1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:01:07,626 --> 00:01:08,959 ‫אור הבוקר הולם אותך.‬ 3 00:01:09,043 --> 00:01:11,043 ‫אמרתי לך, אני לא מעוניינת.‬ 4 00:01:11,626 --> 00:01:12,543 ‫אני מבין.‬ 5 00:01:14,793 --> 00:01:17,168 ‫אפשר לשאול אותך שאלה?‬ ‫-אם אתה חייב.‬ 6 00:01:18,251 --> 00:01:19,543 ‫מה את עושה כל היום?‬ 7 00:01:20,084 --> 00:01:21,501 ‫אני מכינה לימון כבוש.‬ 8 00:01:22,709 --> 00:01:24,209 ‫מצחיק.‬ ‫-לא, באמת.‬ 9 00:01:24,293 --> 00:01:28,126 ‫הלימונים טעימים בעונה הזאת.‬ ‫אני מכינה לימון כבוש.‬ 10 00:01:28,209 --> 00:01:29,918 ‫הבטלה מביאה לידי חטא.‬ 11 00:01:30,001 --> 00:01:33,501 ‫החלק הזה בחיי נגמר.‬ ‫אני נשואה עכשיו. יש לי ילד.‬ 12 00:01:34,251 --> 00:01:35,876 ‫אנחנו לא מדברים כאן על שדה.‬ 13 00:01:35,959 --> 00:01:40,209 ‫אני עסוקה, טוב? אני כותבת ספר.‬ ‫-תעבדי מהבית, תעשי גם את זה וגם את זה.‬ 14 00:01:40,293 --> 00:01:42,543 ‫תקשיבי, אמרתי להם שיש לי מועמדת‬ 15 00:01:42,626 --> 00:01:45,584 ‫בעלת כישורים לשוניים ואנליטיים‬ ‫מהמעלה הראשונה.‬ 16 00:01:46,168 --> 00:01:47,001 ‫לא, אני…‬ 17 00:01:47,084 --> 00:01:49,626 ‫זה ישבור את הלב של אבא שלך. גם את שלי.‬ 18 00:01:49,709 --> 00:01:53,418 ‫המניפולציה הזאת לא תעבוד עליי יותר.‬ 19 00:01:53,501 --> 00:01:55,459 ‫אני לא הדודנית הקטנה והתמימה שלך.‬ 20 00:01:55,543 --> 00:01:58,376 ‫יז, את אישה אינטליגנטית מאוד,‬ 21 00:01:59,084 --> 00:02:00,709 ‫אבל את מכינה לימון כבוש.‬ 22 00:02:02,543 --> 00:02:04,626 ‫כן. אני חושבת שסיימנו כאן.‬ 23 00:02:05,293 --> 00:02:06,376 ‫קחי קצת זמן.‬ 24 00:02:07,084 --> 00:02:08,084 ‫תחשבי על זה.‬ 25 00:02:08,709 --> 00:02:11,876 ‫אולי תשני את דעתך‬ ‫כשהלימונים כבר לא יהיו טעימים כל כך.‬ 26 00:02:11,959 --> 00:02:13,459 ‫לך תזדיין, דריאן.‬ 27 00:02:13,543 --> 00:02:14,668 ‫אני עייפה.‬ 28 00:02:15,209 --> 00:02:17,084 ‫אני אצא לבד.‬ 29 00:02:19,959 --> 00:02:20,918 ‫בית יפה.‬ 30 00:02:25,251 --> 00:02:28,168 ‫- פרק 6‬ ‫כמה דברים עברו -‬ 31 00:02:31,418 --> 00:02:33,126 ‫- ליהוק -‬ 32 00:02:35,334 --> 00:02:37,626 ‫אני לא אוהב צימוקים בדגנים שלי, אימא.‬ 33 00:02:38,251 --> 00:02:42,293 ‫קאי, מספיק. דיברנו על זה מיליון פעמים.‬ ‫פשוט תעמיד פנים שאלה סוכריות.‬ 34 00:02:42,376 --> 00:02:45,668 ‫זה נקרא החלפה, זוכר?‬ ‫זה מה שכל השחקנים הדגולים עושים.‬ 35 00:02:45,751 --> 00:02:46,834 ‫קאי?‬ ‫-קאי.‬ 36 00:02:48,334 --> 00:02:50,126 ‫רוצה להיכנס איתי?‬ ‫-כן.‬ 37 00:02:50,209 --> 00:02:51,126 ‫אני אוהבת אותך.‬ 38 00:02:51,626 --> 00:02:52,834 ‫אוהבת אותך.‬ 39 00:02:54,459 --> 00:02:55,793 ‫מכאן, ילדון.‬ 40 00:02:56,584 --> 00:02:58,626 ‫תן את זה לאישה שעומדת שם.‬ 41 00:03:00,834 --> 00:03:02,334 ‫תודה.‬ 42 00:03:04,626 --> 00:03:06,459 ‫"אל הורוביץ ניהול"?‬ 43 00:03:06,543 --> 00:03:08,584 ‫לא שמעתי עליהם. זה משרד עורכי דין?‬ 44 00:03:09,793 --> 00:03:10,793 ‫עכשיו?‬ 45 00:03:10,876 --> 00:03:11,751 ‫מה עכשיו?‬ 46 00:03:11,834 --> 00:03:13,084 ‫אני אומר את זה עכשיו?‬ 47 00:03:13,668 --> 00:03:14,959 ‫טוב, תעמוד שם.‬ 48 00:03:15,876 --> 00:03:16,751 ‫מוכנה?‬ 49 00:03:18,209 --> 00:03:19,043 ‫תתחיל כשתרצה.‬ 50 00:03:20,876 --> 00:03:22,209 ‫"רייזין צ'ארמס"!‬ 51 00:03:22,293 --> 00:03:24,043 ‫בחירה מעולה.‬ 52 00:03:24,126 --> 00:03:26,834 ‫אני אוהב את הצימוקים העסיסיים האלה.‬ 53 00:03:29,501 --> 00:03:30,376 ‫זה היה מעולה.‬ 54 00:03:30,459 --> 00:03:33,168 ‫בוא ננסה עוד פעם אחת, בסדר?‬ 55 00:03:33,251 --> 00:03:36,209 ‫אבל הפעם תנסה להגיד את זה בצורה טבעית,‬ 56 00:03:36,293 --> 00:03:38,876 ‫כאילו אתה אוכל ארוחת בוקר‬ ‫עם המשפחה שלך.‬ 57 00:03:38,959 --> 00:03:40,584 ‫אבא שלי לא גר איתנו.‬ 58 00:03:40,668 --> 00:03:42,793 ‫אה, בסדר. טוב…‬ 59 00:03:42,876 --> 00:03:44,334 ‫"רייזין צ'ארמס"!‬ 60 00:03:44,418 --> 00:03:45,793 ‫בחירה מעולה.‬ 61 00:03:45,876 --> 00:03:48,418 ‫אני אוהב את הצימוקים העסיסיים האלה.‬ 62 00:03:50,543 --> 00:03:52,418 ‫זמן לדונאטס!‬ ‫-איך הוא היה?‬ 63 00:03:52,501 --> 00:03:54,168 ‫נהדר.‬ ‫-הוא טוב, נכון?‬ 64 00:03:55,751 --> 00:03:59,876 ‫מאתגר להבין מה הוא אומר בגלל השנשון שלו.‬ 65 00:03:59,959 --> 00:04:02,543 ‫אל תדאגי, הוא משנשן רק כשהוא לחוץ.‬ 66 00:04:02,626 --> 00:04:04,584 ‫אז מתי נשמע?‬ ‫-בעוד כמה ימים.‬ 67 00:04:04,668 --> 00:04:06,209 ‫להתקשר אליכם?‬ ‫-אנחנו נתקשר.‬ 68 00:04:06,293 --> 00:04:07,543 ‫תודה.‬ ‫-אין בעיה.‬ 69 00:04:08,084 --> 00:04:08,918 ‫בוא.‬ 70 00:04:10,209 --> 00:04:11,043 ‫בוא.