1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:07,626 --> 00:01:08,959 La luce del mattino ti dona. 3 00:01:09,043 --> 00:01:11,043 Te l'ho detto, non sono interessata. 4 00:01:11,626 --> 00:01:12,543 Capisco. 5 00:01:14,668 --> 00:01:17,126 - Posso farti una domanda? - Se proprio devi... 6 00:01:18,209 --> 00:01:19,543 Che fai tutto il giorno? 7 00:01:20,001 --> 00:01:21,501 Faccio confetture di limone. 8 00:01:22,709 --> 00:01:24,209 - Divertente. - No, è vero. 9 00:01:24,293 --> 00:01:26,918 I limoni sono deliziosi, in questo periodo dell'anno. 10 00:01:27,001 --> 00:01:28,126 Faccio confetture di limone. 11 00:01:28,209 --> 00:01:29,918 L'ozio è il padre dei vizi. 12 00:01:30,001 --> 00:01:31,959 Quella parte della mia vita è finita. 13 00:01:32,043 --> 00:01:33,501 Sono sposata. Ho un figlio. 14 00:01:34,209 --> 00:01:35,876 Non stiamo parlando di lavoro sul campo. 15 00:01:35,959 --> 00:01:38,043 In realtà, ho da fare, ok? Sto scrivendo un libro. 16 00:01:38,126 --> 00:01:40,209 Puoi lavorare da casa. Puoi fare entrambe le cose. 17 00:01:40,293 --> 00:01:42,543 Senti, gli ho detto che ho una candidata 18 00:01:42,626 --> 00:01:45,584 con capacità linguistiche e analitiche insuperabili. 19 00:01:45,668 --> 00:01:46,709 No, io… 20 00:01:46,793 --> 00:01:49,626 Stai spezzando il cuore a tuo padre e anche a me. 21 00:01:49,709 --> 00:01:53,376 Questa manipolazione non funzionerà più, con me. 22 00:01:53,459 --> 00:01:55,418 Non sono più la tua cuginetta ingenua. 23 00:01:55,501 --> 00:01:58,293 Yas, sei una donna ferocemente intelligente, 24 00:01:59,084 --> 00:02:01,293 ma stai facendo confetture di limone. 25 00:02:02,418 --> 00:02:04,626 Già. Direi che abbiamo finito. 26 00:02:05,209 --> 00:02:06,376 Prenditi un po' di tempo. 27 00:02:07,084 --> 00:02:08,084 Pensaci. 28 00:02:08,584 --> 00:02:09,834 Magari la vedrai diversamente, 29 00:02:09,918 --> 00:02:11,876 quando i limoni non saranno più tanto deliziosi. 30 00:02:11,959 --> 00:02:13,459 Vaffanculo, Darien. 31 00:02:13,543 --> 00:02:14,668 Sono stanca. 32 00:02:15,126 --> 00:02:17,001 Esco da solo. 33 00:02:19,959 --> 00:02:20,793 Bella casa. 34 00:02:25,251 --> 00:02:28,168 EPISODIO 6 ALCUNE COSE SONO PASSATE 35 00:02:35,251 --> 00:02:37,626 Non mi piace l'uvetta nei cereali, mamma. 36 00:02:37,709 --> 00:02:40,626 Kai, parla piano. Ne abbiamo parlato un milione di volte. 37 00:02:40,709 --> 00:02:42,293 Fai finta che siano Skittles. 38 00:02:42,376 --> 00:02:45,668 Si chiama sostituzione. Ricordi? La fanno tutti i grandi attori. 39 00:02:45,751 --> 00:02:46,834 - Kai? - Kai. 40 00:02:48,334 --> 00:02:50,126 - Vuoi venire con me? - Sì. 41 00:02:50,209 --> 00:02:51,084 Ti voglio bene. 42 00:02:51,626 --> 00:02:52,751 Ti voglio bene. 43 00:02:54,459 --> 00:02:55,793 Da questa parte, bello. 44 00:02:56,584 --> 00:02:58,626 Quello puoi darlo a lei. 45 00:03:00,751 --> 00:03:02,209 Grazie. 46 00:03:04,543 --> 00:03:06,459 Ell Horowitz Management? 47 00:03:06,543 --> 00:03:08,584 Mai sentito. È uno studio legale? 48 00:03:09,709 --> 00:03:10,793 Ora? 49 00:03:10,876 --> 00:03:11,709 Ora cosa? 50 00:03:11,793 --> 00:03:13,084 Lo dico ora? 51 00:03:13,168 --> 00:03:14,959 Beh, mettiti lì. 52 00:03:15,834 --> 00:03:16,751 Pronta? 53 00:03:18,043 --> 00:03:19,043 Quando sei pronto. 54 00:03:20,834 --> 00:03:22,209 Raisin Charms! 55 00:03:22,293 --> 00:03:23,959 Ottima scelta. 56 00:03:24,043 --> 00:03:26,793 Adoro l'uvetta succosa. 57 00:03:29,501 --> 00:03:30,376 Fantastico. 58 00:03:30,459 --> 00:03:32,709 Proviamo un'altra volta, ok? 59 00:03:33,251 --> 00:03:36,126 Ma stavolta, prova a dirlo come lo diresti nella vita reale. 60 00:03:36,209 --> 00:03:38,876 Come se stessi  facendo colazione con la tua famiglia. 61 00:03:38,959 --> 00:03:40,584 Mio papà non vive con noi. 62 00:03:40,668 --> 00:03:42,793 Ah. Ok. Beh… 63 00:03:42,876 --> 00:03:44,334 Raisin Charms! 64 00:03:44,418 --> 00:03:45,793 Ottima scelta. 65 00:03:45,876 --> 00:03:48,293 Adoro l'uvetta succosa. 66 00:03:50,459 --> 00:03:52,293 - Ciambella time! - Com'è andato? 67 00:03:52,418 --> 00:03:54,084 - Alla grande. - È bravo, no? 68 00:03:55,668 --> 00:03:59,876 Siccome ha la lisca, è difficile capire quello che dice. 69 00:03:59,959 --> 00:04:02,543 No, gli viene solo quand'è nervoso. 70 00:04:02,626 --> 00:04:04,584 - Allora, quando lo sapremo? - Tra un paio di giorni. 71 00:04:04,668 --> 00:04:06,209 - E vi chiamiamo? - Chiamiamo noi. 72 00:04:06,293 --> 00:04:07,543 - Grazie. - Nessun problema. 73 00:04:07,626 --> 00:04:08,751 Andiamo. 