1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:07,584 --> 00:01:08,959 朝の光が似合う 3 00:01:09,043 --> 00:01:11,084 興味ないって 言ったでしょ 4 00:01:11,626 --> 00:01:12,543 分かるよ 5 00:01:14,668 --> 00:01:15,751 ‎聞いても? 6 00:01:15,834 --> 00:01:17,126 ‎必要なら 7 00:01:18,209 --> 00:01:19,543 ‎一日 何をする? 8 00:01:20,001 --> 00:01:21,501 ‎塩レモンを作る 9 00:01:22,709 --> 00:01:23,376 ‎面白い 10 00:01:23,459 --> 00:01:24,209 ‎いいえ 11 00:01:24,293 --> 00:01:28,126 ‎今年のレモンはおいしいから ‎塩レモンにする 12 00:01:28,209 --> 00:01:29,918 ‎〈暇人は悪事に走る〉 13 00:01:30,001 --> 00:01:33,501 ‎私は変わった ‎結婚して子供もいる 14 00:01:34,209 --> 00:01:35,876 ‎そういう話じゃない 15 00:01:35,959 --> 00:01:38,043 ‎実際 執筆で忙しいの 16 00:01:38,126 --> 00:01:40,209 ‎家で働くなら両方できる 17 00:01:40,293 --> 00:01:41,043 ‎いいか 18 00:01:41,126 --> 00:01:45,584 ‎語学力と分析能力にたけた ‎候補者がいると伝えた 19 00:01:46,209 --> 00:01:46,709 ‎いや… 20 00:01:46,793 --> 00:01:49,626 ‎〈親父さんも悲しむ ‎俺もだ〉 21 00:01:49,709 --> 00:01:53,376 ‎私を操ろうとしてもムダ 22 00:01:53,459 --> 00:01:55,501 ‎もう“うぶな いとこ” ‎じゃない 23 00:01:55,584 --> 00:01:58,501 ‎君はとても賢い女性だ 24 00:01:59,084 --> 00:02:01,376 ‎なのに塩レモンを作ってる 25 00:02:02,543 --> 00:02:04,626 ‎もう話は終わり 26 00:02:05,209 --> 00:02:06,376 ‎時間をやる 27 00:02:07,084 --> 00:02:08,084 ‎考えてみて 28 00:02:08,668 --> 00:02:11,876 ‎レモンがイマイチだったら ‎気が変わるかも 29 00:02:11,959 --> 00:02:13,459 ‎黙って ダリアン 30 00:02:13,543 --> 00:02:14,668 ‎〈ウンザリ〉 31 00:02:15,209 --> 00:02:17,084 ‎じゃあ 帰るよ 32 00:02:19,959 --> 00:02:20,959 ‎いい家だ 33 00:02:25,251 --> 00:02:28,168 ‎第6話 とある出来事 34 00:02:31,418 --> 00:02:33,126 ‎“キャスティング” 35 00:02:35,251 --> 00:02:37,626 ‎シリアルのレーズンは嫌い 36 00:02:37,709 --> 00:02:40,626 ‎静かにして ‎何度も練習したでしょ 37 00:02:40,709 --> 00:02:44,334 ‎キャンディーに ‎置き換えるのよ 38 00:02:44,418 --> 00:02:45,668 ‎役者がよくやる 39 00:02:45,751 --> 00:02:46,584 ‎カイ? 40 00:02:48,334 --> 00:02:49,293 ‎一緒に来て 41 00:02:49,376 --> 00:02:50,126 ‎ほら 42 00:02:50,209 --> 00:02:51,126 ‎愛してる 43 00:02:51,626 --> 00:02:52,751 ‎大好きよ 44 00:02:54,459 --> 00:02:55,793 ‎こっちよ 45 00:02:56,584 --> 00:02:58,751 ‎それを彼女に渡して 46 00:03:00,751 --> 00:03:02,209 ‎ありがとう 47 00:03:04,543 --> 00:03:06,459 ‎エル事務所? 48 00:03:06,543 --> 00:03:08,584 ‎初耳ね 法律事務所? 49 00:03:09,709 --> 00:03:10,793 ‎今? 50 00:03:10,876 --> 00:03:11,709 ‎“今”が何? 51 00:03:11,793 --> 00:03:13,084 ‎今 言うの? 52 00:03:13,168 --> 00:03:14,959 ‎そっちに立って 53 00:03:15,834 --> 00:03:16,751 ‎いい? 54 00:03:18,168 --> 00:03:19,043 ‎いつでも 55 00:03:20,834 --> 00:03:22,209 ‎レーズン・チャームズ 56 00:03:22,293 --> 00:03:23,959 ‎いいチョイス 57 00:03:24,043 --> 00:03:27,043 ‎レーズンが ‎ジューシーで大好き 58 00:03:29,501 --> 00:03:30,376 ‎よかった 59 00:03:30,459 --> 00:03:33,168 ‎もう一度やってみよう 60 00:03:33,251 --> 00:03:36,126 ‎でも次は ‎現実を想像してみて 61 00:03:36,209 --> 00:03:38,876 ‎家族で朝食を食べる時とか 62 00:03:38,959 --> 00:03:40,584 ‎パパとは住んでない 63 00:03:40,668 --> 00:03:42,793 ‎そうなのね じゃあ… 64 00:03:42,876 --> 00:03:44,334 ‎レーズン・チャームズ 65 00:03:44,418 --> 00:03:45,793 ‎いいチョイス 66 00:03:45,876 --> 00:03:48,834 ‎レーズンが ‎ジューシーで大好き 67 00:03:50,459 --> 00:03:51,334 ‎ドーナツだ 68 00:03:51,418 --> 00:03:52,418 ‎どうでした? 69 00:03:52,501 --> 00:03:53,084 ‎いいわ 70 00:03:53,168 --> 00:03:54,293 ‎上手でしょ? 71 00:03:55,668 --> 00:03:59,876 ‎舌足らずで何を言ってるか ‎分かりにくい 72 00:03:59,959 --> 00:04:02,543 ‎大丈夫 ‎それは緊張した時だけ 73 00:04:02,626 --> 00:04:03,793 ‎結果はいつ? 