‬ 71 00:04:11,126 --> 00:04:12,334 ‫היי.‬ 72 00:04:12,418 --> 00:04:13,501 ‫תיכנס.‬ 73 00:04:13,584 --> 00:04:16,543 ‫קאי?‬ 74 00:04:16,626 --> 00:04:19,168 ‫מישהו ראה את הבן שלי? אני מצטערת.‬ 75 00:04:19,251 --> 00:04:20,126 ‫קאי!‬ 76 00:04:20,209 --> 00:04:21,668 ‫- שה ז'וסט -‬ 77 00:04:22,751 --> 00:04:25,084 ‫אל תעשי לנו את זה, מותק. אני אוהב אותך.‬ 78 00:04:28,876 --> 00:04:31,334 ‫רבקה, היא עובדת אצל חבר.‬ ‫אני בקושי מכיר אותה.‬ 79 00:04:35,709 --> 00:04:38,959 ‫את לא מרגישה כמה אני אוהב אותך‬ ‫כשאני מנשק אותך?‬ 80 00:04:40,126 --> 00:04:41,709 ‫כשאני מריח את הצוואר שלך,‬ 81 00:04:42,668 --> 00:04:44,376 ‫כשאני מלטף את העור שלך?‬ 82 00:04:46,084 --> 00:04:48,376 ‫טוב, אני מצטער. זה קשה לי מדי כרגע.‬ 83 00:04:48,459 --> 00:04:51,584 ‫אני לא יכול לעשות את זה.‬ ‫אתקשר אלייך כשאהיה רגוע יותר.‬ 84 00:04:51,668 --> 00:04:53,168 ‫טוב, אני אוהב אותך. ביי.‬ 85 00:04:54,959 --> 00:04:55,959 ‫אז מה קורה?‬ 86 00:04:56,043 --> 00:04:59,168 ‫לא, רק רציתי לדעת אם אני יכולה‬ ‫להשתמש בחדר האחורי.‬ 87 00:04:59,251 --> 00:05:00,334 ‫אני צריכה לכתוב,‬ 88 00:05:00,418 --> 00:05:03,668 ‫ויש עבודות בנייה ליד הבית שלי.‬ ‫-כן. הוא קצת מבולגן, אבל…‬ 89 00:05:04,459 --> 00:05:07,793 ‫אני רק צריכה קצת מרחב.‬ ‫אני נחנקת, אני לא יכולה לכתוב.‬ 90 00:05:07,876 --> 00:05:09,376 ‫לסגור את הדלת?‬ 91 00:05:09,459 --> 00:05:10,376 ‫למה?‬ 92 00:05:17,168 --> 00:05:21,459 ‫יז, את אישה אינטליגנטית מאוד,‬ ‫ואת מכינה לימון כבוש.‬ 93 00:05:34,959 --> 00:05:36,209 ‫פטימה?‬ 94 00:05:36,293 --> 00:05:38,043 ‫כן. אני פטימה.‬ 95 00:05:38,126 --> 00:05:39,834 ‫ברוכה הבאה.‬ ‫-שלום.‬ 96 00:05:40,418 --> 00:05:41,334 ‫שבי, בבקשה.‬ 97 00:05:41,418 --> 00:05:42,293 ‫תודה.‬ 98 00:05:42,376 --> 00:05:46,251 ‫- דובאי -‬ 99 00:05:49,209 --> 00:05:52,126 ‫אנא רדו מהרכבת בזהירות.‬ 100 00:05:52,209 --> 00:05:55,251 ‫אנא שימו לב לרווח בין הרכבת לרציף.‬ 101 00:06:01,251 --> 00:06:02,959 ‫סנדרין?‬ ‫-זאת אני.‬ 102 00:06:03,543 --> 00:06:04,668 ‫מה שלום הלימונים?‬ 103 00:06:04,751 --> 00:06:05,751 ‫כבושים.‬ 104 00:06:16,584 --> 00:06:21,251 ‫כמה בני מזל מאיתנו‬ ‫זכו לאכול תמנון לחופי הים האגאי.‬ 105 00:06:21,334 --> 00:06:25,168 ‫אם אינכם מוצאים תמנון חי‬ ‫שאתם מוכנים להכות בעצמכם,‬ 106 00:06:25,251 --> 00:06:28,501 ‫הקפידו להשתמש בתמנון קפוא מהים התיכון.‬ 107 00:06:28,584 --> 00:06:31,001 ‫סביר להניח שהיכה אותו למוות‬ 108 00:06:31,084 --> 00:06:33,876 ‫דייג יווני יפה ושעיר.‬ 109 00:06:49,626 --> 00:06:51,418 ‫- חטיבת הביניים גרנד אוק:‬ ‫מצב חירום. -‬ 110 00:06:51,501 --> 00:06:53,293 ‫- יש להגיע לאזור הבטוח הקרוב ביותר. -‬ 111 00:06:56,668 --> 00:06:58,918 ‫שלום, הגעתם למרטן. השאירו הודעה. תודה.‬ 112 00:06:59,001 --> 00:06:59,918 ‫מרטן, זאת אני.‬ 113 00:07:00,001 --> 00:07:02,293 ‫קיבלתי התראה מבית הספר. זה מצב חירום.‬ 114 00:07:02,376 --> 00:07:04,293 ‫אני לא יודעת מה קרה. תתקשר אליי.‬ 115 00:07:07,418 --> 00:07:09,876 ‫תודה שהתקשרתם לחטיבת הביניים גרנד אוק.‬ 116 00:07:09,959 --> 00:07:12,334 ‫לצערנו, אין ביכולתנו לענות כרגע.‬ 117 00:07:12,418 --> 00:07:13,251 ‫שיט.‬ 118 00:07:14,501 --> 00:07:16,626 ‫אנא השאירו הודעה לאחר הצפצוף.‬ 119 00:07:16,709 --> 00:07:17,876 ‫אן, זאת אני.‬ 120 00:07:17,959 --> 00:07:22,126 ‫קיבלתי בטלפון‬ ‫התראה על מצב חירום בבית הספר.‬ 121 00:07:22,209 --> 00:07:23,501 ‫את יכולה להתקשר אליי?‬ 122 00:07:26,334 --> 00:07:27,959 ‫יזמין, זאת אני.‬ 123 00:07:28,043 --> 00:07:31,293 ‫יש התראה… לא, שיט! אוריון לא בעיר!‬ 124 00:07:31,376 --> 00:07:32,334 ‫שכחתי. שיט.‬ 125 00:07:34,543 --> 00:07:37,168 ‫שאבתי השראה מהבית ב"לה מפרי"‬ 126 00:07:37,251 --> 00:07:42,418 ‫כשעיצבתי את גרם המדרגות‬ ‫שמוביל למרפסת העליונה.‬ 127 00:07:42,501 --> 00:07:45,834 ‫הסגנון מזכיר את סוף שנות ה-60, דרום צרפת.‬ 128 00:07:46,334 --> 00:07:51,751 ‫ובמטבח, האור יחדור דרך מפל קטן‬ 129 00:07:51,834 --> 00:07:58,168 ‫וייצור תחושה ייחודית‬ ‫של יום גשום ושטוף שמש בעת ובעונה אחת,‬ 130 00:07:58,251 --> 00:08:01,376 ‫כי מי לא מתגעגע לגשם בלוס אנג'לס?‬ 131 00:08:04,376 --> 00:08:06,418 ‫- ז'וסטין -‬ 132 00:08:07,001 --> 00:08:08,001 ‫כלומר,‬ 133 00:08:08,084 --> 00:08:12,543 ‫למי לא נמאס‬ ‫מהשמש היפה והאינסופית הזאת, נכון?‬ 134 00:08:15,168 --> 00:08:16,001 ‫מגניב.‬ 135 00:08:16,501 --> 00:08:19,709 ‫תודה שבאת ועשית את כל העבודה הזאת.‬ 136 00:08:20,334 --> 00:08:22,959 ‫אנחנו עדיין בשלבים הראשוניים.