1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:07,584 --> 00:01:08,959 Morgenlyset klæder dig. 3 00:01:09,043 --> 00:01:11,043 Som sagt er jeg ikke interesseret. 4 00:01:11,626 --> 00:01:12,543 Jeg forstår. 5 00:01:14,668 --> 00:01:17,376 -Må spørge om en ting? -Hvis det er nødvendigt. 6 00:01:18,293 --> 00:01:21,501 -Hvad laver du hele dagen? -Jeg laver citronkonserves. 7 00:01:22,709 --> 00:01:24,209 -Sjovt. -Nej, virkelig. 8 00:01:24,293 --> 00:01:28,126 Citronerne er lækre på denne årstid. Jeg laver citronkonserves. 9 00:01:28,209 --> 00:01:31,918 -Lediggang er roden til alt ondt. -Den del af mit liv er forbi. 10 00:01:32,001 --> 00:01:33,501 Jeg er gift og har et barn. 11 00:01:34,209 --> 00:01:35,876 Det behøver ikke være ude. 12 00:01:35,959 --> 00:01:38,043 Jeg har travlt. Jeg skriver en bog. 13 00:01:38,126 --> 00:01:40,209 Du kan gøre begge dele hjemmefra. 14 00:01:40,293 --> 00:01:42,543 Jeg sagde, jeg havde en kandidat 15 00:01:42,626 --> 00:01:45,584 med enestående sproglige og analytiske evner. 16 00:01:46,251 --> 00:01:49,626 -Nej, jeg… -Det vil knuse din fars og mit hjerte. 17 00:01:49,709 --> 00:01:53,376 Manipulation virker ikke på mig længere. 18 00:01:53,459 --> 00:01:55,543 Jeg er ikke din naive lille kusine. 19 00:01:55,626 --> 00:02:01,293 Yas, du er en ekstremt intelligent kvinde, men du laver citronkonserves. 20 00:02:02,418 --> 00:02:04,626 Ja. Jeg tror, vi er færdige. 21 00:02:05,209 --> 00:02:06,376 Tag dig lidt tid. 22 00:02:07,084 --> 00:02:08,084 Tænk over det. 23 00:02:08,584 --> 00:02:11,876 Måske ændrer du mening, når citronerne ikke er så lækre. 24 00:02:11,959 --> 00:02:13,459 Rend mig, Darien. 25 00:02:13,543 --> 00:02:14,668 Jeg er træt. 26 00:02:15,126 --> 00:02:17,001 Jeg lukker mig selv ud. 27 00:02:19,959 --> 00:02:20,793 Fint hus. 28 00:02:35,251 --> 00:02:37,626 Jeg kan ikke lide rosiner i morgenmaden. 29 00:02:37,709 --> 00:02:42,209 Vi har talt om det en million gange. Lad, som om det er Skittles. 30 00:02:42,293 --> 00:02:45,668 Det hedder substitution. Det gør de store skuespillere. 31 00:02:45,751 --> 00:02:46,834 -Kai? -Kai. 32 00:02:48,334 --> 00:02:50,126 -Kommer du ind med mig? -Ja. 33 00:02:50,209 --> 00:02:51,126 Jeg elsker dig. 34 00:02:52,126 --> 00:02:53,251 Jeg elsker dig. 35 00:02:54,459 --> 00:02:55,793 Denne vej, ven. 36 00:02:56,584 --> 00:02:58,626 Du kan give den til hende. 37 00:03:00,876 --> 00:03:02,334 Tak. 38 00:03:04,543 --> 00:03:08,584 Ell Horowitz Bureau? Jeg har aldrig hørt om dem. Er de advokater? 39 00:03:09,834 --> 00:03:10,876 Nu? 40 00:03:10,959 --> 00:03:13,084 -Hvad nu? -Siger jeg det nu? 41 00:03:13,168 --> 00:03:14,959 Stil dig derover. 42 00:03:15,834 --> 00:03:16,751 Klar? 43 00:03:18,126 --> 00:03:19,043 Når du er klar. 44 00:03:20,834 --> 00:03:22,209 Rosinguf! 45 00:03:22,293 --> 00:03:24,043 Godt valg. 46 00:03:24,126 --> 00:03:26,793 Jeg elsker de saftige rosiner. 47 00:03:29,543 --> 00:03:30,376 Det var godt. 48 00:03:30,459 --> 00:03:32,751 Lad os prøve en gang til, okay? 49 00:03:33,251 --> 00:03:36,251 Men denne gang, som om det var i virkeligheden. 50 00:03:36,334 --> 00:03:38,876 Som om du spiste morgenmad med din familie. 51 00:03:38,959 --> 00:03:40,584 Min far bor ikke hos os. 52 00:03:40,668 --> 00:03:41,793 Okay… 53 00:03:42,876 --> 00:03:44,334 Rosinguf! 54 00:03:44,418 --> 00:03:45,793 Godt valg! 55 00:03:45,876 --> 00:03:48,418 Jeg elsker de saftige rosiner! 56 00:03:50,501 --> 00:03:52,459 -Donuts! -Hvordan gik det? 57 00:03:52,543 --> 00:03:54,209 -Godt. -Han er god, ikke? 58 00:03:55,751 --> 00:03:59,876 Hans læspen gør det svært at forstå, hvad han siger. 59 00:03:59,959 --> 00:04:02,543 Han læsper kun, når han er nervøs. 60 00:04:02,626 --> 00:04:04,626 -Hvornår får vi besked? -Om et par dage. 61 00:04:04,709 --> 00:04:06,209 -Ringer vi? -Vi ringer. 62 00:04:06,293 --> 00:04:07,501 -Tak. -Intet problem. 63 00:04:08,001 --> 00:04:09,126 Kom. 64 00:04:10,543 --> 00:04:12,334 Kom. Hej. 65 00:04:12,418 --> 00:04:13,501 Kom bare ind. 66 00:04:13,584 --> 00:04:16,543 Kai? 67 00:04:16,626 --> 00:04:19,168 Har nogen set min søn? Undskyld. 