74 00:04:03,876 --> 00:04:04,584 ‎数日後 75 00:04:04,668 --> 00:04:05,584 ‎電話する? 76 00:04:05,668 --> 00:04:06,209 ‎うちから 77 00:04:06,293 --> 00:04:06,793 ‎どうも 78 00:04:06,876 --> 00:04:07,501 ‎いいえ 79 00:04:08,001 --> 00:04:08,751 ‎来て 80 00:04:11,126 --> 00:04:12,334 ‎こんにちは 81 00:04:12,418 --> 00:04:13,501 ‎入って 82 00:04:13,584 --> 00:04:14,334 ‎カイ? 83 00:04:15,876 --> 00:04:16,543 ‎カイ 84 00:04:16,626 --> 00:04:19,168 ‎どなたか息子を見てない? 85 00:04:19,251 --> 00:04:20,126 ‎カイ! 86 00:04:22,834 --> 00:04:25,084 ‎ダメだよ 愛してるんだ 87 00:04:28,376 --> 00:04:31,334 ‎レベッカ ‎彼女のことはほぼ知らない 88 00:04:35,626 --> 00:04:39,126 ‎どれだけ愛してるか ‎キスで分からない? 89 00:04:40,126 --> 00:04:41,918 ‎首のにおいも嗅ぐし 90 00:04:42,668 --> 00:04:44,543 ‎肌にキスもする 91 00:04:46,001 --> 00:04:48,376 ‎ごめん 今は難しいんだ 92 00:04:48,459 --> 00:04:51,543 ‎落ち着いたら かけ直す 93 00:04:51,626 --> 00:04:53,293 ‎愛してる じゃあね 94 00:04:55,001 --> 00:04:55,959 ‎どうした? 95 00:04:56,043 --> 00:04:59,168 ‎裏のスペースを ‎使ってもいい? 96 00:04:59,251 --> 00:05:01,709 ‎執筆するの ‎隣の家が工事中で 97 00:05:01,793 --> 00:05:03,668 ‎ああ 散らかってるけど 98 00:05:03,751 --> 00:05:07,793 ‎大丈夫 ‎家だと息苦しくて書けないの 99 00:05:07,876 --> 00:05:09,376 ‎ドアは閉める? 100 00:05:09,459 --> 00:05:10,376 ‎何で? 101 00:05:17,084 --> 00:05:21,751 ‎君はとても賢い女性だ ‎なのに塩レモンを作ってる 102 00:05:34,959 --> 00:05:36,209 ‎〈ファティマ?〉 103 00:05:36,293 --> 00:05:38,043 ‎〈ええ ファティマです〉 104 00:05:38,126 --> 00:05:39,126 ‎〈ようこそ〉 105 00:05:39,209 --> 00:05:39,834 ‎〈どうも〉 106 00:05:40,418 --> 00:05:41,334 ‎〈座って〉 107 00:05:41,418 --> 00:05:42,293 ‎〈ありがとう〉 108 00:05:42,376 --> 00:05:44,376 ‎“ドバイ” 109 00:05:49,209 --> 00:05:52,126 ‎〈降車の際は ‎足元にご注意ください〉 110 00:05:52,209 --> 00:05:55,459 ‎〈電車とホームの間が ‎開いています〉 111 00:06:01,251 --> 00:06:02,251 ‎〈サンドリーヌ?〉 112 00:06:02,334 --> 00:06:02,959 ‎〈ええ〉 113 00:06:03,543 --> 00:06:04,668 ‎〈レモンは?〉 114 00:06:04,751 --> 00:06:05,751 ‎〈できた〉 115 00:06:16,584 --> 00:06:21,251 ‎幸運にもエーゲ海の近くでは ‎タコを食べられる 116 00:06:21,334 --> 00:06:25,168 ‎生きたタコを ‎見つけられなければ 117 00:06:25,251 --> 00:06:28,501 ‎地中海で捕れた ‎冷凍のタコがある 118 00:06:28,584 --> 00:06:31,001 ‎きっと仕留めたのは 119 00:06:31,084 --> 00:06:34,126 ‎美しいギリシャの漁師だろう 120 00:06:49,626 --> 00:06:51,543 ‎“グランドオーク中学 ‎緊急警報” 121 00:06:51,626 --> 00:06:53,376 ‎“近くの安全な場所へ避難” 122 00:06:56,626 --> 00:06:58,876 ‎マルタンです ‎メッセージをどうぞ 123 00:06:58,959 --> 00:06:59,876 ‎〈私よ〉 124 00:06:59,959 --> 00:07:02,376 ‎〈学校から ‎緊急警報が届いた〉 125 00:07:02,459 --> 00:07:04,293 ‎〈折り返し連絡して〉 126 00:07:07,418 --> 00:07:09,876 ‎グランドオーク中学です 127 00:07:09,959 --> 00:07:12,334 ‎ただ今 電話に出られません 128 00:07:12,418 --> 00:07:13,251 ‎最悪 129 00:07:14,501 --> 00:07:16,543 ‎メッセージをどうぞ 130 00:07:16,626 --> 00:07:17,876 ‎アン 私よ 131 00:07:17,959 --> 00:07:22,126 ‎スマホに緊急警報が届いたの ‎学校からよ 132 00:07:22,209 --> 00:07:23,501 ‎折り返して 133 00:07:26,334 --> 00:07:27,959 ‎ヤスミン 私 134 00:07:28,043 --> 00:07:29,168 ‎警報が… 135 00:07:29,251 --> 00:07:32,751 ‎オライオンは休みだって ‎忘れてた 136 00:07:34,501 --> 00:07:37,168 ‎「軽蔑」の家から着想を得て 137 00:07:37,251 --> 00:07:40,584 ‎この階段を ‎デザインしています 138 00:07:40,668 --> 00:07:42,418 ‎テラスに行く階段です 139 00:07:42,501 --> 00:07:46,251 ‎雰囲気は60年代後半の ‎南フランスですね 140 00:07:46,334 --> 00:07:51,751 ‎キッチンに差し込む光は ‎小さな滝を通るため 141 00:07:51,834 --> 00:07:54,959 ‎独特な雰囲気を ‎生み出しています 142 00:07:55,043 --> 00:07:58,168 ‎雨と晴れを ‎同時に味わえるのです 143 00:07:58,251 --> 00:08:01,793 ‎LAで雨が恋しくない人は ‎いませんから 144 