74 00:04:11,126 --> 00:04:12,334 Ehilà. 75 00:04:12,418 --> 00:04:13,501 Entra. 76 00:04:13,584 --> 00:04:16,543 Kai? 77 00:04:16,626 --> 00:04:19,168 Qualcuno ha visto mio figlio? Scusate. 78 00:04:19,251 --> 00:04:20,126 Kai! 79 00:04:22,751 --> 00:04:24,876 Non farci questo, baby. Ti amo. 80 00:04:28,376 --> 00:04:31,334 Rebecca, lavora per un'amica, la conosco appena. 81 00:04:35,626 --> 00:04:38,834 Non capisci quanto ti amo quando ti bacio? 82 00:04:40,126 --> 00:04:41,709 Quando ti annuso il collo? 83 00:04:42,668 --> 00:04:44,376 Quando ti accarezzo la pelle? 84 00:04:46,001 --> 00:04:48,376 Ok. Scusa,  ma è troppo difficile, in questo momento. 85 00:04:48,459 --> 00:04:51,543 Non posso. Devo richiamarti quando sarò più calmo. 86 00:04:51,626 --> 00:04:53,168 Va bene. Ti amo. Ciao. 87 00:04:54,834 --> 00:04:55,959 Allora, che c'è? 88 00:04:56,043 --> 00:04:59,168 No. Voglio solo sapere se posso usare lo spazio sul retro. 89 00:04:59,251 --> 00:05:01,709 Devo scrivere. Accanto a casa mia, ci sono i lavori. 90 00:05:01,793 --> 00:05:03,668 Sì. È un po' disordinato, ma… 91 00:05:03,751 --> 00:05:07,793 Ho bisogno di uno spazio. Sto soffocando. Non riesco a scrivere. 92 00:05:07,876 --> 00:05:09,376 Vuoi che chiuda la porta? 93 00:05:09,459 --> 00:05:10,376 Perché? 94 00:05:17,084 --> 00:05:21,459 Sei una donna ferocemente intelligente, ma stai facendo le confetture di limone. 95 00:05:34,959 --> 00:05:36,209 Fatima? 96 00:05:36,293 --> 00:05:38,043 Sì. Sono Fatima. 97 00:05:38,126 --> 00:05:39,834 - Benvenuta. - Salve. 98 00:05:40,418 --> 00:05:41,334 Siediti. 99 00:05:41,418 --> 00:05:42,293 Grazie. 100 00:05:49,209 --> 00:05:52,126 Si prega di fare attenzione scendendo dal treno. 101 00:05:52,209 --> 00:05:55,251 Si prega di fare attenzione allo spazio tra treno e marciapiede. 102 00:06:01,209 --> 00:06:02,959 - Sandrine? - Sono io. 103 00:06:03,043 --> 00:06:04,668 Come sono i limoni? 104 00:06:04,751 --> 00:06:05,751 In confettura. 105 00:06:16,584 --> 00:06:21,251 Alcuni di noi hanno avuto la fortuna di mangiare polpo accanto al Mar Egeo. 106 00:06:21,334 --> 00:06:25,168 Se non trovate polpi vivi che siete disposti a battere voi stessi, 107 00:06:25,251 --> 00:06:28,501 usate il polpo congelato del Mediterraneo. 108 00:06:28,584 --> 00:06:31,001 È probabilmente stato battuto a morte 109 00:06:31,084 --> 00:06:33,834 da un bellissimo e peloso pescatore greco. 110 00:06:49,626 --> 00:06:51,543 SCUOLA MEDIA GRAND OAK CODICE BLU EMERGENZA 111 00:06:51,626 --> 00:06:53,376 RECARSI ALLA ZONA PROTETTA PIÙ VICINA 112 00:06:56,626 --> 00:06:58,876 Ciao, sono Martin. Lasciate un messaggio. Grazie. 113 00:06:58,959 --> 00:06:59,876 Ciao, Martin, sono io. 114 00:06:59,959 --> 00:07:02,376 Ho appena ricevuto un messaggio dalla scuola, c'è un'emergenza. 115 00:07:02,459 --> 00:07:04,293 Non so cosa sia. Puoi richiamarmi, per favore? 116 00:07:07,418 --> 00:07:09,876 Grazie per aver chiamato  la Scuola Media Grand Oak. 117 00:07:09,959 --> 00:07:12,334 Nessuno può rispondere, al momento. 118 00:07:12,418 --> 00:07:13,251 Merda. 119 00:07:14,501 --> 00:07:16,543 Lasciate un messaggio dopo il segnale acustico. 120 00:07:16,626 --> 00:07:17,876 Anne, sono io. 121 00:07:17,959 --> 00:07:22,126 Ho ricevuto un messaggio d'emergenza dalla scuola. 122 00:07:22,209 --> 00:07:23,501 Puoi richiamarmi? 123 00:07:26,334 --> 00:07:27,959 Yasmin, sono io. 124 00:07:28,043 --> 00:07:31,293 C'è un allarme dalla... No, merda. Orion è fuori città! 125 00:07:31,376 --> 00:07:32,751 Dimenticavo. Merda. 126 00:07:34,501 --> 00:07:37,168 Mi sono ispirato alla casa di Le Mépris, 127 00:07:37,251 --> 00:07:40,584 quando ho progettato questa scala 128 00:07:40,668 --> 00:07:42,418 che porta alla terrazza superiore. 129 00:07:42,501 --> 00:07:45,834 L'atmosfera è molto fine anni 60, Sud della Francia. 130 00:07:46,334 --> 00:07:51,751 E per la cucina, la luce penetra attraverso una piccola cascata, 131 00:07:51,834 --> 00:07:54,709 lasciando allo spazio questa sensazione unica 132 00:07:54,793 --> 00:07:58,168 di pioggia e sole al tempo stesso, 133 00:07:58,251 --> 00:08:01,376 perché a chi non manca la pioggia, a Los Angeles? 134 00:08:07,001 --> 00:08:08,001 Voglio dire... 135 00:08:08,084 --> 00:08:12,459 chi non è stufo di questo splendido, infinito sole? 136 00:08:15,168 --> 00:08:16,001 Ottimo. 137 00:08:16,501 --> 00:08:19,584 Grazie per essere venuto e aver fatto tutto questo lavoro. 138 00:08:20,334 --> 00:08:22,959 Siamo ancora nelle fasi preliminari. 