68 00:04:19,251 --> 00:04:20,126 Kai! 69 00:04:22,834 --> 00:04:24,918 Gør det ikke, skat. Jeg elsker dig. 70 00:04:28,376 --> 00:04:31,334 Hun arbejder for en ven, jeg kender hende knap nok. 71 00:04:35,709 --> 00:04:38,918 Kan du ikke mærke, jeg elsker dig, når jeg kysser dig? 72 00:04:40,126 --> 00:04:44,376 Når jeg dufter din hals, og når jeg kærtegner din hud? 73 00:04:46,084 --> 00:04:48,376 Undskyld. Det er for svært lige nu. 74 00:04:48,459 --> 00:04:51,543 Jeg må ringe tilbage, når jeg er mere rolig. 75 00:04:51,626 --> 00:04:53,168 Jeg elsker dig. Hej. 76 00:04:55,001 --> 00:04:55,959 Hvad så? 77 00:04:56,043 --> 00:04:59,168 Jeg vil bare høre, om jeg må bruge kontoret for enden? 78 00:04:59,251 --> 00:05:01,709 Jeg skal skrive, og naboerne bygger. 79 00:05:01,793 --> 00:05:04,293 Ja. Det er lidt rodet lige nu, men… 80 00:05:04,376 --> 00:05:07,793 Jeg skal bare bruge et sted. Jeg kvæles og kan ikke skrive. 81 00:05:07,876 --> 00:05:09,376 Skal jeg lukke døren? 82 00:05:09,459 --> 00:05:10,376 Hvorfor? 83 00:05:17,084 --> 00:05:21,459 Yas, du er en ekstremt intelligent kvinde, og du laver citronkonserves. 84 00:05:34,959 --> 00:05:36,209 Fatima? 85 00:05:36,293 --> 00:05:38,043 Ja. Jeg er Fatima. 86 00:05:38,126 --> 00:05:39,834 -Velkommen. -Goddag. 87 00:05:40,418 --> 00:05:41,334 Sid ned. 88 00:05:41,418 --> 00:05:42,293 Tak. 89 00:05:49,209 --> 00:05:52,126 Pas på mellemrummet, når du står af toget. 90 00:05:52,209 --> 00:05:55,251 Pas på mellemrummet mellem toget og perronen. 91 00:06:01,251 --> 00:06:02,959 -Sandrine? -Det er mig. 92 00:06:03,043 --> 00:06:04,668 Hvordan er citronerne? 93 00:06:04,751 --> 00:06:05,751 Konfiterede. 94 00:06:16,584 --> 00:06:21,251 Nogle af os har været så heldige at spise blæksprutte nær Det Ægæiske Hav. 95 00:06:21,334 --> 00:06:25,168 Hvis du ikke kan finde en levende blæksprutte, som du vil banke, 96 00:06:25,251 --> 00:06:28,501 skal du bruge frossen blæksprutte fra Middelhavet. 97 00:06:28,584 --> 00:06:33,834 Den er sandsynligvis blevet banket ihjel af en smuk, behåret græsk fisker. 98 00:06:49,626 --> 00:06:53,376 NØDSITUATION - KODE BLÅ AKTIVERET. GÅ TIL SIKKERHEDSZONEN. 99 00:06:56,626 --> 00:06:58,876 Det er Martin. Læg en besked. Tak. 100 00:06:58,959 --> 00:06:59,876 Det er mig. 101 00:06:59,959 --> 00:07:04,293 Skolen har sendt en alarmbesked. Jeg ved ikke, hvad det er. Ring til mig. 102 00:07:07,418 --> 00:07:09,959 Du har ringet til Grand Oak Mellemskole. 103 00:07:10,043 --> 00:07:12,334 Vi kan desværre ikke tage telefonen. 104 00:07:12,418 --> 00:07:13,251 Pis! 105 00:07:14,584 --> 00:07:16,709 Læg en besked efter tonen. 106 00:07:16,793 --> 00:07:17,876 Anne, det er mig. 107 00:07:17,959 --> 00:07:22,168 Jeg modtog en slags alarmbesked på min telefon om skolen. 108 00:07:22,251 --> 00:07:23,501 Vil du ringe til mig? 109 00:07:26,334 --> 00:07:27,959 Yasmin, det er mig. 110 00:07:28,043 --> 00:07:31,293 Der er en alarmbesked fra… Pis! Orion er på tur! 111 00:07:31,376 --> 00:07:32,751 Det havde jeg glemt. 112 00:07:34,501 --> 00:07:37,209 Jeg var inspireret af huset i Jeg elskede dig i går, 113 00:07:37,293 --> 00:07:42,418 da jeg designede trappen, der fører op til tagterrassen. 114 00:07:42,501 --> 00:07:45,876 Stemningen er slutningen af 1960'erne i Sydfrankrig. 115 00:07:46,376 --> 00:07:51,751 Og i køkkenet vil lyset gennembore et lille vandfald, 116 00:07:51,834 --> 00:07:54,709 så rummet giver en unik følelse 117 00:07:54,793 --> 00:07:58,168 af både at være regnfuld og solrig på samme tid, 118 00:07:58,251 --> 00:08:01,376 for hvem savner ikke regnen i Los Angeles? 119 00:08:07,001 --> 00:08:12,459 Hvem er ikke træt af det smukke, konstante solskin, ikke? 120 00:08:15,168 --> 00:08:16,001 Fedt. 121 00:08:16,501 --> 00:08:19,584 Tak, fordi du kom og for alt dit arbejde. 