00:08:04,376 --> 00:08:06,418 ‎“ジュスティーヌ” 145 00:08:07,043 --> 00:08:08,001 ‎つまり… 146 00:08:08,084 --> 00:08:12,501 ‎永遠に続く美しい晴天には ‎ウンザリでしょう 147 00:08:15,168 --> 00:08:16,001 ‎いいね 148 00:08:16,501 --> 00:08:19,834 ‎プレゼンを ‎ありがとうございます 149 00:08:20,334 --> 00:08:22,959 ‎まだ準備段階なんです 150 00:08:23,043 --> 00:08:25,668 ‎もう少し話を詰めて⸺ 151 00:08:25,751 --> 00:08:28,168 ‎また こちらから連絡します 152 00:08:28,751 --> 00:08:31,334 ‎分かった 今日はありがとう 153 00:08:31,418 --> 00:08:33,250 ‎ええ ジェリーのためだ 154 00:08:33,334 --> 00:08:34,293 ‎ですね 155 00:08:34,375 --> 00:08:38,000 ‎そういえば 日曜日は ‎妻の誕生日なんです 156 00:08:38,084 --> 00:08:39,875 ‎ジェリーの代わりに 157 00:08:39,959 --> 00:08:42,875 ‎店を予約してもらえると ‎助かる 158 00:08:45,834 --> 00:08:46,709 ‎ああ 159 00:08:47,293 --> 00:08:47,959 ‎本当に? 160 00:08:48,543 --> 00:08:50,001 ‎もちろんです 161 00:08:50,084 --> 00:08:53,251 ‎ジュスティーヌに ‎メールしよう 162 00:08:53,334 --> 00:08:57,209 ‎ここを出たらすぐに ‎連絡します 163 00:08:57,293 --> 00:08:58,293 ‎よろしく 164 00:08:58,376 --> 00:08:59,709 ‎今日はどうも 165 00:08:59,793 --> 00:09:00,751 ‎こちらこそ 166 00:09:00,834 --> 00:09:03,084 ‎それでは失礼します 167 00:09:05,376 --> 00:09:07,459 ‎家族はみんな元気? 168 00:09:07,543 --> 00:09:08,418 ‎ええ 169 00:09:08,501 --> 00:09:11,001 ‎よかった プールはどう? 170 00:09:11,084 --> 00:09:14,084 ‎ついに完成した 長かったわ 171 00:09:14,168 --> 00:09:16,501 ‎予想より2倍 高かったろ 172 00:09:16,584 --> 00:09:18,876 ‎ベニスの土の問題でね 173 00:09:18,959 --> 00:09:19,793 ‎ベニスか 174 00:09:21,209 --> 00:09:23,959 ‎君の母親が ‎あの家に払った額を聞いた 175 00:09:24,043 --> 00:09:27,793 ‎それにホームレスが ‎問題なんだってな 176 00:09:27,876 --> 00:09:30,334 ‎彼らにも家が必要ね 177 00:09:30,418 --> 00:09:32,001 ‎今の家は原始的だ 178 00:09:33,751 --> 00:09:38,459 ‎それで ‎女性向けのデザインを始めた 179 00:09:38,543 --> 00:09:40,293 ‎反応は上々 180 00:09:40,876 --> 00:09:44,834 ‎だから手を広げるなら ‎今だと思う 181 00:09:45,376 --> 00:09:48,834 ‎売上額をメールしたけど ‎見てくれた? 182 00:09:50,543 --> 00:09:52,001 ‎今見てる 183 00:09:54,959 --> 00:09:57,668 ‎すばらしいじゃないか 184 00:09:58,543 --> 00:09:59,168 ‎どうも 185 00:09:59,251 --> 00:10:01,959 ‎損失分は ‎君の配当金で相殺する 186 00:10:02,043 --> 00:10:05,043 ‎おかげで大幅に減税される 187 00:10:06,668 --> 00:10:08,001 ‎つまり? 188 00:10:08,084 --> 00:10:10,209 ‎損失を出すほど 189 00:10:10,293 --> 00:10:11,668 ‎税金が減る 190 00:10:12,584 --> 00:10:15,751 ‎だから経営者としては賛成だ 191 00:10:15,834 --> 00:10:19,543 ‎好きなだけ事業を広げ ‎支出を増やすといい 192 00:10:19,626 --> 00:10:20,543 ‎大統領に感謝だ 193 00:10:21,626 --> 00:10:23,459 ‎分かってる 194 00:10:23,543 --> 00:10:28,209 ‎彼が憎いんだろう ‎でも経済政策を見てみろ 195 00:10:29,626 --> 00:10:31,209 ‎私の事業は順調かと 196 00:10:31,293 --> 00:10:34,251 ‎“ビジネス”と ‎思わなければいい 197 00:10:34,334 --> 00:10:37,251 ‎とにかく楽しむんだ 198 00:10:38,043 --> 00:10:41,168 ‎クリエーティブにな ‎お金ならある 199 00:10:50,251 --> 00:10:52,626 ‎何事? 息子は無事なの? 200 00:10:52,709 --> 00:10:53,709 ‎落ち着いて 201 00:10:53,793 --> 00:10:54,376 ‎教えて 202 00:10:54,459 --> 00:10:55,543 ‎息子の名前は? 203 00:10:55,626 --> 00:10:57,876 ‎アルベール ‎息子はアルベール 204 00:10:57,959 --> 00:11:01,376 ‎体育教師のダンカンだ ‎これは訓練です 205 00:11:02,459 --> 00:11:04,126 ‎それは2週間前では? 206 00:11:04,209 --> 00:11:07,209 ‎変更になって ‎メールを何通も送った 207 00:11:07,293 --> 00:11:09,501 ‎緊急警報はテストだ 208 00:11:10,209 --> 00:11:12,418 ‎何で何通もメールを? 