139 00:08:23,043 --> 00:08:25,668 Quindi continueremo questa conversazione 140 00:08:25,751 --> 00:08:28,043 e ti faremo sapere quando ne sapremo di più. 141 00:08:28,668 --> 00:08:31,334 D'accordo. Bene. Grazie per avermi ricevuto. 142 00:08:31,418 --> 00:08:33,251 Ma certo. Questo e altro, per Jerry. 143 00:08:33,334 --> 00:08:34,293 Già. 144 00:08:34,376 --> 00:08:38,001 Ehi, a proposito, domenica è il 35° compleanno di mia moglie. 145 00:08:38,084 --> 00:08:39,626 Volevo chiamare Jerry, 146 00:08:39,709 --> 00:08:42,876 ma ora che sei qui, ci piacerebbe prenotare un tavolo. 147 00:08:45,751 --> 00:08:46,709 Certo. Sì. 148 00:08:47,293 --> 00:08:48,501 Non ti dispiace, vero? 149 00:08:48,584 --> 00:08:50,001 No... Certo che no. 150 00:08:50,084 --> 00:08:53,251 Mando subito un messaggio a Justine. 151 00:08:53,334 --> 00:08:56,751 Anzi, glielo mando appena esco di qui. 152 00:08:57,293 --> 00:08:58,293 - Ottimo. - Va bene. 153 00:08:58,376 --> 00:08:59,709 Grazie per l'attenzione. 154 00:08:59,793 --> 00:09:01,834 - Grazie mille. - Buona giornata. 155 00:09:01,918 --> 00:09:03,084 - Arrivederci. - Bene. 156 00:09:05,376 --> 00:09:07,459 Come sta la famiglia? Tutti bene? 157 00:09:07,543 --> 00:09:08,418 Tutti benissimo. 158 00:09:08,501 --> 00:09:11,001 È questo che mi piace sentire. Tutto bene con la piscina? 159 00:09:11,084 --> 00:09:14,001 Sì. Finalmente. Ci ho messo una vita. 160 00:09:14,084 --> 00:09:16,418 Ed è costata il doppio di quanto pensavi, vero? 161 00:09:16,501 --> 00:09:18,876 Beh, sì. C'è qualche problema con il terreno di Venice. 162 00:09:18,959 --> 00:09:19,793 Venice... 163 00:09:21,209 --> 00:09:23,959 Quando tua madre mi ha detto quanto ha pagato per quella casa… 164 00:09:24,043 --> 00:09:27,793 Ho sentito che anche lì avete il problema dei senzatetto. 165 00:09:27,876 --> 00:09:30,334 Beh, da qualche parte devono vivere, no? 166 00:09:30,418 --> 00:09:32,043 Hanno scelto una zona costosa. 167 00:09:33,751 --> 00:09:38,459 Allora, ho iniziato a progettare dei capi per donne 168 00:09:38,543 --> 00:09:40,876 e le reazioni sono state fantastiche, 169 00:09:40,959 --> 00:09:44,834 il che mi ha fatto pensare che sarebbe un buon momento per espandere. 170 00:09:45,376 --> 00:09:48,543 Hai avuto modo di studiare le cifre che ti ho mandato? 171 00:09:50,543 --> 00:09:51,834 Le studio adesso. 172 00:09:54,959 --> 00:09:57,459 Wow, hai una gran bella situazione. 173 00:09:58,334 --> 00:09:59,168 Grazie. 174 00:09:59,251 --> 00:10:01,959 Se compensiamo le perdite commerciali con i dividendi che incassi, 175 00:10:02,043 --> 00:10:05,043 puoi pagare molto meno in tasse. 176 00:10:06,584 --> 00:10:08,001 Mi dispiace. Io… 177 00:10:08,084 --> 00:10:09,793 Più soldi perdi… 178 00:10:10,293 --> 00:10:11,668 meno tasse paghi. 179 00:10:12,584 --> 00:10:15,751 Perciò, in quanto tuo commercialista, 180 00:10:15,834 --> 00:10:19,543 ti consiglio di espandere e spendere quanto vuoi. 181 00:10:19,626 --> 00:10:20,543 E ringrazia Trump. 182 00:10:21,626 --> 00:10:23,459 Oh, no. So come ragionate voi. 183 00:10:23,543 --> 00:10:28,209 Vi piace odiarlo, ma... cosa non ha fatto per la nostra economia. 184 00:10:29,626 --> 00:10:31,209 E io credevo di andare bene. 185 00:10:31,293 --> 00:10:34,251 Sì. Devi solo smettere di pensare che questo sia un "business" 186 00:10:34,334 --> 00:10:37,043 e usarlo per divertirti. 187 00:10:37,959 --> 00:10:40,834 Insomma, sii creativa. Te lo puoi permettere. 188 00:10:50,251 --> 00:10:52,418 Che succede? Dov'è mio figlio? Sta bene? 189 00:10:52,501 --> 00:10:53,709 - Dov'è? - Si calmi! 190 00:10:53,793 --> 00:10:55,543 - Mi dica la verità. - Chi è suo figlio? 191 00:10:55,626 --> 00:10:57,876 Albert! 192 00:10:57,959 --> 00:11:01,376 Salve. Sono Duncan, l'insegnante di educazione fisica. È un'esercitazione. 193 00:11:02,459 --> 00:11:04,043 Ma l'avete fatta due settimane fa. 194 00:11:04,126 --> 00:11:07,209 È stata annullata e rimandata a oggi. Abbiamo mandato tante e-mail. 195 00:11:07,293 --> 00:11:09,501 Il messaggio che ha ricevuto era un test. 196 00:11:10,209 --> 00:11:12,418 Perché mandate così tante e-mail? 197 00:11:14,876 --> 00:11:15,793 Merda. 198 00:11:17,126 --> 00:11:19,209 Mi sono presentata come un'idiota. 199 00:11:19,293 --> 00:11:21,209 Se lo scopre Albert, si vergogna. 200 00:11:21,293 --> 00:11:22,209 Non lo scoprirà. 201 00:11:22,293 --> 00:11:24,876 Anche se lo scopre,  è un ragazzo in gamba. Capirà. 202 00:11:25,668 --> 00:11:27,584 È speciale. Lo sa anche lei. 203 00:11:28,209 --> 00:11:29,293 Sì. 204 00:11:29,376 --> 00:11:33,043 Ogni volta che scoppia una lite in cortile, lui fa il paciere. 