122 00:08:20,334 --> 00:08:22,959 Vi er stadig i den indledende fase. 123 00:08:23,043 --> 00:08:28,043 Så lad os holde kontakten, og så giver vi besked, når vi ved mere. 124 00:08:28,668 --> 00:08:31,334 Det lyder godt. Tak, fordi jeg måtte komme. 125 00:08:31,418 --> 00:08:33,251 Selvfølgelig. Alt for Jerry. 126 00:08:34,001 --> 00:08:38,126 -Ja. -Min kone fylder i øvrigt 35 år på søndag. 127 00:08:38,209 --> 00:08:42,876 Jeg ville ringe til Jerry, men nu du er her, vil vi gerne have et bord. 128 00:08:45,876 --> 00:08:46,709 Selvfølgelig. 129 00:08:47,293 --> 00:08:50,043 -Det er vel intet problem? -Nej… Selvfølgelig. 130 00:08:50,126 --> 00:08:53,251 Jeg sender en sms til Justine med det samme, 131 00:08:53,334 --> 00:08:57,209 eller så snart jeg kommer ud herfra. 132 00:08:57,293 --> 00:08:58,293 -Storartet. -Godt. 133 00:08:58,376 --> 00:09:00,793 -Tak for opmærksomheden. -Selv tak. 134 00:09:00,876 --> 00:09:03,084 -Hav det godt. Farvel. -Godt. 135 00:09:05,376 --> 00:09:08,418 -Hvordan har familien det? Godt? -Alle har det godt, 136 00:09:08,501 --> 00:09:11,001 Dejligt at høre. Er alt i orden med poolen? 137 00:09:11,084 --> 00:09:14,084 Ja. Langt om længe. Det tog en evighed. 138 00:09:14,168 --> 00:09:16,543 Og den blev dobbelt så dyr, ikke? 139 00:09:16,626 --> 00:09:18,876 Ja. Det var noget med jorden i Venice. 140 00:09:18,959 --> 00:09:19,793 Venice. 141 00:09:21,209 --> 00:09:23,959 Da din mor sagde, hvad hun betalte for huset… 142 00:09:24,043 --> 00:09:27,793 Jeg hører, I også har et stort problem med hjemløse. 143 00:09:27,876 --> 00:09:31,959 -Ja. Men de skal jo bo et sted, ikke? -De valgte nogle gode ejendomme. 144 00:09:33,751 --> 00:09:40,293 Jeg er begyndt at designe tøj til kvinder, og responsen har været fantastisk, 145 00:09:40,876 --> 00:09:44,876 så jeg tænkte, det var et godt tidspunkt at udvide forretningen på. 146 00:09:45,376 --> 00:09:48,668 Har du haft mulighed for at se på de tal, jeg sendte? 147 00:09:50,709 --> 00:09:52,001 Jeg kigger nu. 148 00:09:54,959 --> 00:09:59,168 -Du har gang i noget rigtig godt. -Tak. 149 00:09:59,251 --> 00:10:01,959 Vi modregner dine tab i din udbytteindkomst, 150 00:10:02,043 --> 00:10:05,043 og du ender med at betale betydeligt mindre i skat. 151 00:10:06,709 --> 00:10:08,126 Undskyld. Jeg… 152 00:10:08,209 --> 00:10:11,668 Jo flere penge du taber, jo mindre betaler du i skat. 153 00:10:12,584 --> 00:10:15,751 Så som din forretningschef siger jeg ja. 154 00:10:15,834 --> 00:10:20,543 Udvid og spender så meget, du vil. Og tak Trump for det. 155 00:10:21,626 --> 00:10:23,459 Nej. Jeg kender dig. 156 00:10:23,543 --> 00:10:28,209 Du nyder at hade ham, men se, hvad han har gjort for vores økonomi. 157 00:10:29,626 --> 00:10:31,209 Jeg troede, det gik godt. 158 00:10:31,293 --> 00:10:37,043 Hold op med at tænke på det som en forretning, og mor dig med det. 159 00:10:38,168 --> 00:10:39,876 Vær kreativ. 160 00:10:39,959 --> 00:10:41,084 Du har råd til det. 161 00:10:50,293 --> 00:10:52,376 Hvor er min søn? Er han okay? 162 00:10:52,459 --> 00:10:53,709 -Hvor er han? -Rolig. 163 00:10:53,793 --> 00:10:55,584 -Sig sandheden. -Hvem er din søn? 164 00:10:55,668 --> 00:10:57,876 Albert! 165 00:10:57,959 --> 00:11:01,376 Jeg er Duncan, gymnastiklæreren. Vi laver en øvelse. 166 00:11:02,501 --> 00:11:04,043 Det var for to uger siden. 167 00:11:04,126 --> 00:11:07,209 Den blev flyttet. Vi sendte en masse e-mails. 168 00:11:07,293 --> 00:11:09,501 Alarmbeskeden var en prøve. 169 00:11:10,293 --> 00:11:12,418 Hvorfor sender I så mange e-mails? 170 00:11:14,876 --> 00:11:15,793 Pis. 171 00:11:17,126 --> 00:11:21,126 Sikket fjols jeg er. Hvis Albert hører det, bliver han så flov. 172 00:11:21,209 --> 00:11:22,209 Det gør han ikke. 173 00:11:22,293 --> 00:11:24,959 Desuden er han en god dreng og vil forstå det. 174 00:11:25,668 --> 00:11:27,584 Du ved, han er noget særligt. 175 00:11:28,209 --> 00:11:29,293 Ja. 176 00:11:29,376 --> 00:11:33,251 Hver gang nogen skændes i gården, er han fredsmægleren. 177 00:11:35,001 --> 00:11:35,918 Hvor dejligt. 