209 00:11:14,876 --> 00:11:15,793 ‎最悪 210 00:11:17,126 --> 00:11:21,209 ‎こんなバカな母親 ‎息子が恥ずかしい思いをする 211 00:11:21,293 --> 00:11:22,709 ‎バレませんよ 212 00:11:22,793 --> 00:11:25,168 ‎バレても分かってくれる 213 00:11:25,668 --> 00:11:27,584 ‎特別な子でしょう 214 00:11:28,209 --> 00:11:28,876 ‎ええ 215 00:11:29,376 --> 00:11:33,251 ‎言い争いが起きると ‎必ず彼が仲裁してくれる 216 00:11:35,001 --> 00:11:36,001 ‎偉いわ 217 00:11:36,543 --> 00:11:37,959 ‎あなたの おかげ 218 00:11:39,084 --> 00:11:39,668 ‎どうも 219 00:11:39,751 --> 00:11:43,043 ‎個人的に ‎あの子を気に入ってる 220 00:11:55,168 --> 00:11:57,501 ‎訓練はどうだった? 221 00:11:57,584 --> 00:12:00,751 ‎変な感じ ‎被害者役は嫌だったし 222 00:12:00,834 --> 00:12:02,376 ‎被害者役? 223 00:12:03,584 --> 00:12:05,293 ‎どうやって決めたの? 224 00:12:05,376 --> 00:12:07,501 ‎無作為だよ 現実と同じ 225 00:12:10,376 --> 00:12:13,668 ‎あなたの先生 ‎ダンカンって人 226 00:12:13,751 --> 00:12:17,209 ‎あなたは他の子に ‎親切だって言ってた 227 00:12:17,293 --> 00:12:20,793 ‎みんなが意地悪し合うのが ‎好きじゃないだけ 228 00:12:24,293 --> 00:12:28,584 ‎トイレに行く時 大人と ‎2人きりになっちゃダメ 229 00:12:29,626 --> 00:12:33,918 ‎トイレの中では ‎大人と2人きりにならないで 230 00:12:35,209 --> 00:12:37,084 ‎冗談じゃないの 231 00:12:37,168 --> 00:12:41,501 ‎トイレに行く時に ‎誰かの父親とか 232 00:12:41,584 --> 00:12:45,126 ‎教師とか司祭 ‎映画監督と入っちゃダメ 233 00:12:45,209 --> 00:12:48,543 ‎ママ ダンカン先生には ‎子供が3人いる 234 00:12:49,126 --> 00:12:51,418 ‎小児性愛者じゃない 235 00:12:52,168 --> 00:12:53,834 ‎子供が3人いても… 236 00:12:53,918 --> 00:12:54,751 ‎ママ 237 00:12:54,834 --> 00:12:59,251 ‎トイレで映画監督や司祭と ‎一緒になると思う? 238 00:13:00,668 --> 00:13:01,668 ‎そうね 239 00:13:02,293 --> 00:13:03,668 ‎“どう思う?” 240 00:13:03,751 --> 00:13:07,418 ‎“すばらしい ‎見事なデザインだ” 241 00:13:07,501 --> 00:13:09,043 ‎“とてもカッコいい” 242 00:13:09,126 --> 00:13:10,293 ‎“滝は見た?” 243 00:13:10,376 --> 00:13:11,751 ‎“美しいね” 244 00:13:11,834 --> 00:13:14,834 ‎“いいけど物足りないな” 245 00:13:14,918 --> 00:13:18,043 ‎“君の妻のレストランで ‎食事をしよう” 246 00:13:37,918 --> 00:13:39,543 ‎今ならどう? 247 00:13:39,626 --> 00:13:40,376 ‎いいよ 248 00:13:40,459 --> 00:13:41,418 ‎楽しんで 249 00:13:41,501 --> 00:13:42,959 ‎ありがとう 250 00:13:43,043 --> 00:13:45,543 ‎電話に出られなくてごめん 251 00:13:46,084 --> 00:13:48,418 ‎母の部下との ‎最悪なミーティングで 252 00:13:48,918 --> 00:13:50,459 ‎メールは見たでしょ 253 00:13:50,543 --> 00:13:53,459 ‎学校で ‎恥をさらした10分後にね 254 00:13:53,543 --> 00:13:57,793 ‎10回も電話したのよ ‎深刻だって思うでしょ 255 00:13:57,876 --> 00:13:58,793 ‎ごめん 256 00:13:58,876 --> 00:14:01,668 ‎そういうのを ‎ナルシストって言う 257 00:14:01,751 --> 00:14:03,001 ‎そうよ 258 00:14:03,084 --> 00:14:03,834 ‎ありがとう 259 00:14:03,918 --> 00:14:05,334 ‎トランプみたい 260 00:14:05,418 --> 00:14:06,209 ‎最高 261 00:14:06,293 --> 00:14:10,001 ‎でも自分でメールを ‎確認すべきね 262 00:14:10,084 --> 00:14:11,501 ‎それは最高 263 00:14:11,584 --> 00:14:12,668 ‎ジョシュア 待って 264 00:14:12,751 --> 00:14:13,834 ‎頑張って 265 00:14:13,918 --> 00:14:15,709 ‎2人とも どうしたの? 266 00:14:16,668 --> 00:14:17,876 ‎ケンカ? 267 00:14:17,959 --> 00:14:18,501 ‎違う 268 00:14:18,584 --> 00:14:20,793 ‎よかった いいニュースよ 269 00:14:20,876 --> 00:14:22,918 ‎台なしにしないでね 270 00:14:23,001 --> 00:14:27,834 ‎CEOになったの ‎エル・タレント事務所のね 271 00:14:28,376 --> 00:14:29,376 ‎これ見て 272 00:14:33,501 --> 00:14:35,459 ‎デラウェアで設立? 