205 00:11:35,001 --> 00:11:35,918 Che bello. 206 00:11:36,501 --> 00:11:37,959 Sta facendo un ottimo lavoro. 207 00:11:38,834 --> 00:11:39,668 Grazie. 208 00:11:39,751 --> 00:11:42,834 Personalmente, adoro quel ragazzo. 209 00:11:55,168 --> 00:11:57,501 Allora, com'è andata l'esercitazione? 210 00:11:57,584 --> 00:12:00,751 È stato strano. Non mi è piaciuto dover interpretare una delle vittime. 211 00:12:00,834 --> 00:12:02,168 Hai interpretato una vittima? 212 00:12:03,584 --> 00:12:05,293 Come scelgono i ruoli? 213 00:12:05,376 --> 00:12:07,501 A caso, come se succedesse nella vita reale. 214 00:12:10,376 --> 00:12:13,668 Il tuo coach, Duncan, 215 00:12:13,751 --> 00:12:17,209 mi ha detto che sei molto gentile con gli altri. 216 00:12:17,293 --> 00:12:20,376 Non mi piace quando le persone sono cattive. 217 00:12:24,293 --> 00:12:27,084 Non dovresti mai andare in bagno con un adulto, 218 00:12:27,168 --> 00:12:28,584 tipo, da solo. 219 00:12:29,626 --> 00:12:33,918 Quando sei in bagno, non devi essere solo con un adulto. 220 00:12:35,209 --> 00:12:37,084 Albert, non sto scherzando. 221 00:12:37,168 --> 00:12:41,501 Non puoi andare in bagno con il padre di qualcuno o, non so, 222 00:12:41,584 --> 00:12:45,126 un allenatore o un prete o un produttore cinematografico. 223 00:12:45,209 --> 00:12:48,543 Mamma, il coach Duncan ha tre figli. 224 00:12:49,126 --> 00:12:51,418 Non è un pedofilo, ok? 225 00:12:52,168 --> 00:12:53,834 Si può avere tre figli ed essere comunque... 226 00:12:53,918 --> 00:12:56,918 Mamma, in che situazione andrei in bagno 227 00:12:57,001 --> 00:12:59,251 con un produttore o un prete? 228 00:13:00,668 --> 00:13:01,668 Ok. Hai ragione. 229 00:13:02,293 --> 00:13:03,668 "Allora, che ne pensi?" 230 00:13:03,751 --> 00:13:07,418 "Oh, lo trovo fantastico. Che bel design. 231 00:13:07,501 --> 00:13:09,043 Oh, che bel design." 232 00:13:09,126 --> 00:13:11,751 "Hai visto la cascata?" "La cascata è bellissima. 233 00:13:11,834 --> 00:13:14,834 La trovo fantastica, ma non abbastanza per noi. 234 00:13:14,918 --> 00:13:18,043 Andiamo a ingozzarci al ristorante della moglie!" 235 00:13:37,918 --> 00:13:40,376 - Va bene, e ora? - Ok. Fantastico. 236 00:13:40,459 --> 00:13:42,959 - Divertiti. Ti voglio bene. - Grazie. Ti voglio bene. 237 00:13:43,043 --> 00:13:45,418 Scusami se non ho risposto al cellulare. 238 00:13:46,084 --> 00:13:48,418 Ho avuto una brutale riunione con lo scagnozzo di mia madre. 239 00:13:48,918 --> 00:13:50,459 Hai ricevuto il mio SMS? 240 00:13:50,543 --> 00:13:53,459 Sì. Dieci minuti dopo  che sono andata lì a rendermi ridicola. 241 00:13:53,543 --> 00:13:56,126 - Oh, no. Scusa. - Ho chiamato dieci volte. Non rispondi? 242 00:13:56,209 --> 00:13:58,293 - E se fosse successo qualcosa di grave? - Scusa. 243 00:13:58,376 --> 00:14:01,668 Sì. Sai cosa sei? Una narcisista pervertita. 244 00:14:01,751 --> 00:14:03,834 - Sì. È così. - Grazie. 245 00:14:03,918 --> 00:14:06,209 - Come Trump. Già. - Meglio ancora. 246 00:14:06,293 --> 00:14:08,501 Beh, magari potresti controllare l'e-mail. 247 00:14:08,584 --> 00:14:10,001 Non sono la tua assistente. 248 00:14:10,084 --> 00:14:11,501 Ok. Molto gentile. 249 00:14:11,584 --> 00:14:12,668 Joshua, aspetta, amico. 250 00:14:12,751 --> 00:14:14,501 Falli neri, tigre. Ciao. 251 00:14:14,584 --> 00:14:15,709 Che succede? 252 00:14:16,668 --> 00:14:18,501 - Ok. State litigando? - No. 253 00:14:18,584 --> 00:14:20,793 Ok, ottimo. Perché ho delle ottime notizie 254 00:14:20,876 --> 00:14:22,918 e non voglio che nulla le rovini. 255 00:14:23,001 --> 00:14:27,543 Avete di fronte a voi il nuovo CEO di Ell Horowitz Youth Talent Management. 256 00:14:28,376 --> 00:14:29,376 E guardate qua. 257 00:14:33,501 --> 00:14:35,459 Con sede nel Delaware? 258 00:14:36,501 --> 00:14:37,876 - Sì. Proprio così. - Dov'è? 259 00:14:37,959 --> 00:14:38,876 Delaware. 260 00:14:39,418 --> 00:14:42,459 Due terzi delle aziende Fortune 500 hanno sede nel Delaware. 261 00:14:42,543 --> 00:14:44,876 Non scherzo. Lo sto facendo realmente. 262 00:14:44,959 --> 00:14:46,043 È tutto legittimo. 263 00:14:46,126 --> 00:14:47,751 - Wow, impressionante. - Molto. 264 00:14:47,834 --> 00:14:51,251 Anne, se vedessi come questi agenti trattano i ragazzi, è terribile. 265 00:14:51,334 --> 00:14:54,709 E sono come te, non accetto  di vedere abusi e lavoro minorile. 266 00:14:54,793 --> 00:14:56,418 - Mi rifiuto. - E fai bene. 267 00:14:56,501 --> 00:14:57,376 Grazie. 