178 00:11:36,584 --> 00:11:38,043 Du gør det godt. 179 00:11:38,834 --> 00:11:39,668 Tak. 180 00:11:39,751 --> 00:11:42,834 Personligt elsker jeg knægten. 181 00:11:55,168 --> 00:11:57,501 Hvordan gik øvelsen? 182 00:11:57,584 --> 00:12:00,751 Det var sært. Jeg kunne ikke lide at spille offer. 183 00:12:00,834 --> 00:12:02,168 Spillede du offer? 184 00:12:03,584 --> 00:12:05,293 Hvordan vælger de? 185 00:12:05,376 --> 00:12:07,501 Tilfældigt, ligesom i virkeligheden. 186 00:12:10,376 --> 00:12:17,209 Din gymnastiklærer, Duncan, sagde, at du er rigtig sød ved de andre børn. 187 00:12:17,293 --> 00:12:20,793 Jeg kan bare ikke lide, når folk er onde mod hinanden. 188 00:12:24,293 --> 00:12:27,084 Du bør aldrig gå på toilettet med en voksen. 189 00:12:27,168 --> 00:12:28,584 Alene, du ved. 190 00:12:29,626 --> 00:12:33,918 Når du er på toilettet, bør du ikke være alene med en voksen. 191 00:12:35,209 --> 00:12:37,084 Albert, jeg mener det. 192 00:12:37,168 --> 00:12:40,626 Du må ikke gå på toilettet med en eller andens far 193 00:12:40,709 --> 00:12:45,626 eller med en træner, en præst eller en filmproducer. 194 00:12:45,709 --> 00:12:48,543 Mor, Duncan har tre børn. 195 00:12:49,126 --> 00:12:51,418 Han er ikke pædofil, okay? 196 00:12:52,168 --> 00:12:53,834 Man kan have børn og stadig… 197 00:12:53,918 --> 00:12:59,251 Mor, hvordan kan jeg ende på toilettet med en filmproducer eller en præst? 198 00:13:00,668 --> 00:13:01,668 Okay. Du har ret. 199 00:13:02,293 --> 00:13:03,668 "Hvad synes du?" 200 00:13:03,751 --> 00:13:07,418 "Jeg synes, det er fantastisk. Sikket smukt design. 201 00:13:07,501 --> 00:13:09,043 Det er et sejt design." 202 00:13:09,126 --> 00:13:10,543 "Så du vandfaldet?" 203 00:13:10,626 --> 00:13:14,834 "Vandfaldet er smukt. Det er sejt, men ikke sejt nok til os. 204 00:13:14,918 --> 00:13:18,043 Lad os bare tage hen og grovæde på konens restaurant!" 205 00:13:38,209 --> 00:13:40,376 -Godt, hvad med nu? -Fint. 206 00:13:40,459 --> 00:13:42,959 -Hyg dig. Jeg elsker dig. -Tak. Elsker dig. 207 00:13:43,043 --> 00:13:45,543 Undskyld, jeg ikke tog telefonen. 208 00:13:46,084 --> 00:13:48,834 Jeg havde et brutalt møde med min mors lakaj. 209 00:13:48,918 --> 00:13:50,459 -Du fik min sms, ikke? -Jo. 210 00:13:50,543 --> 00:13:53,459 Efter jeg gjorde mig selv til grin på skolen. 211 00:13:53,543 --> 00:13:56,043 Jeg ringede ti gange. Kunne du ikke svare? 212 00:13:56,126 --> 00:13:58,293 -Tænk, hvis det var alvorligt. -Undskyld. 213 00:13:58,376 --> 00:14:01,668 Ved du, hvad du er? En pervers narcissist. 214 00:14:02,334 --> 00:14:03,834 -Ja. Lige præcis. -Tak. 215 00:14:03,918 --> 00:14:05,918 -Ligesom Trump. -Endnu bedre. 216 00:14:06,001 --> 00:14:08,501 -Ja. -Måske bør du tjekke dine e-mails. 217 00:14:08,584 --> 00:14:11,501 -Jeg er ikke din sekretær. -Okay. Dejligt. 218 00:14:11,584 --> 00:14:12,668 Joshua, vent. 219 00:14:12,751 --> 00:14:14,501 Held og lykke. Hej. 220 00:14:14,584 --> 00:14:15,709 Hvad så? 221 00:14:16,668 --> 00:14:18,501 -Okay. Skændes I? -Nej. 222 00:14:18,584 --> 00:14:22,918 Godt, for jeg har gode nyheder, og intet skal ødelægge dem. 223 00:14:23,001 --> 00:14:27,543 I ser på den nye direktør for Ell Horowitz Ungdomstalentbureau. 224 00:14:28,501 --> 00:14:29,376 Og se her. 225 00:14:33,584 --> 00:14:35,459 Er du registreret i Delaware? 226 00:14:36,584 --> 00:14:38,001 -Ja. -Hvor er det? 227 00:14:38,084 --> 00:14:39,334 Delaware. 228 00:14:39,418 --> 00:14:42,459 To tredjedele af Fortune 500-selskaberne er registreret der. 229 00:14:42,543 --> 00:14:46,043 Jeg laver ikke sjov. Jeg gør det rigtigt og lovligt. 230 00:14:46,126 --> 00:14:47,709 -Imponerende. -Meget. 231 00:14:47,793 --> 00:14:51,251 Anne, det er forfærdeligt, som agenterne behandler børnene. 232 00:14:51,334 --> 00:14:54,709 Som dig accepterer jeg ikke børnemisbrug og børnearbejde. 233 00:14:54,793 --> 00:14:56,418 -Jeg kan ikke. -Godt. 234 00:14:56,501 --> 00:14:57,376 Tak. 235 00:14:57,459 --> 00:15:00,626 Så jeg har en god plan, og jeg vil starte i det små 236 00:15:00,709 --> 00:15:03,126 og opbygge mit klientel. 