‬ 137 00:08:23,043 --> 00:08:25,668 ‫אז נמשיך בדיונים‬ 138 00:08:25,751 --> 00:08:28,043 ‫ונדבר איתך כשנדע יותר.‬ 139 00:08:28,751 --> 00:08:31,334 ‫נשמע טוב. בסדר. תודה שהזמנתם אותי.‬ 140 00:08:31,418 --> 00:08:33,250 ‫כן, כמובן. הכול בשביל ג'רי.‬ 141 00:08:34,000 --> 00:08:35,793 ‫כן.‬ ‫-היי, אם כבר מדברים,‬ 142 00:08:35,875 --> 00:08:38,000 ‫אשתי חוגגת יום הולדת 35 ביום ראשון.‬ 143 00:08:38,084 --> 00:08:39,625 ‫התכוונתי להתקשר לג'רי,‬ 144 00:08:39,709 --> 00:08:42,875 ‫אבל עכשיו שאתה כאן, נשמח לקבל שולחן.‬ 145 00:08:45,876 --> 00:08:46,709 ‫בטח. כן.‬ 146 00:08:47,293 --> 00:08:50,001 ‫לא אכפת לך, נכון?‬ ‫-לא. כמובן.‬ 147 00:08:50,084 --> 00:08:53,251 ‫אני אסמס לג'סטין מייד.‬ 148 00:08:53,334 --> 00:08:57,209 ‫בעצם, אסמס לה ברגע שאצא מכאן.‬ 149 00:08:57,293 --> 00:08:58,293 ‫נהדר.‬ ‫-טוב.‬ 150 00:08:58,376 --> 00:08:59,709 ‫תודה על ההקשבה.‬ 151 00:08:59,793 --> 00:09:01,918 ‫תודה רבה.‬ ‫-שיהיה לכם יום טוב.‬ 152 00:09:02,001 --> 00:09:03,084 ‫להתראות.‬ ‫-בסדר.‬ 153 00:09:05,376 --> 00:09:07,459 ‫אז מה שלום המשפחה? הכול בסדר?‬ 154 00:09:07,543 --> 00:09:08,418 ‫הכול מצוין.‬ 155 00:09:08,501 --> 00:09:11,001 ‫זה מה שאני אוהב לשמוע.‬ ‫הכול בסדר עם הבריכה?‬ 156 00:09:11,084 --> 00:09:14,001 ‫כן, סוף סוף. זה באמת לקח המון זמן.‬ 157 00:09:14,084 --> 00:09:16,501 ‫וזה עלה כפליים ממה שחשבת, נכון?‬ 158 00:09:16,584 --> 00:09:18,876 ‫טוב, כן. משהו שקשור לאדמה בווניס.‬ 159 00:09:18,959 --> 00:09:19,793 ‫וניס.‬ 160 00:09:21,209 --> 00:09:23,293 ‫כשאימא שלך סיפרה לי כמה היא שילמה על הבית…‬ 161 00:09:24,043 --> 00:09:27,793 ‫אני פשוט…‬ ‫שמעתי שיש שם גם בעיה רצינית של הומלסים.‬ 162 00:09:27,876 --> 00:09:30,334 ‫כן. טוב, הם צריכים לגור איפשהו, נכון?‬ 163 00:09:30,418 --> 00:09:31,584 ‫הם בחרו אזור מעולה.‬ 164 00:09:33,751 --> 00:09:38,459 ‫אז התחלתי לעצב כמה דגמים לנשים,‬ 165 00:09:38,543 --> 00:09:40,293 ‫והתגובה הייתה מדהימה,‬ 166 00:09:40,876 --> 00:09:44,834 ‫אז אני חושבת שעכשיו זה זמן נהדר להתרחב.‬ 167 00:09:45,376 --> 00:09:48,626 ‫יצא לך להסתכל על המספרים ששלחתי?‬ 168 00:09:50,626 --> 00:09:51,918 ‫אני מסתכל עכשיו.‬ 169 00:09:54,959 --> 00:09:57,459 ‫וואו, זה ממש מוצלח.‬ 170 00:09:58,334 --> 00:09:59,168 ‫תודה.‬ 171 00:09:59,251 --> 00:10:02,043 ‫אם נקזז את ההפסדים של העסק‬ ‫מהרווחים מהדיבידנדים,‬ 172 00:10:02,126 --> 00:10:05,043 ‫המיסים שלך יצטמצמו באופן משמעותי.‬ 173 00:10:06,751 --> 00:10:08,084 ‫סליחה, אני…‬ 174 00:10:08,168 --> 00:10:11,668 ‫ככל שאת מפסידה יותר כסף,‬ ‫כך את משלמת פחות מיסים.‬ 175 00:10:12,668 --> 00:10:15,751 ‫אז כמנהל העסקים שלך, אני אומר כן.‬ 176 00:10:15,834 --> 00:10:19,543 ‫תתרחבי ותוציאי כמה כסף שתרצי.‬ 177 00:10:19,626 --> 00:10:20,543 ‫ותודי לטראמפ.‬ 178 00:10:21,626 --> 00:10:23,459 ‫לא. אני מכיר אנשים כמוך.‬ 179 00:10:23,543 --> 00:10:25,459 ‫אתם אוהבים לשנוא אותו, אבל…‬ 180 00:10:26,251 --> 00:10:28,209 ‫הוא עשה פלאות לכלכלה שלנו.‬ 181 00:10:29,668 --> 00:10:31,209 ‫חשבתי שדווקא הולך לי טוב.‬ 182 00:10:31,293 --> 00:10:34,959 ‫כן, את פשוט צריכה‬ ‫להפסיק לחשוב על זה כ"עסק", את יודעת?‬ 183 00:10:35,043 --> 00:10:37,084 ‫פשוט תיהני מזה.‬ 184 00:10:38,084 --> 00:10:41,084 ‫את יודעת, תהיי יצירתית.‬ ‫את יכולה להרשות לעצמך את זה.‬ 185 00:10:50,251 --> 00:10:52,418 ‫מה קורה? איפה הבן שלי? הוא בסדר?‬ 186 00:10:52,501 --> 00:10:53,709 ‫איפה הוא?‬ ‫-תירגעי.‬ 187 00:10:53,793 --> 00:10:55,543 ‫תגיד לי את האמת.‬ ‫-מי הבן שלך?‬ 188 00:10:55,626 --> 00:10:59,751 ‫אלברט! אלבר!‬ ‫-היי. אני דנקן, המורה לחינוך גופני.‬ 189 00:10:59,834 --> 00:11:01,376 ‫אנחנו מבצעים תרגיל חירום.‬ 190 00:11:02,543 --> 00:11:04,043 ‫אבל זה היה לפני שבועיים.‬ 191 00:11:04,126 --> 00:11:07,209 ‫הוא בוטל ונדחה להיום. שלחנו מייל.‬ 192 00:11:07,293 --> 00:11:09,501 ‫ההתראה שקיבלת הייתה חלק מהתרגיל.‬ 193 00:11:10,293 --> 00:11:12,418 ‫למה אתם שולחים כל כך הרבה מיילים?‬ 194 00:11:14,876 --> 00:11:15,793 ‫שיט.‬ 195 00:11:17,126 --> 00:11:19,251 ‫אני לא מאמינה שבאתי לפה כמו מטומטמת.‬ 196 00:11:19,334 --> 00:11:21,209 ‫אם אלברט יגלה, הוא יהיה נבוך.‬ 197 00:11:21,293 --> 00:11:22,209 ‫הוא לא יגלה.‬ 198 00:11:22,293 --> 00:11:24,876 ‫וגם אם כן, הוא ילד נהדר. הוא יבין.‬ 199 00:11:25,709 --> 00:11:27,584 ‫הוא מיוחד. את יודעת את זה.‬ 200 00:11:28,209 --> 00:11:29,293 ‫כן.‬ 201 00:11:29,376 --> 00:11:33,126 ‫בכל פעם שפורץ ויכוח בחצר, הוא משכין שלום.