268 00:14:57,459 --> 00:15:00,626 Ho un gran bel progetto e voglio partire piano 269 00:15:00,709 --> 00:15:03,126 e costruirmi una mia clientela. 270 00:15:03,209 --> 00:15:07,418 Ma venendo qui, stavo pensando che il look di Albert, 271 00:15:07,501 --> 00:15:10,793 quel suo fare romantico, poetico, alla Rimbaud, 272 00:15:10,876 --> 00:15:11,959 sarebbe molto vendibile, 273 00:15:12,043 --> 00:15:14,168 - specialmente sul mercato internazionale. - Aspetta. 274 00:15:14,251 --> 00:15:18,043 E poi Seb, insomma, con la sua... Insomma, la sua "cosa". 275 00:15:18,126 --> 00:15:20,543 È molto attuale.  Tutti i ragazzi hanno quel... 276 00:15:20,626 --> 00:15:22,168 Che intendi per "la sua cosa"? 277 00:15:22,251 --> 00:15:23,959 Non intendo niente. 278 00:15:24,043 --> 00:15:27,418 Sto dicendo che è un ragazzo fantastico e mi piacerebbe rappresentarlo. 279 00:15:28,626 --> 00:15:30,543 Ok. Parlerò con Yas di Orion, 280 00:15:30,626 --> 00:15:32,959 perché è molto fotogenico. Vero? 281 00:15:33,043 --> 00:15:36,959 Insomma, la buona notizia è che sarai il pappone dei tuoi figli 282 00:15:37,043 --> 00:15:39,751 e vuoi esserlo anche dei nostri. 283 00:15:39,834 --> 00:15:41,668 Quanto sei cattiva. Non sono il pappone dei miei figli. 284 00:15:41,751 --> 00:15:44,918 I miei figli sono molto felici di farlo. Ok? Per tua informazione. 285 00:15:45,876 --> 00:15:48,834 Ehi! Ragazzi, potete giocare un po' più in là, per favore? 286 00:15:49,376 --> 00:15:50,543 - Grazie. - Dai, ti prego. 287 00:15:50,626 --> 00:15:51,709 - Ho bisogno di te. - Cosa? 288 00:15:51,793 --> 00:15:55,168 Non posso mettere solo foto dei miei figli, sul sito. 289 00:15:55,251 --> 00:15:56,293 Dovrò chiederlo a Martin. 290 00:15:56,376 --> 00:15:59,459 Non ce n'è bisogno, se non lo faccio lavorare. 291 00:15:59,543 --> 00:16:03,209 Certo che devo chiederglielo. È suo figlio. Che vuoi che faccia? 292 00:16:03,876 --> 00:16:04,834 Non ce n'è bisogno. 293 00:16:04,918 --> 00:16:09,126 Aspetta. Cosa pensano i padri dei tuoi figli della tua nuova attività? 294 00:16:09,209 --> 00:16:11,709 - Sì, cosa ne pensano? - Cosa ne pensano? 295 00:16:12,543 --> 00:16:15,584 Ok, ragazzi, torno subito. Devo fare una telefonata. 296 00:16:17,126 --> 00:16:18,293 Non gliel'ha chiesto. 297 00:16:19,918 --> 00:16:21,626 Cosa? 298 00:16:21,709 --> 00:16:23,459 Mi hai beccata nell'occhio! 299 00:16:23,543 --> 00:16:25,043 Ma che fai, piccolo...? 300 00:16:25,126 --> 00:16:27,501 Sì. Stai scappando senza chiedere scusa. 301 00:16:27,584 --> 00:16:30,209 E le buone maniere, brutti maialini? 302 00:16:30,293 --> 00:16:32,168 - Tesoro. - Chi vi ha cresciuti? 303 00:16:32,251 --> 00:16:34,501 Non puoi parlare così con i bambini, in questo paese. 304 00:16:34,584 --> 00:16:37,126 - Davvero? - Cioè, magari in Francia, ma… 305 00:16:37,209 --> 00:16:38,168 Incredibile. 306 00:16:38,668 --> 00:16:40,626 Oh, mio Dio. Devi sederti. 307 00:16:40,709 --> 00:16:42,459 Sono cieca da un occhio. Sai? 308 00:16:42,543 --> 00:16:45,793 Da questo, non ci vedo più. È tutto sfocato. 309 00:16:46,334 --> 00:16:48,918 Ehi, sono io a crescere quel maialino. 310 00:16:49,334 --> 00:16:52,126 Quello laggiù. Non ti piacciono le sue maniere? 311 00:16:52,209 --> 00:16:53,459 - Beh, ottimo lavoro. - Ok. No. 312 00:16:53,543 --> 00:16:55,501 No, ottimo lavoro. Perché sai cosa? 313 00:16:55,584 --> 00:16:59,543 A casa mia, quando colpisci una signora in faccia con un pallone, le chiedi scusa. 314 00:16:59,626 --> 00:17:02,043 - Chiedo troppo? - Ok. Signora? 315 00:17:02,126 --> 00:17:03,543 Quale signora? Non vedo nessuna signora. 316 00:17:04,584 --> 00:17:06,918 Ok, signora. Ti spiego una cosa. 317 00:17:07,001 --> 00:17:10,334 Non hai il diritto di sgridare i bambini, in nessuna circostanza. 318 00:17:10,418 --> 00:17:13,043 - Ok? - Davvero? Non posso dire niente? 319 00:17:13,126 --> 00:17:14,751 Anche quando mi prendono a calci in faccia? 320 00:17:14,834 --> 00:17:17,293 Anzi, se non ti scusi con questi ragazzi, 321 00:17:17,376 --> 00:17:19,043 ti denuncio all'AYSO. 322 00:17:19,126 --> 00:17:20,084 Beh, fai pure. 323 00:17:20,168 --> 00:17:23,501 Credi di farmi paura, con il tuo vocione e le tue... 324 00:17:23,584 --> 00:17:24,501 minacce? 325 00:17:24,584 --> 00:17:27,793 Non ho paura di te e non ho paura di nessun uomo. 326 00:17:27,876 --> 00:17:29,168 Di nessun uomo. 327 00:17:31,126 --> 00:17:33,043 È incredibile che tu sia la madre di qualcuno. 328 00:17:33,126 --> 00:17:35,584 Oh, questo è... Vuoi fare a botte? 329 00:17:35,668 --> 00:17:38,584 - Vuoi fare a botte con me? - Ok. Justine, no. 330 00:17:38,668 --> 00:17:40,459 - Sei fuori controllo. - Hai paura. 