237 00:15:03,209 --> 00:15:05,584 Men på vej herhen tænkte jeg på, 238 00:15:06,084 --> 00:15:10,793 at Alberts look og hans romantiske, poetiske Rimbaud-stemning 239 00:15:10,876 --> 00:15:12,168 ville sælge godt. 240 00:15:12,251 --> 00:15:14,168 -Især internationalt. -Vent. 241 00:15:14,251 --> 00:15:18,043 Og Seb, du ved, og hele hans "ting." 242 00:15:18,126 --> 00:15:22,168 -Det er moderne. Alle ungerne gør det… -Hvad mener du med "ting"? 243 00:15:22,251 --> 00:15:23,959 Jeg mener ikke noget med det. 244 00:15:24,043 --> 00:15:27,418 Han er sej, og jeg vil gerne repræsentere ham. 245 00:15:28,626 --> 00:15:32,959 Og jeg vil tale med Yas om Orion, for han er altid god på billeder, ikke? 246 00:15:33,043 --> 00:15:36,959 Så den gode nyhed er, at du vil sælge dine børn, 247 00:15:37,043 --> 00:15:39,751 og du beder os om at sælge vores børn. 248 00:15:39,876 --> 00:15:41,751 Du er ond. Jeg sælger dem ikke. 249 00:15:41,834 --> 00:15:44,918 Mine børn vil vildt gerne gøre det. Det skal du vide. 250 00:15:45,876 --> 00:15:48,834 Unger, kan I spille lidt længere væk? 251 00:15:49,376 --> 00:15:51,709 -Tak. -Kom nu. Jeg har brug for jer. 252 00:15:51,793 --> 00:15:55,168 Det dur ikke kun med mine børn. Det virker ikke legitimt. 253 00:15:55,251 --> 00:15:57,126 -Jeg må spørge Martin. -Nej. 254 00:15:57,209 --> 00:15:59,459 Ikke, hvis jeg ikke sender ham ud. 255 00:15:59,543 --> 00:16:03,209 Selvfølgelig må jeg det. Han er hans søn. Hvad skal jeg gøre? 256 00:16:03,876 --> 00:16:04,834 Nej. 257 00:16:04,918 --> 00:16:09,126 Hvad synes dine børns fædre om dit nye foretagende? 258 00:16:09,209 --> 00:16:11,709 -Ja, hvad synes de om det? -Hvad synes de? 259 00:16:12,543 --> 00:16:15,584 Jeg er tilbage om lidt. Jeg skal lige ringe. 260 00:16:17,168 --> 00:16:18,418 Hun spurgte dem ikke. 261 00:16:20,043 --> 00:16:21,626 Hvad? 262 00:16:21,709 --> 00:16:23,459 Du ramte mig i øjet! 263 00:16:23,543 --> 00:16:25,043 Hvad laver du, din lille… 264 00:16:25,126 --> 00:16:27,501 Ja. I stikker af uden at undskylde. 265 00:16:27,584 --> 00:16:30,209 Hvor er jeres manerer, små grise? 266 00:16:30,293 --> 00:16:32,168 -Skat. -Hvem har opdraget jer? 267 00:16:32,251 --> 00:16:34,626 Sådan må man ikke tale til børn her. 268 00:16:34,709 --> 00:16:37,126 -Virkelig? -Måske i Frankrig, men… 269 00:16:37,209 --> 00:16:38,168 Utroligt. 270 00:16:38,668 --> 00:16:40,584 Åh gud. Sæt dig nu bare ned. 271 00:16:40,668 --> 00:16:42,459 Jeg er blind på det ene øje. 272 00:16:42,543 --> 00:16:45,793 Jeg kan ikke se med det her mere. Det er sløret nu. 273 00:16:46,334 --> 00:16:48,918 Det er mig, der opdrager den lille gris. 274 00:16:49,418 --> 00:16:52,126 Ham der. Har du et problem med hans manerer? 275 00:16:52,209 --> 00:16:53,459 -Godt klaret. -Nej. 276 00:16:53,543 --> 00:16:55,501 Godt klaret. For ved du hvad? 277 00:16:55,584 --> 00:16:59,584 Hvor jeg kommer fra, undskylder du, når du rammer en dame i ansigtet. 278 00:16:59,668 --> 00:17:03,543 -Er det for meget at bede om? -Okay. Hvilken dame? Jeg ser ingen. 279 00:17:04,668 --> 00:17:06,918 Okay, dame. Lad mig afslutte det her. 280 00:17:07,001 --> 00:17:10,334 Du har ingen ret til at råbe ad børn, uanset hvad. 281 00:17:10,418 --> 00:17:13,043 Virkelig? Må jeg ikke sige noget? 282 00:17:13,126 --> 00:17:14,709 Selvom de sparker mig i ansigtet? 283 00:17:14,793 --> 00:17:19,043 Hvis du ikke siger undskyld til dem, melder jeg dig til fodboldforbundet. 284 00:17:19,126 --> 00:17:20,084 Gør bare det. 285 00:17:20,168 --> 00:17:23,501 Tror du, du skræmmer mig med din store stemme og dine… 286 00:17:23,584 --> 00:17:24,501 …trusler? 287 00:17:24,584 --> 00:17:27,876 Jeg er ikke bange for dig eller nogen anden mand. 288 00:17:27,959 --> 00:17:29,168 Ingen mand. 289 00:17:31,209 --> 00:17:33,043 Tænk, at du er nogens mor. 290 00:17:34,209 --> 00:17:38,584 -Det er… Vil du slås? -Okay. Justine, nej. 291 00:17:38,668 --> 00:17:40,501 -Du er ude af den. -Du er bange. 