405 00:21:56,334 --> 00:21:57,501 Mak, dah tamat. 406 00:21:57,584 --> 00:21:59,251 Boleh kita tonton rancangan lain? 407 00:21:59,334 --> 00:22:01,418 Oliver, boleh pasangkan Scooby-Doo untuk dia? 408 00:22:01,501 --> 00:22:02,334 Ya. 409 00:22:02,418 --> 00:22:05,293 - Saya cuma nak cakap, Sarah… - Saya nak awak yang buat, mak. 410 00:22:05,376 --> 00:22:06,376 Ayuh. 411 00:22:07,001 --> 00:22:09,793 - Sebentar, Kai. - Mak! 412 00:22:09,876 --> 00:22:10,793 Saya datang. 413 00:22:10,876 --> 00:22:13,293 Pergilah. Penawan awak memanggil. 414 00:22:13,376 --> 00:22:15,251 Okey. Apa, Kai? 415 00:22:25,918 --> 00:22:27,459 Kenapa tak hubungi semula semalam? 416 00:22:27,543 --> 00:22:29,376 Saya tinggalkan banyak mesej. 417 00:22:30,001 --> 00:22:32,334 Saya risau dengan kecemasan di sekolah. 418 00:22:32,418 --> 00:22:35,626 Itu latihan. Kita terima 25 e-mel tentangnya. 419 00:22:36,418 --> 00:22:37,709 Lagipun, saya ada mesyuarat. 420 00:22:37,793 --> 00:22:40,418 Saya tahu ia latihan, tapi awak boleh… 421 00:22:45,126 --> 00:22:47,209 Kita perlu jumpa seseorang, Martin. 422 00:22:47,918 --> 00:22:49,376 Jumpa orang untuk apa? 423 00:22:50,001 --> 00:22:51,751 Untuk masalah kita… 424 00:22:52,376 --> 00:22:54,668 Awak tahu. Masalah kita… 425 00:22:55,793 --> 00:22:57,126 Masalah hubungan kita! 426 00:22:58,209 --> 00:22:59,918 Awak mulakan lagi. 427 00:23:06,293 --> 00:23:09,834 Okey, jika awak nak. Mari kita lakukannya. 428 00:23:10,418 --> 00:23:11,543 Terima kasih. 429 00:23:15,834 --> 00:23:16,959 Kenapa? 430 00:23:19,418 --> 00:23:20,918 Tiada siapa faham kerja saya. 431 00:23:22,043 --> 00:23:23,084 Apa maksud awak? 432 00:23:30,543 --> 00:23:32,834 Tiada siapa faham kerja saya. Saya tak bekerja. 433 00:23:32,918 --> 00:23:34,918 Saya tak dapat cari kerja. 434 00:23:35,001 --> 00:23:36,251 Saya rasa teruk. 435 00:23:37,334 --> 00:23:39,043 Saya tak rasa seperti lelaki. 436 00:23:39,709 --> 00:23:41,668 Ya, awak lelaki, Martin. Awak suami saya. 437 00:23:43,543 --> 00:23:45,043 Lelaki tak bekerja, bukan lelaki. 438 00:23:45,126 --> 00:23:47,876 Tak benar, mengarut. Ini tahun 2020, Martin! 439 00:23:47,959 --> 00:23:50,418 Martin! Saya minta maaf. 440 00:23:53,418 --> 00:23:54,459 Martin… 441 00:23:56,001 --> 00:23:57,043 Ia tak adil… 442 00:23:58,084 --> 00:24:00,084 saya lebih berbakat daripada awak. 443 00:24:12,001 --> 00:24:15,001 Maafkan saya. Awak ada Green Amazon? 444 00:24:15,084 --> 00:24:19,043 Kami kehabisan Green Amazon, tapi kami masih ada Green Beauty. 445 00:24:19,126 --> 00:24:21,293 Lebih kurang sama tanpa rasa manis. 446 00:24:22,043 --> 00:24:24,584 - Baiklah, terima kasih. - Sama-sama. 447 00:24:24,668 --> 00:24:26,751 Saya juga cari Green Amazon. 448 00:24:27,418 --> 00:24:29,501 Mengecewakan, ia selalu habis. 449 00:24:30,043 --> 00:24:33,334 Ya. Tentu kerana dasar sifar buangan mereka. 450 00:24:33,418 --> 00:24:38,209 Saya hormatinya walaupun saya fikir ia lebih kerana bungkusannya. 451 00:24:39,376 --> 00:24:40,209 Saya Adam. 452 00:24:40,876 --> 00:24:42,043 Saya Anne. 453 00:24:42,834 --> 00:24:44,751 - Selamat berkenalan. - Selamat berkenalan. 454 00:24:46,251 --> 00:24:49,126 Boleh saya tanya soalan pelik? 455 00:24:49,709 --> 00:24:51,209 Ya, silakan. 456 00:24:51,709 --> 00:24:53,126 Awak pakai minyak wangi apa? 457 00:24:56,584 --> 00:24:58,834 Saya tak pakai apa-apa. 458 00:24:59,418 --> 00:25:01,793 Okey. Apa saja yang awak pakai, awak patut jual. 459 00:25:01,876 --> 00:25:03,001 Ia memabukkan. 