1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:07,584 --> 00:01:08,918 Ranní světlo ti sluší. 3 00:01:09,001 --> 00:01:11,001 Říkám ti, že nemám zájem. 4 00:01:11,626 --> 00:01:12,543 Rozumím. 5 00:01:14,751 --> 00:01:17,126 - Můžu se na něco zeptat? - Jestli musíš. 6 00:01:18,209 --> 00:01:19,418 Co celý den děláš? 7 00:01:20,001 --> 00:01:21,501 Citrónové marmelády. 8 00:01:22,709 --> 00:01:24,209 - Vtipné. - Ne, vážně. 9 00:01:24,293 --> 00:01:28,043 V tomhle ročním období jsou citróny super. Tak dělám marmeládu. 10 00:01:28,126 --> 00:01:29,918 Líné ruce, ďáblův služebník. 11 00:01:30,001 --> 00:01:31,959 Tuhle část života mám za sebou. 12 00:01:32,043 --> 00:01:33,501 Jsem vdaná a mám dítě. 13 00:01:34,209 --> 00:01:35,876 Nemám na mysli terén. 14 00:01:35,959 --> 00:01:38,043 Abys věděl, mám práci. Píšu knihu. 15 00:01:38,126 --> 00:01:40,209 Můžeš pracovat z domova. Na obojím. 16 00:01:40,293 --> 00:01:42,543 Hele, řekl jsem jim, že mám člověka 17 00:01:42,626 --> 00:01:45,584 se skvělými jazykovými a analytickými schopnostmi. 18 00:01:45,668 --> 00:01:46,709 Ne, já… 19 00:01:46,793 --> 00:01:49,626 Tvému otci to zlomí srdce. 20 00:01:49,709 --> 00:01:53,376 Nenechám se znova zmanipulovat. 21 00:01:53,459 --> 00:01:55,418 Už nejsem ta naivní sestřenice. 22 00:01:55,501 --> 00:01:58,084 Jo, jsi velice inteligentní žena 23 00:01:59,084 --> 00:02:01,293 a zabýváš se citrónovými marmeládami. 24 00:02:02,501 --> 00:02:04,626 Myslím, že jsme domluvili. 25 00:02:05,251 --> 00:02:06,376 Dej tomu čas. 26 00:02:07,084 --> 00:02:08,084 Promysli si to. 27 00:02:08,584 --> 00:02:11,876 Až nebude sezóna citrónů, možná to budeš vnímat jinak. 28 00:02:11,959 --> 00:02:13,459 Jdi do prdele, Dariene. 29 00:02:13,543 --> 00:02:14,543 Jsem unavená. 30 00:02:15,168 --> 00:02:17,001 Seď, vyprovodím se sám. 31 00:02:19,959 --> 00:02:20,793 Pěkný dům. 32 00:02:31,418 --> 00:02:33,001 KONKURZ 33 00:02:35,334 --> 00:02:37,626 Rozinky v cereáliích nemám rád, mami. 34 00:02:37,709 --> 00:02:40,584 Kaii, buď zticha. To už jsme řešili milionkrát. 35 00:02:40,668 --> 00:02:42,293 Dělej, že jsou to lentilky. 36 00:02:42,376 --> 00:02:45,668 Říká se tomu předstírání. To musí dobrý herec umět. 37 00:02:45,751 --> 00:02:46,709 - Kai? - Kaii. 38 00:02:48,334 --> 00:02:50,126 - Půjdeš se mnou? - Jo. 39 00:02:50,209 --> 00:02:51,084 Mám tě ráda. 40 00:02:51,626 --> 00:02:52,668 Miluju tě. 41 00:02:54,459 --> 00:02:55,668 Tudy, chlapče. 42 00:02:56,584 --> 00:02:58,459 Tohleto jí dej. 43 00:03:00,834 --> 00:03:02,209 Děkuju. 44 00:03:04,626 --> 00:03:06,459 Agentura Ell Horowitzová? 45 00:03:06,543 --> 00:03:08,584 Ty neznám. To je právnická firma? 46 00:03:09,751 --> 00:03:10,793 Teď? 47 00:03:10,876 --> 00:03:11,709 Co jako teď? 48 00:03:11,793 --> 00:03:13,084 Mám to říct teď? 49 00:03:13,168 --> 00:03:14,959 Stoupni si tamhle. 50 00:03:15,918 --> 00:03:16,751 Připravená? 51 00:03:18,168 --> 00:03:19,043 Můžeš začít. 52 00:03:20,834 --> 00:03:22,209 Cereálie s rozinkami! 53 00:03:22,293 --> 00:03:23,959 Skvělá volba. 54 00:03:24,043 --> 00:03:26,709 Miluju ty šťavnaté rozinky. 55 00:03:29,543 --> 00:03:30,376 Bylo to super. 