292 00:17:41,709 --> 00:17:44,834 Ja. Gå med dig. Se ham stikke af. Han var bange. 293 00:17:44,918 --> 00:17:46,751 -Du godeste. -Han var bange. 294 00:17:46,834 --> 00:17:50,084 Du får ikke halvdelen. Vi ses angående skoleudstyr. 295 00:17:50,168 --> 00:17:53,084 -Sikket røvhul. Jeg ville ønske… -Nærigrøve. 296 00:17:53,168 --> 00:17:55,584 De vil alle udnytte deres barn. Hvad nu? 297 00:17:55,668 --> 00:17:56,751 Jeg er stresset. 298 00:17:56,834 --> 00:18:01,501 Jeg ville tage et baseballbat og slå ham, indtil hjernen kommer ud af næsen. 299 00:18:01,584 --> 00:18:04,584 -Hvad er der sket? -Kæmpe drama med faren derovre. 300 00:18:04,668 --> 00:18:05,501 Hvem af dem? 301 00:18:05,584 --> 00:18:08,709 -Åh gud. Derfor genkender ham. -Pis. 302 00:18:08,793 --> 00:18:10,584 Han går på vores skole. 303 00:18:10,668 --> 00:18:12,084 -Ham den skaldede? -Ja. 304 00:18:12,584 --> 00:18:13,959 Jeg er ligeglad! 305 00:18:14,043 --> 00:18:15,459 Det her er ikke godt. 306 00:18:16,959 --> 00:18:18,793 Kom nu, er du okay? 307 00:18:19,459 --> 00:18:22,251 Jeg har meget at tænke på. 308 00:18:22,334 --> 00:18:24,709 Derfor skulle du ringe til psykiateren. 309 00:18:25,501 --> 00:18:27,126 Jeg gav dig nummeret, ikke? 310 00:18:28,876 --> 00:18:30,251 Jo. Jeg skal nok ringe. 311 00:18:34,293 --> 00:18:35,709 …fortælle mine hemmeligheder? 312 00:18:35,793 --> 00:18:38,209 Se ham. Han gør næsten ingenting. 313 00:18:38,293 --> 00:18:41,793 Det gør hans præstation så intens. Det hele er i øjnene. 314 00:18:41,876 --> 00:18:43,251 Hvorfor er han så hvid? 315 00:18:44,084 --> 00:18:47,418 -Jeg vil være lige så hvid. -Bare rolig, det er sminke. 316 00:18:47,501 --> 00:18:49,626 Koncentrer dig om hans præstation. 317 00:18:49,709 --> 00:18:52,209 Han fortæller snart, at han ser spøgelser. 318 00:18:52,959 --> 00:18:53,918 Spøgelser? 319 00:18:55,959 --> 00:18:57,793 Jeg skal gøre ting for dem. 320 00:18:59,001 --> 00:19:01,834 Svar eller slå lyden fra. Det er en vigtig scene. 321 00:19:01,918 --> 00:19:03,209 Hvad? Du har ret. 322 00:19:03,293 --> 00:19:06,543 Det tænkte jeg ikke på. Det kan være en casting. Undskyld. 323 00:19:06,626 --> 00:19:07,751 Synes du, jeg er sær? 324 00:19:10,793 --> 00:19:14,209 Kai, det er vist en casting. Lad os krydse fingre. 325 00:19:14,793 --> 00:19:16,126 Ell Horowitz Bureau. 326 00:19:16,209 --> 00:19:18,709 Ell, det er Linda Sherman. Hvordan går det? 327 00:19:19,209 --> 00:19:21,209 Hej, Linda. Hvordan har du det? 328 00:19:21,293 --> 00:19:24,876 Var Kai til audition på en reklame for Rosinguf? 329 00:19:25,376 --> 00:19:26,626 Hvordan hørte du det? 330 00:19:26,709 --> 00:19:28,168 Det er en lille branche. 331 00:19:28,251 --> 00:19:30,459 Er det? Okay. 332 00:19:30,543 --> 00:19:36,001 Ell, jeg vil minde dig om, at du underskrev en kontrakt med bureauet. 333 00:19:36,084 --> 00:19:38,293 Nej, jeg underskrev faktisk intet. 334 00:19:39,459 --> 00:19:40,709 Jeg har sendt en sms. 335 00:19:48,001 --> 00:19:49,959 Det er fra tilmeldingsblanketten. 336 00:19:50,043 --> 00:19:54,543 Det stod med småt forneden, at hvis bureauet ønsker et samarbejde, 337 00:19:54,626 --> 00:19:58,293 har vi ret til 20 procent af alle de penge, klienten tjener. 338 00:19:59,959 --> 00:20:03,251 Linda, jeg er nødt til at ringe dig op senere. 339 00:20:04,293 --> 00:20:05,543 Er det i orden? 340 00:20:06,793 --> 00:20:08,709 Fandens! Pis! 341 00:20:12,209 --> 00:20:13,084 Du godeste. 342 00:20:15,793 --> 00:20:16,709 Mor? 343 00:20:17,209 --> 00:20:18,459 -Ja? -Er du okay? 344 00:20:18,543 --> 00:20:21,834 Ja. Det er bare en lortedag. I morgen bliver bedre. 345 00:20:21,918 --> 00:20:23,918 -Hvad så? -Det siger du altid. 346 00:20:24,001 --> 00:20:28,751 Måske ville du have færre lortedage, hvis du fik en kæreste. 347 00:20:28,834 --> 00:20:31,543 Amys mor har lige fået en, og det bør du også. 348 00:20:31,626 --> 00:20:35,709 -Så gammel er du ikke. -Dejligt for Amys mor. Det er fantastisk. 349 00:20:35,793 --> 00:20:39,084 Men jeg prøver bare at koncentrere mig om min karriere. 