331 00:17:41,709 --> 00:17:44,834 Sì. Vattene. Guarda come scappa. Aveva paura. 332 00:17:44,918 --> 00:17:46,793 - È stato spaventoso. - Sì, aveva paura. 333 00:17:46,876 --> 00:17:50,334 Non facciamo a metà. Ci vediamo a settembre per il materiale scolastico. 334 00:17:50,418 --> 00:17:53,084 - Che stronzo. Vorrei... - Che massa di spilorci. 335 00:17:53,168 --> 00:17:55,584 Vogliono fare tutti soldi con i loro figli. Che succede? 336 00:17:55,668 --> 00:17:56,751 Sono molto stressata. 337 00:17:56,834 --> 00:17:59,584 Vorrei prendere una mazza da baseball e dargliela in testa 338 00:17:59,668 --> 00:18:01,501 finché non gli esce il cervello dal naso. 339 00:18:01,584 --> 00:18:02,418 Cos'è successo? 340 00:18:02,501 --> 00:18:04,584 Un diverbio con quel padre laggiù. 341 00:18:04,668 --> 00:18:05,501 Quale? 342 00:18:05,584 --> 00:18:08,709 - Oh, mio Dio. Ora lo riconosco. - Merda. 343 00:18:08,793 --> 00:18:10,584 Va alla nostra scuola, Justine. 344 00:18:10,668 --> 00:18:11,959 - Il pelato? - Sì. 345 00:18:12,584 --> 00:18:13,959 Non m'interessa. 346 00:18:14,043 --> 00:18:15,459 Si mette male. 347 00:18:16,959 --> 00:18:18,793 Dai. Stai bene? 348 00:18:19,459 --> 00:18:22,251 Ho molte preoccupazioni, ultimamente. 349 00:18:22,334 --> 00:18:24,709 Per questo ti ho detto di chiamare quella terapista. 350 00:18:25,501 --> 00:18:26,834 Ti ho dato il numero, no? 351 00:18:28,876 --> 00:18:30,168 Sì. La chiamerò. 352 00:18:34,293 --> 00:18:35,709 ...dirti i miei segreti? 353 00:18:35,793 --> 00:18:38,209 Guardate. Guardatelo. Non sta facendo quasi niente. 354 00:18:38,293 --> 00:18:41,876 Questo rende intensa la sua performance. È tutto negli occhi. 355 00:18:41,959 --> 00:18:43,168 Perché è così bianco? 356 00:18:44,084 --> 00:18:47,418 - Anch'io voglio essere così bianco. - È solo truccato. 357 00:18:47,501 --> 00:18:49,626 Concentrati sulla sua performance, Kai. Dai. 358 00:18:49,709 --> 00:18:51,959 Sta per rivelare che vede i fantasmi. 359 00:18:52,959 --> 00:18:53,918 Fantasmi? 360 00:18:56,001 --> 00:18:57,751 Mi fanno fare delle cose. 361 00:18:59,001 --> 00:19:01,751 Mamma, rispondi o spegni il cellulare. È un momento critico. 362 00:19:01,834 --> 00:19:03,209 Cosa? Hai ragione. 363 00:19:03,293 --> 00:19:06,543 Cavolo, non ci ho pensato. Magari sono quelli del casting. Scusate. 364 00:19:06,626 --> 00:19:07,751 Pensi che sia un mostro? 365 00:19:10,793 --> 00:19:14,209 Kai, credo sia il casting. Incrociamo le dita. 366 00:19:14,793 --> 00:19:16,126 Ell Horowitz Management. 367 00:19:16,209 --> 00:19:18,709 Ell, sono Linda Sherman. Come stai? 368 00:19:19,209 --> 00:19:21,209 Ciao, Linda. Tu come stai? 369 00:19:21,293 --> 00:19:24,876 Ho sentito che Kai ha fatto il provino per uno spot dei Raisin Charms. 370 00:19:25,376 --> 00:19:26,626 Come l'hai sentito? 371 00:19:26,709 --> 00:19:28,168 È un campo molto piccolo, Ell. 372 00:19:28,251 --> 00:19:30,459 Davvero? Ok. 373 00:19:30,543 --> 00:19:33,168 Sai, Ell, volevo ricordarti 374 00:19:33,251 --> 00:19:36,001 che hai firmato un contratto con l'agenzia. 375 00:19:36,084 --> 00:19:38,293 No, in realtà non ho firmato niente. 376 00:19:39,418 --> 00:19:40,709 Te l'ho appena mandato. 377 00:19:47,959 --> 00:19:49,959 È il registro presenze. 378 00:19:50,043 --> 00:19:51,793 In fondo c'è scritto 379 00:19:51,876 --> 00:19:54,543 che se l'agenzia decide di procedere, 380 00:19:54,626 --> 00:19:58,293 abbiamo diritto al 20% di tutti gli introiti del cliente. 381 00:19:59,959 --> 00:20:03,251 Linda, devo richiamarti. 382 00:20:04,293 --> 00:20:05,543 Posso richiamarti? 383 00:20:06,793 --> 00:20:08,709 Dannazione. Merda! 384 00:20:12,209 --> 00:20:13,084 Oh, mio Dio. 385 00:20:15,501 --> 00:20:16,418 Mamma. 386 00:20:17,209 --> 00:20:18,459 - Sì? - Tutto bene? 387 00:20:18,543 --> 00:20:21,834 Sì. È solo una giornata di merda. Domani sarà meglio. Tranquilla. 388 00:20:21,918 --> 00:20:23,918 - Che c'è? - Ok. Ma dici sempre così. 389 00:20:24,001 --> 00:20:28,751 Magari avresti meno giorni di merda se avessi un fidanzato. 390 00:20:28,834 --> 00:20:31,543 La mamma di Amy ne ha uno, dovresti trovarne uno anche tu. 391 00:20:31,626 --> 00:20:34,209 - Non sei tanto vecchia. - Mi fa piacere per la mamma di Amy. 392 00:20:34,293 --> 00:20:35,709 È fantastico. 393 00:20:35,793 --> 00:20:39,084 Ma ora sto cercando di concentrarmi sulla mia carriera. 394 00:20:39,751 --> 00:20:41,043 Ok? E sai cosa? 395 00:20:41,126 --> 00:20:43,751 Avere un fidanzato non mi ha mai portato nulla di buono. 