273 00:14:36,501 --> 00:14:37,084 ‎ええ 274 00:14:37,168 --> 00:14:38,084 ‎どこ? 275 00:14:38,168 --> 00:14:39,334 ‎デラウェア 276 00:14:39,418 --> 00:14:42,459 ‎上位500社の3分の2が ‎デラウェアで設立してる 277 00:14:42,543 --> 00:14:46,043 ‎つまり遊びじゃないの ‎私は本気でやる 278 00:14:46,126 --> 00:14:47,751 ‎すばらしいわ 279 00:14:47,834 --> 00:14:51,251 ‎この手の事務所は ‎子供の扱いがひどい 280 00:14:51,334 --> 00:14:55,584 ‎児童虐待や児童労働を ‎放っておくことはできない 281 00:14:55,668 --> 00:14:56,418 ‎そうね 282 00:14:56,501 --> 00:14:57,376 ‎ありがとう 283 00:14:57,459 --> 00:15:00,626 ‎だから まず ‎小さいことから始めて 284 00:15:00,709 --> 00:15:03,126 ‎顧客との関係を築く 285 00:15:03,209 --> 00:15:06,001 ‎でも考えてたの 286 00:15:06,084 --> 00:15:09,834 ‎アルベールは 情熱的で ‎詩的な雰囲気がある 287 00:15:09,918 --> 00:15:12,126 ‎ランボーみたいで ‎受けると思う 288 00:15:12,209 --> 00:15:14,168 ‎特に海外市場にね 289 00:15:14,251 --> 00:15:18,043 ‎セバスチャンは ‎“あれ”でしょ 290 00:15:18,126 --> 00:15:20,543 ‎すごく今っぽい みんな… 291 00:15:20,626 --> 00:15:22,168 ‎“あれ”って何? 292 00:15:22,251 --> 00:15:23,959 ‎特に意味はない 293 00:15:24,043 --> 00:15:27,418 ‎クールな子だから ‎代理人になりたいの 294 00:15:28,626 --> 00:15:30,543 ‎ヤスミンにも話す 295 00:15:30,626 --> 00:15:32,876 ‎オライオンの写真を ‎撮らなきゃ 296 00:15:32,959 --> 00:15:36,959 ‎いいニュースってそれ? ‎自分の子供をだしにする? 297 00:15:37,043 --> 00:15:39,751 ‎私たちの子供まで? 298 00:15:39,834 --> 00:15:41,668 ‎だしになんてしない 299 00:15:41,751 --> 00:15:45,126 ‎息子たちは喜んでやるのよ 300 00:15:45,876 --> 00:15:49,251 ‎ちょっと ‎少し離れて練習して 301 00:15:49,334 --> 00:15:50,001 ‎どうも 302 00:15:50,084 --> 00:15:51,709 ‎手を貸してよ 303 00:15:51,793 --> 00:15:55,168 ‎自分の子だけじゃ ‎本物の会社に見えない 304 00:15:55,251 --> 00:15:56,293 ‎夫に聞く 305 00:15:56,376 --> 00:15:59,459 ‎必要ない サイトに ‎写真を載せるだけ 306 00:15:59,543 --> 00:16:03,209 ‎息子の父親なんだから ‎聞かなきゃ 307 00:16:03,876 --> 00:16:04,834 ‎ダメよ 308 00:16:04,918 --> 00:16:09,168 ‎子供の父親たちは ‎この事業をどう思ってる? 309 00:16:09,251 --> 00:16:10,209 ‎確かに 310 00:16:10,293 --> 00:16:11,251 ‎どうなの? 311 00:16:12,543 --> 00:16:15,584 ‎すぐ戻る 電話してくる 312 00:16:17,126 --> 00:16:18,376 ‎話してないのね 313 00:16:19,918 --> 00:16:21,626 ‎何なの 314 00:16:21,709 --> 00:16:23,459 ‎目に当たった 315 00:16:23,543 --> 00:16:25,043 ‎何してるの この… 316 00:16:25,126 --> 00:16:27,418 ‎謝らずに逃げる気? 317 00:16:27,501 --> 00:16:30,209 ‎礼儀を知らないの? ‎この子ブタ 318 00:16:30,293 --> 00:16:31,376 ‎ちょっと 319 00:16:31,459 --> 00:16:32,168 ‎親は? 320 00:16:32,251 --> 00:16:34,501 ‎この国で その接し方はダメ 321 00:16:34,584 --> 00:16:35,334 ‎そう? 322 00:16:35,418 --> 00:16:37,126 ‎フランスもでしょ 323 00:16:37,209 --> 00:16:38,584 ‎信じられない 324 00:16:38,668 --> 00:16:40,584 ‎まったく 座って 325 00:16:40,668 --> 00:16:42,459 ‎片目が見えない 326 00:16:42,543 --> 00:16:46,251 ‎こうしても見えない ‎ぼやけてる 327 00:16:46,334 --> 00:16:46,876 ‎なあ 328 00:16:47,418 --> 00:16:49,251 ‎俺が 子ブタの親だ 329 00:16:49,334 --> 00:16:52,126 ‎あの子供だ ‎礼儀が何だって? 330 00:16:52,209 --> 00:16:52,751 ‎ええ 331 00:16:52,834 --> 00:16:53,459 ‎やめて 332 00:16:53,543 --> 00:16:55,501 ‎とんでもない親ね 333 00:16:55,584 --> 00:16:59,543 ‎私の国では ボールが ‎女性の顔に当たったら謝る 334 00:16:59,626 --> 00:17:00,584 ‎簡単でしょ 335 00:17:00,668 --> 00:17:03,543 ‎そうか ‎女性なんて見えないがね 336 00:17:04,668 --> 00:17:06,918 ‎分かった 教えてやるよ 337 00:17:07,001 --> 00:17:10,333 ‎どんな状況でも ‎子供に怒鳴っちゃダメだ 338 00:17:10,418 --> 00:17:13,043 ‎本当? 何も言えないの? 339 00:17:13,126 --> 00:17:14,751 ‎顔を蹴られても? 340 00:17:14,833 --> 00:17:19,043 ‎子供に謝らないなら ‎サッカー協会に報告する 341 00:17:19,126 --> 00:17:20,083 ‎どうぞ 342 00:17:20,168 --> 00:17:24,501 ‎デカい声なんか出して ‎私を脅してるつもり? 343 00:17:24,583 --> 00:17:29,168 ‎あんたなんて怖くない ‎私はどんな男も恐れないの 344 00:17:31,126 --> 00:17:33,043 ‎あんたが親とはね 345 00:17:33,126 --> 00:17:35,584 ‎何て? 