‬ 202 00:11:35,001 --> 00:11:35,918 ‫זה נחמד.‬ 203 00:11:36,543 --> 00:11:37,959 ‫את עושה עבודה נהדרת.‬ 204 00:11:38,834 --> 00:11:39,668 ‫תודה.‬ 205 00:11:39,751 --> 00:11:42,959 ‫באופן אישי, אני מעריץ את הילד.‬ 206 00:11:55,168 --> 00:11:57,501 ‫אז איך היה תרגיל החירום?‬ 207 00:11:57,584 --> 00:12:00,751 ‫זה היה מוזר.‬ ‫לא אהבתי לגלם את אחד הקורבנות.‬ 208 00:12:00,834 --> 00:12:02,251 ‫גילמת קורבן?‬ 209 00:12:03,584 --> 00:12:05,293 ‫איך מחלקים את התפקידים?‬ 210 00:12:05,376 --> 00:12:07,501 ‫באקראי, כמו בחיים האמיתיים.‬ 211 00:12:10,376 --> 00:12:13,668 ‫המאמן שלך, אתה יודע, דנקן,‬ 212 00:12:13,751 --> 00:12:17,209 ‫הוא אמר לי שאתה מאוד נחמד לילדים אחרים.‬ 213 00:12:17,293 --> 00:12:20,793 ‫אני פשוט לא אוהב שאנשים רעים זה לזה.‬ 214 00:12:24,293 --> 00:12:27,084 ‫אתה יודע, אסור לך ללכת לשירותים עם מבוגר,‬ 215 00:12:27,168 --> 00:12:28,584 ‫כאילו, לבד.‬ 216 00:12:29,626 --> 00:12:33,918 ‫כשאתה בשירותים,‬ ‫אתה לא צריך להיות לבד עם מבוגר.‬ 217 00:12:35,209 --> 00:12:37,084 ‫אלברט, אני לא צוחקת.‬ 218 00:12:37,168 --> 00:12:41,501 ‫אסור לך ללכת לשירותים‬ ‫עם אבא של מישהו, אתה יודע,‬ 219 00:12:41,584 --> 00:12:45,626 ‫או מאמן או כומר או מפיק סרטים.‬ 220 00:12:45,709 --> 00:12:48,626 ‫אימא, למאמן דנקן יש שלושה ילדים.‬ 221 00:12:49,126 --> 00:12:51,418 ‫הוא לא פדופיל, בסדר?‬ 222 00:12:52,168 --> 00:12:54,668 ‫גם אם יש לך שלושה ילדים, אתה עדיין…‬ ‫-אימא!‬ 223 00:12:54,751 --> 00:12:57,001 ‫מתי יצא לי ללכת לשירותים‬ 224 00:12:57,084 --> 00:12:59,251 ‫עם מפיק סרטים או כומר?‬ 225 00:13:00,668 --> 00:13:01,668 ‫בסדר. אתה צודק.‬ 226 00:13:02,293 --> 00:13:03,668 ‫אז מה דעתך?‬ 227 00:13:03,751 --> 00:13:07,418 ‫לדעתי זה נהדר. העיצוב מדהים.‬ 228 00:13:07,501 --> 00:13:09,043 ‫העיצוב ממש מגניב.‬ 229 00:13:09,126 --> 00:13:10,334 ‫ראית את המפל?‬ 230 00:13:10,418 --> 00:13:11,751 ‫כן, המפל יפהפה.‬ 231 00:13:11,834 --> 00:13:14,834 ‫לדעתי זה מגניב,‬ ‫אבל לא מספיק מגניב בשבילנו.‬ 232 00:13:14,918 --> 00:13:18,043 ‫בוא נלך לתקוע אוכל במסעדה של אשתו!‬ 233 00:13:38,251 --> 00:13:40,376 ‫בסדר, ועכשיו?‬ ‫-בסדר. נהדר.‬ 234 00:13:40,459 --> 00:13:43,001 ‫תיהנה. אני אוהבת אותך.‬ ‫-תודה. אני אוהב אותך.‬ 235 00:13:43,084 --> 00:13:45,418 ‫אני ממש מצטערת שלא עניתי לטלפון.‬ 236 00:13:46,126 --> 00:13:50,459 ‫הייתה לי פגישה קשה עם היועץ של אימא שלי.‬ ‫אבל קיבלת את ההודעה שלי, נכון?‬ 237 00:13:50,543 --> 00:13:53,459 ‫כן. עשר דקות אחרי שהגעתי לביה"ס‬ ‫ועשיתי צחוק מעצמי.‬ 238 00:13:53,543 --> 00:13:56,126 ‫אוי, לא. סליחה.‬ ‫-התקשרתי עשר פעמים. לא יכולת לענות?‬ 239 00:13:56,209 --> 00:13:58,293 ‫ואם היה קורה משהו רציני?‬ ‫-סליחה.‬ 240 00:13:58,376 --> 00:14:01,668 ‫כן. את יודעת מה את? נרקיסיסטית סוטה.‬ 241 00:14:02,334 --> 00:14:03,834 ‫כן, בדיוק.‬ ‫-תודה.‬ 242 00:14:04,418 --> 00:14:05,334 ‫כמו טראמפ.‬ 243 00:14:05,418 --> 00:14:06,418 ‫אפילו יותר טוב.‬ ‫-כן.‬ 244 00:14:06,501 --> 00:14:08,501 ‫אולי כדאי שתבדקי את המיילים שלך.‬ 245 00:14:08,584 --> 00:14:10,084 ‫אני לא העוזרת שלך.‬ 246 00:14:10,168 --> 00:14:11,501 ‫בסדר. זה נחמד.‬ 247 00:14:11,584 --> 00:14:12,626 ‫ג'ושוע, חכה, אחי.‬ 248 00:14:12,709 --> 00:14:14,501 ‫שיהיה בהצלחה, חמוד! היי, בנות.‬ 249 00:14:14,584 --> 00:14:15,709 ‫מה קורה?‬ 250 00:14:16,668 --> 00:14:18,501 ‫בסדר. אתן רבות?‬ ‫-לא.‬ 251 00:14:18,584 --> 00:14:22,459 ‫יופי, כי יש לי חדשות נהדרות,‬ ‫ואני לא רוצה שמשהו יהרוס אותן.‬ 252 00:14:23,001 --> 00:14:27,543 ‫אתן מסתכלות על המנכ"לית החדשה‬ ‫של "סוכנות אל הורוביץ לכישרונות צעירים".‬ 253 00:14:28,501 --> 00:14:29,376 ‫ותראו את זה.‬ 254 00:14:33,584 --> 00:14:35,459 ‫החברה שלך רשומה בדלאוור?‬ 255 00:14:36,626 --> 00:14:37,876 ‫כן.‬ ‫-איפה זה?‬ 256 00:14:37,959 --> 00:14:38,876 ‫דלאוור.‬ 257 00:14:39,418 --> 00:14:42,543 ‫שני שלישים מהחברות הכי מרוויחות בארה"ב‬ ‫רשומות בדלאוור.‬ 258 00:14:42,626 --> 00:14:46,043 ‫אני לא משחקת,‬ ‫אני עושה את זה כמו שצריך, בצורה הנכונה.‬ 259 00:14:46,126 --> 00:14:47,751 ‫וואו, מרשים.‬ ‫-מאוד‬ 260 00:14:47,834 --> 00:14:51,334 ‫אן, היית צריכה לראות כמה רע‬ ‫הסוכנים מתייחסים לילדים האלה.‬ 261 00:14:51,418 --> 00:14:54,709 ‫אני כמוך, לא אעמוד מנגד‬ ‫כשמנצלים ילדים ומעבידים אותם.‬ 262 00:14:54,793 --> 00:14:56,418 ‫אני לא יכולה.‬ ‫-יופי. ככה צריך.‬ 263 00:14:56,501 --> 00:14:57,376 ‫תודה.