396 00:20:43,834 --> 00:20:46,126 - C'è anche questo. - I nostri padri non erano tuoi fidanzati? 397 00:20:47,834 --> 00:20:49,918 È ovvio che non sto parlando dei vostri padri. 398 00:20:50,001 --> 00:20:52,376 Siete la cosa migliore che mi sia mai capitata. 399 00:20:53,084 --> 00:20:54,501 Posso farti una domanda? 400 00:20:54,584 --> 00:20:57,501 Perché hai fatto tre figli con tre padri di colore diverso? 401 00:20:57,584 --> 00:21:00,793 Ogni volta che usciamo insieme, tutti pensano che siamo adottati, 402 00:21:01,293 --> 00:21:02,584 tranne Oliver. 403 00:21:02,668 --> 00:21:04,584 Il tuo clone. Il tuo preferito. 404 00:21:04,668 --> 00:21:07,334 Questa è una stronzata. Ok? Vi voglio bene allo stesso modo. 405 00:21:07,418 --> 00:21:08,334 Non ho nessun preferito. 406 00:21:08,418 --> 00:21:10,751 Secondo me, volevi una famiglia disfunzionale 407 00:21:10,834 --> 00:21:13,543 perché sei disfunzionale e volevi dei figli come te. 408 00:21:13,626 --> 00:21:14,834 Adori quella parola. 409 00:21:14,918 --> 00:21:17,584 La tua nuova parola preferita è "disfunzionale". 410 00:21:17,668 --> 00:21:20,126 Voglio dirti una cosa. Io non ho scelto niente. 411 00:21:20,209 --> 00:21:22,501 Mi sono innamorata di tre uomini di colore diverso. 412 00:21:22,584 --> 00:21:25,168 E secondo me, abbiamo una bellissima famiglia. Ok? 413 00:21:25,251 --> 00:21:27,209 Siamo come gli M&Ms o gli Skittles. Hai presente? 414 00:21:27,293 --> 00:21:30,293 Siamo diversi esternamente. Guscio diverso, colore diverso. 415 00:21:30,376 --> 00:21:32,418 Ma dentro, siamo tutti uguali. 416 00:21:32,501 --> 00:21:36,168 Siamo tutti delle deliziose, gustose caramelle. 417 00:21:36,251 --> 00:21:38,334 - Dillo a Kai, non a me. - Ok. 418 00:21:38,876 --> 00:21:41,293 Sai cosa significa essere come me? Mezza nera? 419 00:21:41,376 --> 00:21:44,959 Anche mezza bianca. Non capisco perché devi scegliere. Non puoi essere entrambi? 420 00:21:45,043 --> 00:21:48,793 Certo che non capisci. Mi hai mandata a scuola con le ginocchia secche. 421 00:21:48,876 --> 00:21:51,126 Questa non me la perdonerai mai, eh? 422 00:21:51,209 --> 00:21:53,126 - Lo trovi divertente? - No... 423 00:21:53,209 --> 00:21:56,251 Sto facendo del mio meglio. Stavo provando... 424 00:21:56,334 --> 00:21:57,501 Mamma, è finito. 425 00:21:57,584 --> 00:21:59,251 Possiamo guardare qualcos'altro? 426 00:21:59,334 --> 00:22:01,418 Oliver, puoi mettergli Scooby-Doo? 427 00:22:01,501 --> 00:22:02,334 Sì. 428 00:22:02,418 --> 00:22:05,334 - Dico solo... - No, voglio che lo faccia tu, mamma. 429 00:22:05,418 --> 00:22:06,418 Dai. 430 00:22:07,001 --> 00:22:09,793 - Un minuto, Kai. - Mamma! 431 00:22:09,876 --> 00:22:10,793 Sto arrivando! 432 00:22:10,876 --> 00:22:13,293 Vai, vai. Ti chiama il tuo carceriere. 433 00:22:13,376 --> 00:22:15,251 Ok. Che c'è, Kai? 434 00:22:25,959 --> 00:22:27,459 Perché non mi hai richiamata, ieri? 435 00:22:27,543 --> 00:22:29,376 Ti ho lasciato un sacco di messaggi. 436 00:22:30,001 --> 00:22:32,334 Ero preoccupata, con l'emergenza a scuola. 437 00:22:32,418 --> 00:22:35,626 Era l'esercitazione. Abbiamo ricevuto 25 e-mail sul tema. 438 00:22:36,418 --> 00:22:37,709 E poi, ero in riunione. 439 00:22:37,793 --> 00:22:40,418 Lo so che era l'esercitazione, ma potevi… 440 00:22:45,209 --> 00:22:47,209 Voglio che andiamo a parlare con qualcuno. 441 00:22:47,918 --> 00:22:49,376 Parlare di cosa? 442 00:22:50,001 --> 00:22:51,751 Dei nostri problemi… 443 00:22:52,376 --> 00:22:54,668 Insomma, dei nostri problemi... 444 00:22:55,793 --> 00:22:57,126 Dei nostri problemi di coppia. 445 00:22:58,209 --> 00:22:59,918 Di nuovo con questa roba. 446 00:23:06,293 --> 00:23:09,834 Ok, se vuoi. Facciamolo, andiamo a parlare con qualcuno. 447 00:23:10,418 --> 00:23:11,543 Grazie, Martin. 448 00:23:15,834 --> 00:23:16,959 Cosa c'è che non va? 449 00:23:19,418 --> 00:23:20,918 Nessuno capisce il mio lavoro. 450 00:23:22,043 --> 00:23:23,084 In che senso? 451 00:23:30,543 --> 00:23:32,834 Nessuno capisce il mio lavoro. In realtà, non sto lavorando. 452 00:23:32,918 --> 00:23:34,918 Non trovo lavoro, vado sempre in giro. 453 00:23:35,001 --> 00:23:36,251 Mi sento di merda. 454 00:23:37,418 --> 00:23:39,043 Non mi sento un uomo. 455 00:23:39,709 --> 00:23:41,668 Sì, sei un uomo, Martin. Sei il mio uomo. 456 00:23:43,543 --> 00:23:45,043 Un uomo che non lavora non è un uomo. 457 00:23:45,126 --> 00:23:47,876 Non è vero, sciocchezze. Siamo nel 2020, Martin! 458 00:23:47,959 --> 00:23:50,418 Martin! Mi dispiace tanto. 