勝負する? 346 00:17:35,668 --> 00:17:36,626 ‎そこまで 347 00:17:36,709 --> 00:17:37,584 ‎勝負よ 348 00:17:37,668 --> 00:17:38,584 ‎やめて 349 00:17:38,668 --> 00:17:39,334 ‎よせ 350 00:17:39,418 --> 00:17:40,501 ‎怖いんでしょ 351 00:17:41,709 --> 00:17:43,001 ‎あっち行って 352 00:17:43,501 --> 00:17:45,084 ‎逃げてった 353 00:17:45,834 --> 00:17:46,793 ‎怖いのよ 354 00:17:46,876 --> 00:17:50,334 ‎折半なんてダメ ‎学用品の件は9月に 355 00:17:50,418 --> 00:17:51,418 ‎何よ あいつ… 356 00:17:51,501 --> 00:17:53,084 ‎ケチなヤツら 357 00:17:53,168 --> 00:17:54,876 ‎分け前よこせって 358 00:17:54,959 --> 00:17:55,584 ‎何事? 359 00:17:55,668 --> 00:17:56,751 ‎もうウンザリ 360 00:17:56,834 --> 00:18:01,584 ‎バットで頭を殴ってやりたい ‎脳みそが鼻から出るまでね 361 00:18:01,668 --> 00:18:02,418 ‎何事? 362 00:18:02,501 --> 00:18:04,584 ‎あの父親とモメた 363 00:18:04,668 --> 00:18:05,501 ‎どの人? 364 00:18:05,584 --> 00:18:08,709 ‎だから見たことあったのね 365 00:18:08,793 --> 00:18:10,584 ‎同じ学校の保護者よ 366 00:18:10,668 --> 00:18:11,418 ‎あいつ? 367 00:18:11,501 --> 00:18:12,043 ‎ええ 368 00:18:12,584 --> 00:18:13,959 ‎構わない 369 00:18:14,043 --> 00:18:15,459 ‎これはまずい 370 00:18:16,959 --> 00:18:18,793 ‎ねえ 大丈夫? 371 00:18:19,459 --> 00:18:22,251 ‎最近 悩み事が多くて 372 00:18:22,334 --> 00:18:24,876 ‎だから精神科医を紹介した 373 00:18:25,501 --> 00:18:27,043 ‎番号 教えたでしょ 374 00:18:28,876 --> 00:18:30,418 ‎ええ 電話する 375 00:18:34,293 --> 00:18:35,709 ‎秘密を知りたい? 376 00:18:35,793 --> 00:18:38,209 ‎彼を見て ほぼ何もしてない 377 00:18:38,293 --> 00:18:41,876 ‎でも熱が伝わる ‎目で訴えてるの 378 00:18:41,959 --> 00:18:43,418 ‎何で白いの? 379 00:18:44,084 --> 00:18:46,084 ‎僕も白くなりたい 380 00:18:46,168 --> 00:18:47,418 ‎ただの化粧 381 00:18:47,501 --> 00:18:49,626 ‎演技をよく見て カイ 382 00:18:49,709 --> 00:18:52,376 ‎幽霊が見えると ‎明かそうとしてる 383 00:18:52,959 --> 00:18:53,918 ‎幽霊? 384 00:18:56,001 --> 00:18:57,918 ‎彼らに頼まれた 385 00:18:59,001 --> 00:19:01,751 ‎電話に出て 大事なシーンだ 386 00:19:01,834 --> 00:19:03,209 ‎何? そうね 387 00:19:03,293 --> 00:19:06,084 ‎キャスティングの話かも 388 00:19:06,626 --> 00:19:07,751 ‎僕が変だと? 389 00:19:10,793 --> 00:19:14,209 ‎カイ キャスティングの件よ ‎祈ってて 390 00:19:14,793 --> 00:19:16,126 ‎エル・タレント事務所です 391 00:19:16,209 --> 00:19:19,126 ‎リンダ・シャーマンです ‎どうも 392 00:19:19,209 --> 00:19:21,209 ‎リンダ お元気? 393 00:19:21,293 --> 00:19:25,293 ‎カイがオーディションを ‎受けたんですって? 394 00:19:25,376 --> 00:19:26,626 ‎なぜそれを? 395 00:19:26,709 --> 00:19:28,168 ‎狭い世界だから 396 00:19:28,251 --> 00:19:30,459 ‎そうなの? 分かった 397 00:19:31,043 --> 00:19:33,168 ‎覚えてるかしら 398 00:19:33,251 --> 00:19:36,001 ‎契約書にサインしたでしょ 399 00:19:36,084 --> 00:19:38,293 ‎いいえ サインはしてない 400 00:19:39,418 --> 00:19:40,709 ‎今 メールした 401 00:19:48,043 --> 00:19:49,959 ‎これは契約書じゃない 402 00:19:50,043 --> 00:19:51,793 ‎こう明記されてる 403 00:19:51,876 --> 00:19:54,543 ‎代理人に進める意志があれば 404 00:19:54,626 --> 00:19:58,293 ‎顧客の利益の20%を ‎受け取る権利がある 405 00:19:59,959 --> 00:20:03,251 ‎リンダ あとでかけ直す 406 00:20:04,293 --> 00:20:05,709 ‎いいわね 407 00:20:06,793 --> 00:20:08,709 ‎まったく 最悪 408 00:20:12,209 --> 00:20:13,084 ‎ウソでしょ 409 00:20:15,501 --> 00:20:16,418 ‎ママ? 410 00:20:17,668 --> 00:20:18,459 ‎大丈夫? 411 00:20:18,543 --> 00:20:22,084 ‎今日はツイてないだけ ‎明日になれば平気 412 00:20:22,168 --> 00:20:23,918 ‎でも いつもそう言う 413 00:20:24,001 --> 00:20:28,751 ‎もしかしたら ‎彼氏を作ればマシになるかも 414 00:20:28,834 --> 00:20:32,418 ‎エイミーのママみたいにさ ‎ママはもっと若いし 415 00:20:32,501 --> 00:20:35,709 ‎エイミーのママは ‎よかったわね 416 00:20:35,793 --> 00:20:39,084 ‎でも今の私には ‎キャリアが大事なの 417 00:20:39,751 --> 00:20:44,501 ‎それに 彼氏がいて ‎よかったことなんてない 418 00:20:44,584 --> 00:20:46,126 ‎私たちの父親も? 419 00:20:47,834 --> 00:20:52,376 ‎それは別の話 おかげで ‎あなたたちが生まれた 420 00:20:53,084 --> 00:20:54,501 ‎聞いていい? 