‬ 264 00:14:57,459 --> 00:15:00,626 ‫אז יש לי תוכנית נהדרת,‬ ‫ואני רוצה להתחיל בקטן בהתחלה‬ 265 00:15:00,709 --> 00:15:03,126 ‫ולבנות את מאגר הלקוחות שלי.‬ 266 00:15:03,209 --> 00:15:07,418 ‫אבל חשבתי בדרך לכאן שהמראה של אלברט,‬ 267 00:15:07,501 --> 00:15:10,793 ‫המראה הרומנטי והפואטי,‬ ‫את יודעת, שמזכיר את רמבו,‬ 268 00:15:10,876 --> 00:15:12,043 ‫יהיה מבוקש מאוד,‬ 269 00:15:12,126 --> 00:15:14,168 ‫בייחוד בשוק הבינלאומי.‬ ‫-רגע.‬ 270 00:15:14,251 --> 00:15:18,043 ‫ולסב יש… את יודעת, כל ה"קטע" שלו.‬ 271 00:15:18,126 --> 00:15:20,459 ‫זה מאוד חם כרגע. כל הילדים עושים את זה.‬ 272 00:15:20,543 --> 00:15:22,168 ‫למה את מתכוונת, "הקטע שלו"?‬ 273 00:15:22,251 --> 00:15:23,959 ‫אני לא מתכוונת לשום דבר.‬ 274 00:15:24,043 --> 00:15:27,418 ‫אני אומרת שהוא ילד ממש מגניב,‬ ‫ואני אשמח לייצג אותו.‬ 275 00:15:28,626 --> 00:15:30,626 ‫בסדר. אני אדבר עם יז על אוריון,‬ 276 00:15:30,709 --> 00:15:33,001 ‫כי אי אפשר לצלם תמונה רעה שלו, נכון?‬ 277 00:15:33,084 --> 00:15:36,959 ‫אז בעצם החדשות הטובות‬ ‫הן שתסרסרי את הילדים שלך,‬ 278 00:15:37,043 --> 00:15:40,709 ‫ואת מבקשת שנסרסר גם את הילדים שלנו.‬ ‫-את כזאת רעה!‬ 279 00:15:40,793 --> 00:15:44,959 ‫אני לא מסרסרת את הילדים שלי.‬ ‫הילדים שלי ממש נלהבים מזה, שתדעי לך.‬ 280 00:15:45,876 --> 00:15:48,834 ‫היי! ילדים, אכפת לכם‬ ‫לשחק קצת יותר רחוק, בבקשה?‬ 281 00:15:49,376 --> 00:15:50,501 ‫תודה.‬ ‫-בחייך, בבקשה.‬ 282 00:15:50,584 --> 00:15:51,709 ‫אני צריכה אותך.‬ ‫-מה?‬ 283 00:15:51,793 --> 00:15:55,168 ‫אי אפשר שבאתר יהיו רק תמונות‬ ‫של הילדים שלי. זה ייראה חשוד.‬ 284 00:15:55,251 --> 00:15:59,084 ‫אני צריכה לשאול את מרטן.‬ ‫-את לא צריכה, כי לא אשלח אותו לעבודות.‬ 285 00:15:59,626 --> 00:16:03,209 ‫ברור שאני צריכה לשאול אותו.‬ ‫זה הבן שלו. מה את מצפה שאעשה?‬ 286 00:16:03,876 --> 00:16:04,834 ‫את לא חייבת.‬ 287 00:16:04,918 --> 00:16:09,126 ‫רגע. אז מה האבות של הילדים שלך‬ ‫חושבים על העסק החדש שלך?‬ 288 00:16:09,209 --> 00:16:11,501 ‫כן, מה הם חושבים על זה?‬ ‫-מה הם חושבים?‬ 289 00:16:12,626 --> 00:16:15,584 ‫טוב, בנות, אני כבר חוזרת.‬ ‫אני חייבת להתקשר למישהו.‬ 290 00:16:17,168 --> 00:16:18,293 ‫היא לא שאלה אותם.‬ 291 00:16:19,959 --> 00:16:21,626 ‫מה?‬ 292 00:16:21,709 --> 00:16:23,459 ‫פגעתם לי בעין.‬ 293 00:16:23,543 --> 00:16:25,043 ‫מה אתם עושים, חתיכות…‬ 294 00:16:25,126 --> 00:16:27,501 ‫כן. אתם בורחים בלי להתנצל.‬ 295 00:16:27,584 --> 00:16:30,209 ‫לא לימדו אתכם נימוסים, חזירים קטנים?‬ 296 00:16:30,293 --> 00:16:32,168 ‫מותק…‬ ‫-מי גידל אתכם?‬ 297 00:16:32,251 --> 00:16:34,501 ‫אי אפשר לדבר ככה לילדים במדינה הזאת.‬ 298 00:16:34,584 --> 00:16:37,126 ‫באמת?‬ ‫ -כלומר, אולי בצרפת, אבל…‬ 299 00:16:37,209 --> 00:16:38,168 ‫לא ייאמן.‬ 300 00:16:38,668 --> 00:16:40,584 ‫אלוהים. פשוט תשבי.‬ 301 00:16:40,668 --> 00:16:42,459 ‫אני עיוורת בעין אחת, את יודעת?‬ 302 00:16:42,543 --> 00:16:45,834 ‫אני לא רואה כלום בעין הזאת. הכול מטושטש.‬ 303 00:16:46,334 --> 00:16:48,918 ‫היי, אני מגדל את החזיר הקטן הזה.‬ 304 00:16:49,418 --> 00:16:52,126 ‫ההוא ששם. יש לך בעיה עם הנימוסים שלו?‬ 305 00:16:52,209 --> 00:16:53,459 ‫עבודה טובה.‬ ‫-בסדר. לא.‬ 306 00:16:53,543 --> 00:16:55,501 ‫לא, עבודה טובה. כי אתה יודע מה?‬ 307 00:16:55,584 --> 00:16:59,543 ‫אצלנו, כשבועטים כדור לפרצוף של גברת,‬ ‫מבקשים סליחה.‬ 308 00:16:59,626 --> 00:17:00,584 ‫זו בקשה מוגזמת?‬ 309 00:17:00,668 --> 00:17:03,543 ‫בסדר. גברת? איזו גברת?‬ ‫אני לא רואה פה גברת.‬ 310 00:17:04,668 --> 00:17:06,918 ‫טוב, גברת, אני אסביר לך.‬ 311 00:17:07,001 --> 00:17:10,333 ‫אין לך זכות לצרוח על ילדים בשום מצב.‬ 312 00:17:10,418 --> 00:17:13,043 ‫בסדר?‬ ‫-באמת? אסור לי להגיד כלום?‬ 313 00:17:13,126 --> 00:17:14,708 ‫אפילו כשבועטים לי בפרצוף?‬ 314 00:17:14,793 --> 00:17:19,043 ‫למעשה, אם לא תתנצלי בפני הילדים האלה,‬ ‫אדווח עלייך להתאחדות הכדורגל לנוער.‬ 315 00:17:19,126 --> 00:17:20,083 ‫בבקשה.‬ 316 00:17:20,168 --> 00:17:24,583 ‫נראה לך שאתה מפחיד אותי‬ ‫עם הקול החזק שלך ועם האיומים הגדולים שלך?‬ 317 00:17:24,668 --> 00:17:27,918 ‫אתה יודע מה? אני לא מפחדת ממך‬ ‫ואני לא מפחדת משום גבר.‬ 318 00:17:28,001 --> 00:17:29,168 ‫לא מפחדת משום גבר!‬ 319 00:17:31,168 --> 00:17:33,043 ‫אני לא מאמין שאת אימא של מישהו.‬ 320 00:17:34,209 --> 00:17:35,584 ‫זה… אתה רוצה להילחם?‬ 321 00:17:35,668 --> 00:17:38,584 ‫אתה רוצה להילחם בי?‬ ‫-בסדר. ג'סטין, לא.‬ 322 00:17:38,668 --> 00:17:40,459 ‫איבדת שליטה.‬ ‫-אתה מפחד.‬ 323 00:17:41,709 --> 00:17:42,959 ‫כן. לך מכאן.