459 00:23:53,418 --> 00:23:54,459 Martin… 460 00:23:56,001 --> 00:23:57,043 Non è giusto. 461 00:23:58,168 --> 00:23:59,876 Ho molto più talento di te. 462 00:24:12,001 --> 00:24:15,001 Mi scusi. Avete la Green Amazon? 463 00:24:15,084 --> 00:24:19,043 Abbiamo finito la Green Amazon, ma abbiamo ancora la Green Beauty. 464 00:24:19,126 --> 00:24:21,293 È praticamente uguale, ma senza la dolcezza. 465 00:24:22,043 --> 00:24:24,584 - Va bene, grazie. - Prego. 466 00:24:24,668 --> 00:24:26,751 Cercavo anch'io la Green Amazon. 467 00:24:27,418 --> 00:24:29,501 Che frustrazione, è sempre esaurita. 468 00:24:30,043 --> 00:24:33,334 Già. Sarà la loro politica "zero rifiuti". 469 00:24:33,418 --> 00:24:38,209 Che rispetto, ma secondo me è più una questione di confezioni. 470 00:24:39,376 --> 00:24:40,209 Io mi chiamo Adam. 471 00:24:40,876 --> 00:24:42,043 Io sono Anne. 472 00:24:43,001 --> 00:24:44,668 - Piacere. - Piacere. 473 00:24:46,251 --> 00:24:49,126 Ti dispiace se ti faccio una domanda strana? 474 00:24:49,709 --> 00:24:51,209 No, fai pure. 475 00:24:51,709 --> 00:24:53,126 Che profumo usi? 476 00:24:56,584 --> 00:24:58,834 Non credo di essermi profumata. 477 00:24:59,418 --> 00:25:01,793 Ok. Qualunque cosa sia, dovresti imbottigliarlo. 478 00:25:01,876 --> 00:25:03,001 È inebriante. 479 00:25:05,334 --> 00:25:06,709 - Devo andare. - Ok. 480 00:25:07,668 --> 00:25:09,876 Aspetta, hai un'e-mail? 481 00:25:11,334 --> 00:25:12,959 Chi non ha l'e-mail? 482 00:25:13,043 --> 00:25:16,168 Andrò a un paio di inaugurazioni di gallerie d'arte 483 00:25:16,251 --> 00:25:19,626 e tu mi sembri una che apprezza l'arte. 484 00:25:20,334 --> 00:25:21,876 Sei nel mondo dell'arte? 485 00:25:21,959 --> 00:25:24,834 Sì, sono in molti mondi, tra cui quello. 486 00:25:27,126 --> 00:25:30,251 Beh, dammi il tuo numero. Ti mando un SMS e... 487 00:25:31,418 --> 00:25:34,001 Non ho un'e-mail facile da ricordare. 488 00:25:34,084 --> 00:25:36,251 Non ho il cellulare. Non credo nei cellulari. 489 00:25:36,334 --> 00:25:38,501 Mi distolgono dal vivere nel presente. 490 00:25:39,168 --> 00:25:40,084 Ti dispiace? 491 00:25:41,793 --> 00:25:42,876 È davvero bello. 492 00:25:44,501 --> 00:25:47,001 Bene. Riesci a leggerlo? 493 00:25:47,918 --> 00:25:48,793 Sì. 494 00:25:49,584 --> 00:25:51,584 - Sì. - Ok, bene. Fatti sentire. 495 00:25:51,668 --> 00:25:53,168 - Va bene. - A presto, Anne. 496 00:25:53,251 --> 00:25:54,501 - Ciao, Adam. - Ciao. 497 00:26:02,334 --> 00:26:04,959 FILM PER ADULTI - TV A COLORI AM FM - LETTO AD ACQUA 498 00:26:35,793 --> 00:26:36,626 Avanti. 499 00:26:43,543 --> 00:26:45,501 Beh, era ora che arrivassi. 500 00:26:45,584 --> 00:26:46,918 Com'è andato il volo? 501 00:26:47,501 --> 00:26:48,418 Bene. 502 00:26:49,209 --> 00:26:50,293 Prima volta a L.A.? 503 00:26:51,543 --> 00:26:52,918 Faccio io le domande. 504 00:26:53,584 --> 00:26:55,043 Sì, certo. Chiedo scusa. 505 00:26:56,251 --> 00:26:58,793 Il tuo nome da nubile è Yasmin Diana Sharifi? 506 00:26:59,334 --> 00:27:00,168 Esatto. 507 00:27:00,668 --> 00:27:02,501 Come descriveresti la tua vita familiare? 508 00:27:02,584 --> 00:27:03,501 Stabile. 509 00:27:04,376 --> 00:27:06,126 Hai dei segreti con tuo marito? 510 00:27:06,709 --> 00:27:07,543 Certo. 511 00:27:08,168 --> 00:27:09,543 Sa del tuo passato? 512 00:27:10,209 --> 00:27:11,876 Sa che facevo la traduttrice. 513 00:27:13,376 --> 00:27:14,876 Mai avuto una relazione extraconiugale? 514 00:27:15,543 --> 00:27:16,376 No. 515 00:27:17,501 --> 00:27:18,834 Hai amici intimi? 516 00:27:19,334 --> 00:27:21,793 Alcuni, ma non sanno niente. 517 00:27:22,334 --> 00:27:23,418 Hai dei nemici? 518 00:27:23,918 --> 00:27:25,543 Nessuno, che io sappia. 519 00:27:26,459 --> 00:27:27,543 Ne sei sicura? 520 00:27:29,709 --> 00:27:31,543 - Ciao. - Sì. 521 00:27:33,668 --> 00:27:35,959 - Come gestisci le difficoltà? - Con equanimità. 522 00:27:36,834 --> 00:27:38,876 - Sei venuta qui da sola? - Certo. 523 00:27:38,959 --> 00:27:40,751 - Qualcuno sa che sei qui? - No. 524 00:27:41,668 --> 00:27:43,418 Come reagisci al pericolo? 525 00:27:43,501 --> 00:27:47,001 Valuto la situazione prima di agire, poi agisco in fretta. 526 00:27:47,084 --> 00:27:50,126 Sì, ma sei venuta qui senza sapere di che si trattasse. 527 00:27:50,209 --> 00:27:51,668 Mi fido di mio cugino. 528 00:27:51,751 --> 00:27:53,501 - Inequivocabilmente? - Sì. 529 00:27:55,543 --> 00:27:57,459 Come descriveresti la tua salute mentale? 530 00:27:59,626 --> 00:28:00,459 Perfetta. 531 00:29:52,001 --> 00:29:57,001 Traduzione sottotitoli: Bruno Basile