460 00:25:05,334 --> 00:25:06,709 - Saya pergi dulu. - Okey. 461 00:25:07,668 --> 00:25:09,876 Tunggu, awak ada e-mel? 462 00:25:11,334 --> 00:25:12,959 Siapa tak ada e-mel? 463 00:25:13,043 --> 00:25:16,168 Ada beberapa pembukaan galeri yang saya akan pergi 464 00:25:16,251 --> 00:25:19,626 dan awak nampak seperti seorang yang sukakan seni. 465 00:25:20,334 --> 00:25:21,876 Awak dalam dunia seni? 466 00:25:21,959 --> 00:25:24,834 Ya, saya suka banyak lapangan, ia salah satu. 467 00:25:27,126 --> 00:25:30,251 Apa kata awak beri saya nombor dan saya akan mesej awak dan… 468 00:25:31,418 --> 00:25:34,001 Ya, e-mel saya sukar untuk diingati. 469 00:25:34,084 --> 00:25:36,251 Saya tak ada telefon. Saya tak percaya telefon. 470 00:25:36,334 --> 00:25:38,501 Ia merampas kehidupan saya. 471 00:25:39,043 --> 00:25:40,084 Boleh beri kepada saya? 472 00:25:41,751 --> 00:25:42,876 Itu sangat menarik. 473 00:25:44,501 --> 00:25:47,001 Baiklah. Boleh awak baca? 474 00:25:47,918 --> 00:25:48,793 Ya. 475 00:25:49,584 --> 00:25:51,584 - Boleh. - Okey, jumpa lagi. 476 00:25:51,668 --> 00:25:53,168 - Baik. - Jumpa lagi, Anne. 477 00:25:53,251 --> 00:25:54,501 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 478 00:26:02,334 --> 00:26:04,959 FILEM DEWASA - TV BERWARNA PAGI MALAM - TILAM BERAIR 479 00:26:35,793 --> 00:26:36,626 Masuklah. 480 00:26:43,543 --> 00:26:45,501 Sudah tiba masanya awak muncul. 481 00:26:45,584 --> 00:26:46,918 Bagaimana penerbangan awak? 482 00:26:47,501 --> 00:26:48,418 Bagus. 483 00:26:49,209 --> 00:26:50,293 Pertama kali di L.A.? 484 00:26:51,501 --> 00:26:52,918 Saya datang untuk tanya soalan. 485 00:26:53,584 --> 00:26:55,043 Ya, sudah tentu. Maaf. 486 00:26:56,251 --> 00:26:58,793 Adakah nama awak Yasmin Diana Sharifi? 487 00:26:59,334 --> 00:27:00,168 Ya. 488 00:27:00,668 --> 00:27:02,501 Bagaimana kehidupan berkeluarga awak? 489 00:27:02,584 --> 00:27:03,501 Stabil. 490 00:27:04,376 --> 00:27:06,126 Awak berahsia daripada suami? 491 00:27:06,709 --> 00:27:07,543 Sudah tentu. 492 00:27:08,168 --> 00:27:09,543 Dia tahu masa silam awak? 493 00:27:10,209 --> 00:27:11,876 Dia tahu saya seorang penterjemah. 494 00:27:13,334 --> 00:27:14,876 Pernah ada hubungan sulit? 495 00:27:15,543 --> 00:27:16,376 Tidak. 496 00:27:17,501 --> 00:27:18,834 Awak ada kawan rapat? 497 00:27:19,334 --> 00:27:21,793 Beberapa, tapi mereka tak tahu apa-apa. 498 00:27:22,334 --> 00:27:23,418 Awak ada musuh? 499 00:27:23,918 --> 00:27:25,543 Tiada setahu saya. 500 00:27:26,459 --> 00:27:27,543 Awak pasti? 501 00:27:29,709 --> 00:27:31,543 - Hai. - Ya. 502 00:27:33,668 --> 00:27:35,959 - Bagaimana awak hadapi cabaran? - Dengan tenang. 503 00:27:36,834 --> 00:27:38,876 - Awak datang seorang diri? - Sudah tentu. 504 00:27:38,959 --> 00:27:40,751 - Ada sesiapa tahu awak di sini? - Tak. 505 00:27:41,668 --> 00:27:43,418 Bagaimana awak menghadapi bahaya? 506 00:27:43,501 --> 00:27:47,001 Menilai situasi sebelum masuk kemudian saya bertindak cepat. 507 00:27:47,084 --> 00:27:50,126 Ya, tapi awak datang tanpa mengetahui hal sebenar. 508 00:27:50,209 --> 00:27:51,668 Saya percayakan sepupu saya. 509 00:27:51,751 --> 00:27:53,501 - Dengan jelas? - Ya. 510 00:27:55,543 --> 00:27:57,459 Bagaimana dengan kesihatan mental awak? 511 00:27:59,626 --> 00:28:00,459 Baik. 512 00:29:52,001 --> 00:29:57,001 Terjemahan sari kata oleh NF Ain