350 00:20:39,751 --> 00:20:44,334 Okay? Og mine kærester har aldrig bidraget med noget godt. Sådan er det. 351 00:20:44,418 --> 00:20:46,126 Var vores fædre ikke dine kærester? 352 00:20:47,834 --> 00:20:49,918 Jeg taler ikke om jeres fædre. 353 00:20:50,001 --> 00:20:52,376 I er det bedste, der er sket for mig. 354 00:20:53,126 --> 00:20:54,501 Må jeg spørge om noget? 355 00:20:54,584 --> 00:20:57,501 Hvorfor fik du tre børn med forskellig hudfarve? 356 00:20:57,584 --> 00:21:01,168 Hver gang vi er ude, tror alle, vi blev adopteret. 357 00:21:01,251 --> 00:21:04,584 Undtagen Oliver. Din klon. Din favorit. 358 00:21:04,668 --> 00:21:08,334 Det er løgn. Jeg elsker jer lige højt. Jeg har ingen favorit. 359 00:21:08,418 --> 00:21:13,543 Du ville have en dysfunktionel familie, da du er det, og vi skulle være som dig. 360 00:21:13,626 --> 00:21:14,834 Du elsker det ord. 361 00:21:14,918 --> 00:21:17,584 Det er dit nye ord, "dysfunktionel." 362 00:21:17,668 --> 00:21:22,501 Jeg valgte ikke noget. Jeg forelskede mig i tre mænd med forskellig hudfarve. 363 00:21:22,584 --> 00:21:25,168 Og jeg synes, vi har en smuk familie. 364 00:21:25,251 --> 00:21:27,209 Vi er som m&m's eller Skittles. 365 00:21:27,293 --> 00:21:30,209 Forskellige udenpå. En anden skal, en anden farve. 366 00:21:30,293 --> 00:21:32,418 Men indeni er vi alle ens. 367 00:21:32,501 --> 00:21:36,168 Vi er alle sammen dejligt, lækkert slik. 368 00:21:36,251 --> 00:21:38,626 Sig det til Kai, ikke til mig. 369 00:21:38,709 --> 00:21:41,293 Ved du, hvordan det er at være halvt sort? 370 00:21:41,376 --> 00:21:44,959 Og halvt hvidt. Hvorfor vælge? Kan du ikke være begge dele? 371 00:21:45,043 --> 00:21:48,793 Du har aldrig forstået det. Du sendte mig i skole med askeknæ. 372 00:21:48,876 --> 00:21:51,126 Vil du nogensinde lade mig glemme det? 373 00:21:51,209 --> 00:21:53,126 -Synes du, det er sjovt? -Nej… 374 00:21:54,126 --> 00:21:56,251 Jeg gør mit bedste. Jeg gjorde mit… 375 00:21:56,334 --> 00:21:57,501 Mor, den er slut. 376 00:21:57,584 --> 00:21:59,251 Må vi se noget andet? 377 00:21:59,334 --> 00:22:02,334 -Oliver, sætter du Scooby-Doo på? -Ja. 378 00:22:02,418 --> 00:22:05,293 -Jeg siger bare… -Nej, du skal gøre det, mor. 379 00:22:05,376 --> 00:22:06,376 Kom nu. 380 00:22:07,001 --> 00:22:09,793 -Et øjeblik, Kai. -Mor! 381 00:22:09,876 --> 00:22:10,793 Jeg kommer! 382 00:22:10,876 --> 00:22:13,293 Gå bare. Din gidseltager kalder på dig. 383 00:22:13,376 --> 00:22:15,251 Okay. Hvad, Kai? 384 00:22:25,959 --> 00:22:29,376 Hvorfor ringede du ikke i går? Jeg lagde en masse beskeder. 385 00:22:30,001 --> 00:22:32,334 Jeg var urolig over nødsituationen. 386 00:22:32,418 --> 00:22:35,626 Det var en øvelse. Vi fik 25 e-mails om den. 387 00:22:36,418 --> 00:22:37,709 Jeg var til møde. 388 00:22:37,793 --> 00:22:40,418 Jeg ved, det var en øvelse, men du kunne… 389 00:22:45,209 --> 00:22:47,209 Jeg synes, vi skal tale med en. 390 00:22:47,918 --> 00:22:49,376 Tale med en om hvad? 391 00:22:50,001 --> 00:22:51,751 Om vores problemer… 392 00:22:52,376 --> 00:22:54,668 Du ved. Vores problemer… 393 00:22:55,793 --> 00:22:57,126 Problemer som par! 394 00:22:58,209 --> 00:22:59,918 Nu begynder du igen. 395 00:23:06,293 --> 00:23:09,834 Okay, hvis du vil. Lad os tale med en. 396 00:23:10,418 --> 00:23:11,543 Tak, Martin. 397 00:23:15,834 --> 00:23:16,959 Hvad er der galt? 398 00:23:19,543 --> 00:23:21,084 Ingen forstår mit arbejde. 399 00:23:22,043 --> 00:23:23,084 Hvad mener du? 400 00:23:30,543 --> 00:23:32,834 Ingen forstår det. Jeg arbejder ikke. 401 00:23:32,918 --> 00:23:34,918 Jeg kan ikke finde arbejde. 402 00:23:35,001 --> 00:23:36,251 Jeg har det elendigt. 403 00:23:37,376 --> 00:23:39,209 Jeg føler mig ikke som en mand. 404 00:23:39,709 --> 00:23:41,668 Du er en mand. Du er min mand. 405 00:23:43,668 --> 00:23:47,876 -Rigtige mænd arbejder. -Det passer ikke. Vi skriver 2020! 