421 00:20:54,584 --> 00:20:57,501 ‎何で父親の人種が ‎みんな違うの? 422 00:20:57,584 --> 00:21:01,168 ‎家族で出かけると ‎必ず養子だと思われる 423 00:21:01,251 --> 00:21:02,584 ‎オリバー以外ね 424 00:21:02,668 --> 00:21:04,584 ‎ママのお気に入り 425 00:21:04,668 --> 00:21:08,334 ‎まさか 平等に愛してる ‎お気に入りはいない 426 00:21:08,418 --> 00:21:10,751 ‎機能しない家族が望み? 427 00:21:10,834 --> 00:21:13,543 ‎だってママが ‎機能してないから 428 00:21:13,626 --> 00:21:17,751 ‎“機能してない”って ‎何度も言わないで 429 00:21:17,834 --> 00:21:20,126 ‎わざと選んだわけじゃない 430 00:21:20,209 --> 00:21:22,501 ‎3人の男性に恋しただけ 431 00:21:22,584 --> 00:21:27,209 ‎それに すてきな家族でしょ ‎カラフルなチョコと同じ 432 00:21:27,293 --> 00:21:30,126 ‎見た目や色は違うけど 433 00:21:30,209 --> 00:21:32,418 ‎中身はみんな一緒 434 00:21:32,501 --> 00:21:36,168 ‎みんな おいしいお菓子なの 435 00:21:36,251 --> 00:21:38,334 ‎それはカイに言って 436 00:21:38,876 --> 00:21:41,293 ‎アフリカ系の気持ちが ‎分かる? 437 00:21:41,376 --> 00:21:44,959 ‎白人でもある ‎どっちかになる必要はない 438 00:21:45,043 --> 00:21:48,793 ‎分かってない ‎乾燥した黒い肌で登校させた 439 00:21:48,876 --> 00:21:51,126 ‎一生 それを償わせる気? 440 00:21:51,209 --> 00:21:52,043 ‎おかしい? 441 00:21:52,126 --> 00:21:53,126 ‎違う 442 00:21:54,084 --> 00:21:56,251 ‎私だって努力して… 443 00:21:56,334 --> 00:21:57,501 ‎終わったよ 444 00:21:57,584 --> 00:21:59,251 ‎他のを見ていい? 445 00:21:59,334 --> 00:22:01,751 ‎オリバー アニメを再生して 446 00:22:01,834 --> 00:22:02,334 ‎うん 447 00:22:02,418 --> 00:22:03,459 ‎つまり… 448 00:22:03,543 --> 00:22:05,293 ‎ママがやってよ 449 00:22:05,376 --> 00:22:06,418 ‎ねえ 450 00:22:07,001 --> 00:22:08,334 ‎1分待って カイ 451 00:22:08,418 --> 00:22:09,543 ‎ママ! 452 00:22:10,043 --> 00:22:10,793 ‎今 行く 453 00:22:10,876 --> 00:22:13,293 ‎いいよ 行って 呼ばれてる 454 00:22:13,376 --> 00:22:15,418 ‎分かった 何? 455 00:22:25,959 --> 00:22:29,459 ‎〈何で昨日は ‎電話をくれなかったの〉 456 00:22:30,001 --> 00:22:32,334 ‎〈緊急警報があったのに〉 457 00:22:32,418 --> 00:22:35,626 ‎〈訓練だ その件で ‎25件 メールが来てた〉 458 00:22:36,418 --> 00:22:37,709 ‎〈仕事中だった〉 459 00:22:37,793 --> 00:22:40,418 ‎〈訓練とは分かってても…〉 460 00:22:45,209 --> 00:22:47,209 ‎〈会ってほしい人がいる〉 461 00:22:47,918 --> 00:22:49,168 ‎〈誰と? 何で?〉 462 00:22:50,001 --> 00:22:51,751 ‎〈私たちの問題を…〉 463 00:22:52,376 --> 00:22:54,668 ‎〈問題があるでしょ〉 464 00:22:55,793 --> 00:22:57,126 ‎〈夫婦の問題が〉 465 00:22:58,334 --> 00:22:59,918 ‎〈また それか〉 466 00:23:06,293 --> 00:23:09,834 ‎〈そうしたいなら ‎会いに行こう〉 467 00:23:10,418 --> 00:23:11,543 ‎〈ありがとう〉 468 00:23:15,834 --> 00:23:16,959 ‎〈どうかした?〉 469 00:23:19,418 --> 00:23:21,001 ‎〈誰も分かってない〉 470 00:23:22,043 --> 00:23:23,293 ‎〈どういうこと?〉 471 00:23:30,543 --> 00:23:32,834 ‎〈僕の作品を ‎理解してもらえず〉 472 00:23:32,918 --> 00:23:34,918 ‎〈仕事が決まらない〉 473 00:23:35,001 --> 00:23:36,501 ‎〈最悪だよ〉 474 00:23:37,418 --> 00:23:39,168 ‎〈僕は男じゃない〉 475 00:23:39,709 --> 00:23:41,668 ‎〈男よ 私の夫でしょ〉 476 00:23:43,543 --> 00:23:45,043 ‎〈男は働くものだ〉 477 00:23:45,126 --> 00:23:47,876 ‎〈今はそんな時代じゃない〉 478 00:23:47,959 --> 00:23:50,418 ‎〈マルタン かわいそうに〉 479 00:23:53,376 --> 00:23:54,459 ‎〈マルタン〉 480 00:23:56,001 --> 00:23:57,209 ‎〈不公平だ〉 481 00:23:58,168 --> 00:24:00,001 ‎〈僕は君より才能がある〉 482 00:24:12,084 --> 00:24:15,001 ‎すみません ‎グリーンアマゾンは? 