‬ 324 00:17:43,501 --> 00:17:45,793 ‫ראית איך הוא ברח? הוא פחד.‬ ‫-אלוהים.‬ 325 00:17:45,876 --> 00:17:47,418 ‫כן, הוא פחד.‬ ‫-זה היה מפחיד.‬ 326 00:17:47,501 --> 00:17:50,334 ‫אנחנו לא מתחלקים בכלום.‬ ‫נתראה בספטמבר כשנקנה ציוד לביה"ס.‬ 327 00:17:50,418 --> 00:17:53,084 ‫איזה שמוק. הלוואי…‬ ‫-מניאקים קמצנים!‬ 328 00:17:53,168 --> 00:17:55,584 ‫כולם רוצים להרוויח מהילד שלהם. מה קורה?‬ 329 00:17:55,668 --> 00:17:56,751 ‫אני כל כך לחוצה.‬ 330 00:17:56,834 --> 00:17:59,584 ‫הלוואי שיכולתי לחבוט לו בראש באלת בייסבול‬ 331 00:17:59,668 --> 00:18:01,501 ‫עד שהמוח שלו יצא לו מהאף.‬ 332 00:18:01,584 --> 00:18:02,418 ‫מה קרה?‬ 333 00:18:02,501 --> 00:18:04,584 ‫דרמה גדולה עם האבא הזה שם.‬ 334 00:18:04,668 --> 00:18:05,501 ‫איזה מהם?‬ 335 00:18:05,584 --> 00:18:08,709 ‫אלוהים. משם אני מזהה אותו.‬ ‫-שיט.‬ 336 00:18:08,793 --> 00:18:10,584 ‫הוא אבא בביה"ס שלנו, ג'סטין.‬ 337 00:18:10,668 --> 00:18:12,043 ‫הבחור הקירח?‬ ‫-כן.‬ 338 00:18:12,584 --> 00:18:14,043 ‫לא אכפת לי.‬ 339 00:18:14,126 --> 00:18:15,459 ‫זה לא טוב.‬ 340 00:18:16,959 --> 00:18:18,834 ‫בחייך. את בסדר?‬ 341 00:18:19,501 --> 00:18:22,251 ‫יש לי הרבה על הראש בזמן האחרון.‬ 342 00:18:22,334 --> 00:18:24,709 ‫בגלל זה אמרתי לך להתקשר לפסיכולוגית.‬ 343 00:18:25,501 --> 00:18:26,876 ‫נתתי לך את המספר, נכון?‬ 344 00:18:28,959 --> 00:18:30,251 ‫כן. אני אתקשר.‬ 345 00:18:34,293 --> 00:18:35,709 ‫…לספר לך את הסודות שלי?‬ 346 00:18:35,793 --> 00:18:38,251 ‫תסתכל עליו. תראה איך הוא בקושי עושה משהו.‬ 347 00:18:38,334 --> 00:18:41,876 ‫לכן ההופעה שלו אינטנסיבית כל כך.‬ ‫הכול בעיניים שלו כרגע.‬ 348 00:18:41,959 --> 00:18:43,293 ‫למה הוא לבן כל כך?‬ 349 00:18:44,126 --> 00:18:47,418 ‫אני רוצה להיות לבן כמוהו.‬ ‫-אל תדאג, זה רק איפור.‬ 350 00:18:47,501 --> 00:18:49,626 ‫תתמקד בהופעה שלו, קאי. קדימה.‬ 351 00:18:49,709 --> 00:18:52,084 ‫הוא עומד לחשוף שהוא רואה רוחות רפאים.‬ 352 00:18:53,001 --> 00:18:53,918 ‫רוחות רפאים?‬ 353 00:18:56,001 --> 00:18:57,751 ‫הם רוצים שאעשה דברים בשבילם.‬ 354 00:18:59,001 --> 00:19:01,834 ‫אימא, תעני או תשתיקי את הטלפון.‬ ‫זה רגע קריטי.‬ 355 00:19:01,918 --> 00:19:04,251 ‫מה? אתה צודק. אלוהים. לא חשבתי על זה.‬ 356 00:19:04,334 --> 00:19:06,543 ‫יכול להיות שהמלהקת מתקשרת. סליחה.‬ 357 00:19:06,626 --> 00:19:07,751 ‫אתה חושב שאני פריק?‬ 358 00:19:10,793 --> 00:19:14,209 ‫קאי, אני חושבת שזו המלהקת. תחזיק אצבעות.‬ 359 00:19:14,793 --> 00:19:16,126 ‫אל הורוביץ ניהול.‬ 360 00:19:16,209 --> 00:19:18,709 ‫אל, זאת לינדה שרמן. מה שלומך?‬ 361 00:19:19,209 --> 00:19:21,251 ‫היי, לינדה. מה שלומך?‬ 362 00:19:21,334 --> 00:19:24,876 ‫שמעתי שקאי נבחן‬ ‫לפרסומת של "רייזין צ'ארמס".‬ 363 00:19:25,376 --> 00:19:26,626 ‫איך שמעת את זה?‬ 364 00:19:26,709 --> 00:19:28,168 ‫זה עסק קטן מאוד, אל.‬ 365 00:19:28,251 --> 00:19:30,543 ‫באמת? בסדר.‬ 366 00:19:31,043 --> 00:19:33,168 ‫את יודעת, אל, רציתי להזכיר לך‬ 367 00:19:33,251 --> 00:19:36,001 ‫שחתמת על חוזה עם הסוכנות.‬ 368 00:19:36,084 --> 00:19:38,293 ‫לא, לינדה. לא חתמתי על כלום.‬ 369 00:19:39,501 --> 00:19:40,709 ‫שלחתי לך הודעה.‬ 370 00:19:48,084 --> 00:19:49,959 ‫זה גיליון הרישום בכניסה.‬ 371 00:19:50,043 --> 00:19:51,793 ‫היה כתוב באותיות קטנות בתחתית‬ 372 00:19:51,876 --> 00:19:54,543 ‫שאם הסוכנות תבחר להתקדם,‬ 373 00:19:54,626 --> 00:19:58,293 ‫אנחנו זכאים ל-20 אחוז‬ ‫מכל ההכנסות של הלקוח.‬ 374 00:20:00,043 --> 00:20:03,334 ‫לינדה, אני אחזור אלייך.‬ 375 00:20:04,293 --> 00:20:05,709 ‫אפשר לחזור אלייך, לינדה?‬ 376 00:20:06,834 --> 00:20:08,793 ‫לעזאזל. שיט!‬ 377 00:20:12,209 --> 00:20:13,084 ‫אלוהים.‬ 378 00:20:15,709 --> 00:20:16,543 ‫אימא?‬ 379 00:20:17,293 --> 00:20:18,459 ‫כן?‬ ‫-את בסדר?‬ 380 00:20:18,543 --> 00:20:21,668 ‫כן, סתם יום מחורבן.‬ ‫מחר יהיה טוב יותר. אל תדאגי.‬ 381 00:20:21,751 --> 00:20:24,043 ‫מה קורה?‬ ‫-טוב, אבל את תמיד אומרת את זה.‬ 382 00:20:24,126 --> 00:20:26,959 ‫אולי הימים שלך יהיו פחות מחורבנים אם…‬ 383 00:20:27,543 --> 00:20:28,751 ‫לא יודעת, תשיגי חבר.‬ 384 00:20:28,834 --> 00:20:31,543 ‫אימא של איימי השיגה חבר,‬ ‫ולדעתי גם את צריכה.‬ 385 00:20:31,626 --> 00:20:35,709 ‫את לא כזאת זקנה.‬ ‫-אני שמחה בשביל אימא של איימי. זה נהדר.‬ 386 00:20:35,793 --> 00:20:39,084 ‫אבל אני מנסה כרגע להתמקד בקריירה שלי, שרה.‬ 387 00:20:39,834 --> 00:20:41,043 ‫בסדר? ואת יודעת מה?