406 00:23:47,959 --> 00:23:50,418 Martin! Det er jeg ked af. 407 00:23:53,418 --> 00:23:54,459 Martin… 408 00:23:56,001 --> 00:23:59,876 Det er uretfærdigt. Jeg er meget mere talentfuld end dig. 409 00:24:12,001 --> 00:24:15,001 Undskyld. Har I Green Amazon? 410 00:24:15,084 --> 00:24:19,043 Den er udsolgt, men vi har stadig Green Beauty. 411 00:24:19,126 --> 00:24:21,293 Det er det samme bare uden det søde. 412 00:24:22,043 --> 00:24:23,501 -Tak. -Selvfølgelig. 413 00:24:24,668 --> 00:24:26,751 Jeg ledte også efter den. 414 00:24:27,418 --> 00:24:29,501 Frustrerende, den altid er udsolgt. 415 00:24:29,584 --> 00:24:33,334 Ja. Det må være deres nul spild-politik. 416 00:24:33,418 --> 00:24:38,209 Hvilket jeg respekterer, men jeg tror, det handler mere om deres emballage. 417 00:24:39,376 --> 00:24:40,209 Jeg hedder Adam. 418 00:24:41,001 --> 00:24:42,168 Jeg hedder Anne. 419 00:24:43,084 --> 00:24:44,709 -Rart at møde dig. -I lige måde. 420 00:24:46,251 --> 00:24:49,126 Må jeg stille et underligt spørgsmål? 421 00:24:49,709 --> 00:24:51,209 Værsgo. 422 00:24:51,709 --> 00:24:53,126 Hvilken duft har du på? 423 00:24:56,584 --> 00:24:58,834 Jeg tror ikke, jeg har nogen på. 424 00:24:59,418 --> 00:25:03,001 Uanset hvad, bør du hælde den på flaske. Den er berusende. 425 00:25:05,501 --> 00:25:06,709 -Jeg må gå. -Okay. 426 00:25:07,751 --> 00:25:09,959 Vent, har du e-mail? 427 00:25:11,418 --> 00:25:12,959 Hvem har ikke e-mail? 428 00:25:13,043 --> 00:25:19,626 Jeg skal til et par galleriåbninger, og du ligner en, der værdsætter kunst. 429 00:25:20,334 --> 00:25:24,834 -Arbejder du i kunstverdenen? -I mange verdener, men det er en af dem. 430 00:25:27,126 --> 00:25:30,251 Hvis du giver mig dit nummer, sender jeg en sms… 431 00:25:31,418 --> 00:25:34,001 Min e-mail er ikke nem at huske. 432 00:25:34,084 --> 00:25:37,918 Jeg har ingen telefon. Den forhindrer mig i at leve i nuet. 433 00:25:39,168 --> 00:25:40,084 Må jeg? 434 00:25:41,918 --> 00:25:43,001 Det er sejt. 435 00:25:44,501 --> 00:25:47,001 Godt. Kan du læse det? 436 00:25:48,001 --> 00:25:51,584 -Ja. Det kan jeg. -Godt. Lad høre fra dig. 437 00:25:51,668 --> 00:25:53,168 -Fint. -Vi ses, Anne. 438 00:25:53,251 --> 00:25:54,584 -Farvel, Adam. -Farvel. 439 00:26:01,334 --> 00:26:04,959 PORNOFILM - FARVE-TV - RADIO- VANDSENG 440 00:26:35,918 --> 00:26:36,751 Kom ind. 441 00:26:45,584 --> 00:26:46,959 Hvordan gik flyveturen? 442 00:26:47,668 --> 00:26:48,584 Godt. 443 00:26:49,293 --> 00:26:50,418 Første gang i L.A.? 444 00:26:51,626 --> 00:26:53,126 Jeg stiller spørgsmålene. 445 00:26:53,626 --> 00:26:55,084 Selvfølgelig. Undskyld. 446 00:26:56,251 --> 00:26:58,793 Er dit pigenavn Yasmin Diana Sharifi? 447 00:26:59,334 --> 00:27:02,501 -Ja. -Hvordan vil du beskrive dit familieliv? 448 00:27:02,584 --> 00:27:03,501 Stabilt. 449 00:27:04,501 --> 00:27:07,543 -Har du hemmeligheder for din mand? -Selvfølgelig. 450 00:27:08,251 --> 00:27:11,876 -Kender han til din fortid? -Han ved, jeg var oversætter. 451 00:27:13,376 --> 00:27:14,876 Har du haft en affære? 452 00:27:15,543 --> 00:27:16,376 Nej. 453 00:27:17,584 --> 00:27:18,834 Har du nære venner? 454 00:27:19,334 --> 00:27:21,793 Et par stykker, men de ved intet. 455 00:27:22,334 --> 00:27:23,418 Har du fjender? 456 00:27:23,918 --> 00:27:25,543 Ikke så vidt jeg ved. 457 00:27:26,584 --> 00:27:27,543 Er du sikker? 458 00:27:29,709 --> 00:27:31,543 -Hej. -Ja. 459 00:27:33,668 --> 00:27:36,334 -Hvordan klarer du udfordringer? -Med sindsro. 460 00:27:37,209 --> 00:27:38,876 -Kom du alene? -Selvfølgelig. 461 00:27:38,959 --> 00:27:40,751 -Ved nogen, at du er her? -Nej. 462 00:27:41,751 --> 00:27:43,418 Hvordan reagerer du på fare? 463 00:27:43,501 --> 00:27:47,001 Jeg vurderer situationen først, og så handler jeg hurtigt. 464 00:27:47,084 --> 00:27:50,126 Men du kom uden at vide, hvad det handlede om. 465 00:27:50,209 --> 00:27:51,709 Jeg stoler på min fætter. 466 00:27:51,793 --> 00:27:53,543 -Ubetinget? -Ja. 467 00:27:55,543 --> 00:27:57,459 Hvordan er dit mentale helbred? 468 00:27:59,626 --> 00:28:00,459 Perfekt. 469 00:29:57,334 --> 00:30:00,334 Tekster af: Vibeke Petersen