483 00:24:15,084 --> 00:24:19,168 ‎売り切れです グリーン ‎ビューティーならある 484 00:24:19,251 --> 00:24:21,293 ‎甘さはないけど似てます 485 00:24:22,043 --> 00:24:22,959 ‎ありがとう 486 00:24:23,043 --> 00:24:23,751 ‎では 487 00:24:24,668 --> 00:24:26,918 ‎僕もそれを探してた 488 00:24:27,418 --> 00:24:29,501 ‎いつもない 腹が立つよ 489 00:24:29,584 --> 00:24:33,334 ‎きっとロスを出さない ‎方針なのよ 490 00:24:33,418 --> 00:24:38,459 ‎いい方針だが それより ‎過剰包装をやめるべきだな 491 00:24:39,543 --> 00:24:40,209 ‎アダムだ 492 00:24:40,876 --> 00:24:42,126 ‎アンよ 493 00:24:43,001 --> 00:24:43,709 ‎よろしく 494 00:24:43,793 --> 00:24:44,709 ‎こちらこそ 495 00:24:46,334 --> 00:24:49,126 ‎変なことを聞いてもいい? 496 00:24:49,709 --> 00:24:51,626 ‎ええ どうぞ 497 00:24:51,709 --> 00:24:53,126 ‎その香りは? 498 00:24:56,584 --> 00:24:58,834 ‎何も つけてないけど 499 00:24:59,459 --> 00:25:01,793 ‎何にせよ瓶に詰めるべきだ 500 00:25:01,876 --> 00:25:03,001 ‎人を酔わせる 501 00:25:05,418 --> 00:25:06,293 ‎行くわ 502 00:25:06,376 --> 00:25:07,084 ‎分かった 503 00:25:07,668 --> 00:25:10,209 ‎待って アドレスはある? 504 00:25:11,334 --> 00:25:12,959 ‎ない人がいる? 505 00:25:13,043 --> 00:25:16,168 ‎ギャラリーで展示があるんだ 506 00:25:16,251 --> 00:25:19,626 ‎君はアートの価値が ‎分かる気がして 507 00:25:20,334 --> 00:25:21,876 ‎アート関係の人? 508 00:25:21,959 --> 00:25:25,209 ‎いろいろやってる ‎アートにも関わってる 509 00:25:27,126 --> 00:25:30,418 ‎番号を教えてくれれば ‎メッセージを… 510 00:25:31,418 --> 00:25:34,001 ‎アドレスは覚えてなくて 511 00:25:34,084 --> 00:25:36,251 ‎電話はない 信じてない 512 00:25:36,334 --> 00:25:38,501 ‎“今”をムダにするから 513 00:25:39,168 --> 00:25:40,043 ‎貸して 514 00:25:41,876 --> 00:25:43,084 ‎すてきね 515 00:25:44,501 --> 00:25:47,001 ‎よし これで読める? 516 00:25:47,918 --> 00:25:48,751 ‎ええ 517 00:25:49,626 --> 00:25:50,334 ‎読める 518 00:25:50,418 --> 00:25:51,584 ‎よかった 519 00:25:51,668 --> 00:25:52,209 ‎じゃあ 520 00:25:52,293 --> 00:25:53,168 ‎また会おう 521 00:25:53,251 --> 00:25:54,001 ‎じゃあね 522 00:25:54,084 --> 00:25:54,668 ‎ああ 523 00:26:01,334 --> 00:26:02,793 〝モーテル〞 524 00:26:35,918 --> 00:26:36,709 ‎どうぞ 525 00:26:45,584 --> 00:26:47,168 ‎フライトはどうだった? 526 00:26:47,668 --> 00:26:48,459 ‎よかった 527 00:26:49,209 --> 00:26:50,501 ‎LAは初めて? 528 00:26:51,543 --> 00:26:53,043 ‎質問は僕がする 529 00:26:53,584 --> 00:26:55,043 ‎そうね ごめん 530 00:26:56,251 --> 00:26:59,251 ‎結婚前の名前は ヤスミン・ ‎ダイアナ・シャリフィ? 531 00:26:59,334 --> 00:27:00,168 ‎ええ 532 00:27:00,668 --> 00:27:02,501 ‎結婚生活はどう? 533 00:27:02,584 --> 00:27:03,709 ‎安定してる 534 00:27:04,376 --> 00:27:06,126 ‎夫に秘密にできる? 535 00:27:06,709 --> 00:27:07,543 ‎もちろん 536 00:27:08,168 --> 00:27:09,668 ‎夫は君の過去を? 537 00:27:10,209 --> 00:27:11,876 ‎翻訳者だと伝えた 538 00:27:13,376 --> 00:27:14,876 ‎婚外交渉は? 539 00:27:15,543 --> 00:27:16,293 ‎ない 540 00:27:17,501 --> 00:27:18,834 ‎親しい友人は? 541 00:27:19,334 --> 00:27:22,251 ‎数人いるけど ‎全員 何も知らない 542 00:27:22,334 --> 00:27:23,418 ‎敵はいる? 543 00:27:23,918 --> 00:27:25,543 ‎知るかぎり いない 544 00:27:26,459 --> 00:27:27,543 ‎本当に? 545 00:27:29,709 --> 00:27:30,376 ‎どうも 546 00:27:30,959 --> 00:27:31,626 ‎ええ 547 00:27:33,668 --> 00:27:34,834 ‎問題解決は? 548 00:27:34,918 --> 00:27:36,251 ‎冷静に 549 00:27:37,209 --> 00:27:38,168 ‎1人で来た? 550 00:27:38,251 --> 00:27:38,918 ‎もちろん 551 00:27:39,001 --> 00:27:39,751 ‎口外した? 552 00:27:39,834 --> 00:27:40,751 ‎いいえ 553 00:27:41,668 --> 00:27:43,418 ‎危機にどう対処する? 554 00:27:43,501 --> 00:27:47,001 ‎状況を見極めたら ‎即座に行動する 555 00:27:47,084 --> 00:27:50,126 ‎でもこれが何か ‎知らずに来ただろ 556 00:27:50,209 --> 00:27:51,668 ‎いとこを信じる 557 00:27:51,751 --> 00:27:52,793 ‎無条件に? 558 00:27:52,876 --> 00:27:53,626 ‎ええ 559 00:27:55,543 --> 00:27:57,626 ‎心の健康状態は? 560 00:27:59,751 --> 00:28:00,751 ‎汚れがない 561 00:29:52,001 --> 00:29:57,001 ‎日本語字幕 大森 涼子