‬ 388 00:20:41,126 --> 00:20:43,709 ‫בחיים לא יצא לי שום דבר טוב‬ ‫מזה שהיה לי חבר.‬ 389 00:20:43,793 --> 00:20:46,126 ‫אין טעם.‬ ‫-האבות שלנו לא היו חברים שלך?‬ 390 00:20:47,834 --> 00:20:52,376 ‫ברור שאני לא מדברת על האבות שלכם.‬ ‫אתם הדבר הכי טוב שקרה לי. את יודעת את זה.‬ 391 00:20:53,168 --> 00:20:54,501 ‫אפשר לשאול אותך משהו?‬ 392 00:20:54,584 --> 00:20:57,418 ‫למה עשית שלושה ילדים‬ ‫עם שלושה אבות בצבעים שונים?‬ 393 00:20:57,501 --> 00:21:00,834 ‫בכל פעם שאנחנו יוצאים כמשפחה,‬ ‫כולם חושבים שאנחנו מאומצים.‬ 394 00:21:01,334 --> 00:21:02,584 ‫חוץ מאוליבר.‬ 395 00:21:02,668 --> 00:21:04,584 ‫השיבוט שלך. האהוב עלייך.‬ 396 00:21:04,668 --> 00:21:07,334 ‫זה בולשיט, טוב?‬ ‫אני אוהבת את כולכם במידה שווה.‬ 397 00:21:07,418 --> 00:21:08,334 ‫אין לי מועדפים.‬ 398 00:21:08,418 --> 00:21:10,751 ‫לדעתי רצית משפחה לא מתפקדת,‬ 399 00:21:10,834 --> 00:21:13,543 ‫כי את לא מתפקדת,‬ ‫ורצית שהילדים שלך יהיו כמוך.‬ 400 00:21:13,626 --> 00:21:17,751 ‫את מתה על הביטוי הזה.‬ ‫את כל הזמן אומרת אותו, "לא מתפקד".‬ 401 00:21:17,834 --> 00:21:22,501 ‫אני רוצה להגיד לך משהו. לא בחרתי בשום דבר.‬ ‫התאהבתי בשלושה גברים בצבעים שונים.‬ 402 00:21:22,584 --> 00:21:25,168 ‫ולדעתי יש לנו משפחה יפה, בסדר?‬ 403 00:21:25,251 --> 00:21:27,209 ‫אנחנו כמו אם-אנד-אם או סקיטלס.‬ 404 00:21:27,293 --> 00:21:30,084 ‫אנחנו שונים מבחוץ. הקליפה שונה, הצבע שונה,‬ 405 00:21:30,168 --> 00:21:32,418 ‫אבל בפנים כולנו אותו הדבר.‬ 406 00:21:32,501 --> 00:21:36,168 ‫כולנו ממתקים טעימים ומתוקים.‬ 407 00:21:36,251 --> 00:21:38,584 ‫תגידי את זה לקאי, לא לי.‬ 408 00:21:38,668 --> 00:21:41,293 ‫בסדר.‬ ‫-את יודעת מה זה להיות כמוני? חצי שחורה?‬ 409 00:21:41,376 --> 00:21:44,959 ‫את גם חצי לבנה. אני לא מבינה‬ ‫למה את חייבת לבחור. תהיי גם וגם.‬ 410 00:21:45,043 --> 00:21:47,043 ‫ברור שאת לא מבינה. אף פעם לא הבנת.‬ 411 00:21:47,126 --> 00:21:51,126 ‫שלחת אותי פעם לבי"ס עם קילופים בברכיים.‬ ‫-אלוהים, אי פעם תשכחי לי את זה?‬ 412 00:21:51,209 --> 00:21:53,126 ‫את חושבת שזה מצחיק?‬ ‫-לא, פשוט…‬ 413 00:21:54,126 --> 00:21:56,251 ‫אני עושה כמיטב יכולתי. ניסיתי…‬ 414 00:21:56,334 --> 00:21:57,501 ‫אימא, זה נגמר.‬ 415 00:21:57,584 --> 00:21:59,251 ‫אפשר לצפות במשהו אחר?‬ 416 00:21:59,334 --> 00:22:02,334 ‫אוליבר, אתה יכול לשים לו את סקובי-דו?‬ ‫-כן.‬ 417 00:22:02,418 --> 00:22:05,293 ‫אני רק אומרת, שרה…‬ ‫-לא, אני רוצה שאת תעשי את זה, אימא.‬ 418 00:22:05,376 --> 00:22:06,418 ‫בואי.‬ 419 00:22:07,001 --> 00:22:09,876 ‫רק רגע, קאי.‬ ‫-אימא!‬ 420 00:22:09,959 --> 00:22:10,793 ‫אני באה.‬ 421 00:22:10,876 --> 00:22:13,293 ‫פשוט לכי. החוטף שלך קורא לך ממילא.‬ 422 00:22:13,376 --> 00:22:15,376 ‫בסדר. מה, קאי?‬ 423 00:22:25,959 --> 00:22:27,459 ‫למה לא חזרת אליי אתמול?‬ 424 00:22:27,543 --> 00:22:29,376 ‫השארתי לך כמה הודעות.‬ 425 00:22:30,001 --> 00:22:32,334 ‫דאגתי בגלל מקרה החירום בבית הספר.‬ 426 00:22:32,418 --> 00:22:35,626 ‫זה היה תרגיל. שלחו לנו 25 מיילים על זה.‬ 427 00:22:36,376 --> 00:22:37,709 ‫חוץ מזה, הייתי בפגישה.‬ 428 00:22:37,793 --> 00:22:40,418 ‫אני יודעת שזה היה תרגיל,‬ ‫אבל בכל זאת יכולת…‬ 429 00:22:45,209 --> 00:22:47,209 ‫אני רוצה שנלך לטיפול, מרטן.‬ 430 00:22:47,918 --> 00:22:49,126 ‫טיפול? בשביל מה?‬ 431 00:22:50,084 --> 00:22:51,751 ‫בשביל הבעיות שלנו ב…‬ 432 00:22:52,376 --> 00:22:54,543 ‫אתה יודע, הבעיות שלנו ב…‬ 433 00:22:55,793 --> 00:22:57,126 ‫הבעיות ביחסים שלנו!‬ 434 00:22:58,293 --> 00:22:59,918 ‫שוב התחלת עם השטויות האלה.‬ 435 00:23:06,376 --> 00:23:09,834 ‫בסדר. אם את רוצה, נעשה את זה. נלך לטיפול.‬ 436 00:23:10,501 --> 00:23:11,543 ‫תודה, מרטן.‬ 437 00:23:15,918 --> 00:23:16,959 ‫מה קרה?‬ 438 00:23:19,459 --> 00:23:21,168 ‫אף אחד לא מבין את העבודה שלי.‬ 439 00:23:22,043 --> 00:23:23,168 ‫מה זאת אומרת?‬ 440 00:23:30,584 --> 00:23:32,834 ‫אף אחד לא מבין את העבודה שלי.‬ ‫אני לא עובד בכלל.‬ 441 00:23:32,918 --> 00:23:36,251 ‫אני לא מוצא עבודה, אני רק הולך במעגלים.‬ ‫אני מרגיש חרא.‬ 442 00:23:37,418 --> 00:23:39,084 ‫אני מרגיש שאני לא גבר.‬ 443 00:23:39,709 --> 00:23:41,668 ‫אתה גבר, מרטן. אתה הגבר שלי.‬ 444 00:23:43,626 --> 00:23:45,043 ‫גבר שלא עובד הוא לא גבר.‬ 445 00:23:45,126 --> 00:23:47,876 ‫לא נכון, אל תדבר שטויות. השנה 2020, מרטן!‬ 446 00:23:47,959 --> 00:23:50,501 ‫מרטן! אני כל כך מצטערת.‬ 447 00:23:53,376 --> 00:23:54,543 ‫מרטן…‬ 448 00:23:56,001 --> 00:23:57,168 ‫זה כל כך לא הוגן.‬ 449 00:23:58,209 --> 00:23:59,876 ‫אני הרבה יותר מוכשר ממך.‬ 450 00:24:02,626 --> 00:24:06,043 ‫- פארם קארט‬ ‫מעדנייה ומכולת -‬ 451 00:24:12,126 --> 00:24:15,001 ‫סליחה. יש "גרין אמזון"?‬ 452 00:24:15,084 --> 00:24:19,043 ‫האמת ש"גרין אמזון" אזל,‬ ‫אבל יש "גרין ביוטי".‬ 453 00:24:19,126 --> 00:24:21,293 ‫זה די דומה, רק פחות מתוק.‬ 454 00:24:22,126 --> 00:24:23,668 ‫בסדר, תודה.‬ ‫-אין בעיה.‬ 455 00:24:24,668 --> 00:24:26,793 ‫גם אני חיפשתי "גרין אמזון".‬ 456 00:24:27,418 --> 00:24:29,501 ‫מעצבן שהמלאי תמיד נגמר.‬ 457 00:24:30,043 --> 00:24:33,334 ‫כן. זו בטח מדיניות האפס-פסולת שלהם.‬ 458 00:24:33,418 --> 00:24:38,293 ‫ואני מכבד אותה לגמרי,‬ ‫אבל לדעתי זה קשור יותר לאריזה.‬ 459 00:24:39,376 --> 00:24:40,209 ‫אני אדם.‬ 460 00:24:41,334 --> 00:24:42,168 ‫אני אן.‬ 461 00:24:43,001 --> 00:24:44,668 ‫נעים להכיר.‬ ‫-נעים להכיר.‬ 462 00:24:46,334 --> 00:24:49,126 ‫אפשר לשאול אותך שאלה מוזרה?‬ 463 00:24:49,709 --> 00:24:51,626 ‫כן, אין בעיה.‬ 464 00:24:51,709 --> 00:24:53,126 ‫באיזה בושם את משתמשת?‬ 465 00:24:56,584 --> 00:24:58,834 ‫נדמה לי שלא שמתי שום בושם.‬ 466 00:24:59,459 --> 00:25:03,001 ‫טוב, לא משנה מה הריח הזה,‬ ‫את צריכה לבקבק אותו. הוא משכר.‬ 467 00:25:05,418 --> 00:25:06,751 ‫אני צריכה ללכת.‬ ‫-בסדר.‬ 468 00:25:07,668 --> 00:25:09,959 ‫רגע, יש לך דוא"ל?‬ 469 00:25:11,418 --> 00:25:12,459 ‫למי אין דוא"ל?‬ 470 00:25:13,043 --> 00:25:16,543 ‫אני הולך לכמה פתיחות גלריה בקרוב, ו…‬ 471 00:25:18,168 --> 00:25:19,626 ‫נראה שאת אוהבת אומנות.‬ 472 00:25:20,334 --> 00:25:23,209 ‫אתה בעולם האומנות?‬ ‫-כן, אני בעולמות רבים.‬ 473 00:25:23,709 --> 00:25:24,959 ‫אבל, כן, זה אחד מהם.‬ 474 00:25:27,126 --> 00:25:29,834 ‫טוב, אולי תיתן לי את המספר שלך,‬ ‫ואני אסמס לך ו…‬ 475 00:25:31,418 --> 00:25:34,001 ‫כן, לא קל לזכור את כתובת הדוא"ל שלי.‬ 476 00:25:34,084 --> 00:25:37,918 ‫אין לי טלפון. אני לא מאמין בטלפונים.‬ ‫הם מונעים ממני לחיות בהווה.‬ 477 00:25:39,168 --> 00:25:40,001 ‫אפשר?‬ 478 00:25:41,918 --> 00:25:42,876 ‫זה ממש מגניב.‬ 479 00:25:44,543 --> 00:25:47,168 ‫בסדר. את יכולה לקרוא את זה?‬ 480 00:25:47,918 --> 00:25:48,793 ‫כן.‬ 481 00:25:49,668 --> 00:25:51,584 ‫אני יכולה.‬ ‫-יופי. תהיי בקשר.‬ 482 00:25:51,668 --> 00:25:53,168 ‫בסדר.‬ ‫-נתראה בקרוב, אן.‬ 483 00:25:53,251 --> 00:25:54,543 ‫ביי, אדם.‬ ‫-ביי.‬ 484 00:26:01,334 --> 00:26:02,168 ‫- מלונית -‬ 485 00:26:02,251 --> 00:26:05,168 ‫- סרטי מבוגרים, טלוויזיה צבעונית,‬ ‫רדיו, מיטת מים -‬ 486 00:26:35,793 --> 00:26:36,709 ‫תיכנסי.‬ 487 00:26:45,584 --> 00:26:46,918 ‫איך הייתה הטיסה?‬ 488 00:26:47,626 --> 00:26:48,543 ‫טובה.‬ 489 00:26:49,251 --> 00:26:50,376 ‫פעם ראשונה באל-איי?‬ 490 00:26:51,584 --> 00:26:52,918 ‫אני אשאל את השאלות.‬ 491 00:26:53,626 --> 00:26:55,043 ‫כן, כמובן. סליחה.‬ 492 00:26:56,293 --> 00:26:58,793 ‫האם שם הנעורים שלך יזמין דיאנה שריפי?‬ 493 00:26:59,334 --> 00:27:00,168 ‫כן.‬ 494 00:27:00,751 --> 00:27:02,501 ‫איך תתארי את חיי המשפחה שלך?‬ 495 00:27:02,584 --> 00:27:03,584 ‫יציבים.‬ 496 00:27:04,543 --> 00:27:06,168 ‫את מסתירה סודות מבעלך?‬ 497 00:27:06,709 --> 00:27:07,543 ‫כמובן.‬ 498 00:27:08,209 --> 00:27:09,543 ‫הוא יודע על העבר שלך?‬ 499 00:27:10,209 --> 00:27:11,876 ‫הוא יודע שעבדתי כמתרגמת.‬ 500 00:27:13,418 --> 00:27:14,876 ‫ניהלת אי פעם רומן?‬ 501 00:27:15,543 --> 00:27:16,376 ‫לא.‬ 502 00:27:17,543 --> 00:27:18,834 ‫יש לך חברים קרובים?‬ 503 00:27:19,376 --> 00:27:21,834 ‫כמה, אבל הם לא יודעים כלום.‬ 504 00:27:22,376 --> 00:27:23,418 ‫יש לך אויבים?‬ 505 00:27:23,918 --> 00:27:25,543 ‫לא למיטב ידיעתי.‬ 506 00:27:26,584 --> 00:27:27,543 ‫את בטוחה בזה?‬ 507 00:27:29,543 --> 00:27:30,376 ‫היי.‬ 508 00:27:31,001 --> 00:27:31,834 ‫כן.‬ 509 00:27:33,668 --> 00:27:36,001 ‫איך את מתמודדת עם אתגרים?‬ ‫-בקור רוח.‬ 510 00:27:37,293 --> 00:27:38,876 ‫באת לכאן לבד?‬ ‫-כמובן.‬ 511 00:27:38,959 --> 00:27:40,751 ‫מישהו יודע שאת כאן?‬ ‫-לא.‬ 512 00:27:41,751 --> 00:27:43,418 ‫איך את מגיבה לסכנה?‬ 513 00:27:43,501 --> 00:27:47,001 ‫אני מעריכה את המצב לפני שאני מחליטה,‬ ‫ואז פועלת במהירות.‬ 514 00:27:47,084 --> 00:27:49,709 ‫כן, אבל באת הנה בלי לדעת במה מדובר.‬ 515 00:27:50,209 --> 00:27:51,709 ‫אני סומכת על בן הדוד שלי.‬ 516 00:27:51,793 --> 00:27:53,584 ‫ללא סייג?‬ ‫-כן.‬ 517 00:27:55,626 --> 00:27:57,543 ‫איך תתארי את הבריאות הנפשית שלך?‬ 518 00:27:59,709 --> 00:28:00,626 ‫ללא רבב.‬