56 00:03:30,459 --> 00:03:32,709 Sjedeme to ještě jednou, ano? 57 00:03:33,251 --> 00:03:36,251 Tentokrát to ale řekni jako v běžném životě. 58 00:03:36,334 --> 00:03:38,876 Třeba při snídani s rodinou. 59 00:03:38,959 --> 00:03:40,584 Můj táta s námi nežije. 60 00:03:40,668 --> 00:03:42,793 Dobře. Nevadí. 61 00:03:42,876 --> 00:03:44,334 Cereálie s rozinkami! 62 00:03:44,418 --> 00:03:45,793 Skvělá volba. 63 00:03:45,876 --> 00:03:48,293 Miluju ty šťavnaté rozinky. 64 00:03:50,501 --> 00:03:52,418 - Čas na donut! - Jak mu to šlo? 65 00:03:52,501 --> 00:03:54,084 - Výborně. - Je dobrej, co? 66 00:03:55,751 --> 00:03:59,876 Přes to jeho šišlání je mu dost špatně rozumět. 67 00:03:59,959 --> 00:04:02,543 Nebojte. Šišlá, jen když je nervózní. 68 00:04:02,626 --> 00:04:04,501 - Kdy se rozhodne? - Za pár dní. 69 00:04:04,584 --> 00:04:06,209 - Mám volat? - Ne, zavoláme. 70 00:04:06,293 --> 00:04:07,293 - Děkuju. - Jistě. 71 00:04:08,001 --> 00:04:08,834 Tak pojď. 72 00:04:11,126 --> 00:04:12,334 Ahoj. 73 00:04:12,418 --> 00:04:13,376 Běž dál. 74 00:04:13,459 --> 00:04:14,293 Kaii? 75 00:04:15,876 --> 00:04:19,168 Kaii! Neviděli jste někdo mého syna? Promiňte. 76 00:04:19,251 --> 00:04:20,126 Kaii! 77 00:04:22,793 --> 00:04:24,918 Tohle nám nedělej, zlato. Miluju tě. 78 00:04:28,376 --> 00:04:31,334 Rebecco, pracuje pro kamarádku, sotva ji znám. 79 00:04:35,626 --> 00:04:38,834 Když tě líbám, necítíš, jak moc tě miluju? 80 00:04:40,126 --> 00:04:41,626 Když si přivoním ke krku, 81 00:04:42,626 --> 00:04:44,334 nebo tě hladím po kůži? 82 00:04:46,043 --> 00:04:48,376 Promiň. Teď na to není vhodná chvíle. 83 00:04:48,459 --> 00:04:51,543 Prostě nemůžu. Zavolám ti, až budu klidnější. 84 00:04:51,626 --> 00:04:53,168 Dobře. Miluju tě. Ahoj. 85 00:04:54,918 --> 00:04:55,959 Tak co se děje? 86 00:04:56,043 --> 00:04:59,168 Jdu se zeptat, jestli si můžu vzít ten prostor vzadu. 87 00:04:59,251 --> 00:05:01,668 Musím psát. U našeho domu se něco staví. 88 00:05:01,751 --> 00:05:03,668 Jo. Ale je tam trochu nepořádek. 89 00:05:03,751 --> 00:05:07,793 Jen potřebuju místo. Dusím se. Nemůžu psát. 90 00:05:07,876 --> 00:05:09,376 Mám zavřít dveře? 91 00:05:09,459 --> 00:05:10,376 Proč? 92 00:05:17,084 --> 00:05:21,459 Jsi velice inteligentní žena a zabýváš se citrónovými marmeládami. 93 00:05:34,959 --> 00:05:36,209 Fatima? 94 00:05:36,293 --> 00:05:38,043 Ano. Jsem Fatima. 95 00:05:38,126 --> 00:05:39,834 - Vítám tě. - Ahoj. 96 00:05:40,418 --> 00:05:41,334 Posaď se. 97 00:05:41,418 --> 00:05:42,293 Děkuju. 98 00:05:42,376 --> 00:05:44,376 DUBAJ 99 00:05:49,209 --> 00:05:52,126 Při vystupování z vlaku pozor na mezeru. 100 00:05:52,209 --> 00:05:55,251 Dávejte pozor na mezeru mezi vlakem a nástupištěm. 101 00:06:01,251 --> 00:06:02,959 - Sandrine? - To jsem já! 102 00:06:03,584 --> 00:06:04,668 Co citróny? 103 00:06:04,751 --> 00:06:05,751 Jsou zavařené. 104 00:06:16,584 --> 00:06:21,251 Někteří z nás měli to štěstí, že si u Egejského moře dali chobotnici. 105 00:06:21,334 --> 00:06:25,168 Pokud nevíte, kde sehnat živou chobotnici, 106 00:06:25,251 --> 00:06:28,501 pak použijte zmrazenou ze Středomoří. 107 00:06:28,584 --> 00:06:31,001 K smrti ji nejspíš utloukl 108 00:06:31,084 --> 00:06:33,793 krásný a vousatý řecký rybář. 109 00:06:49,626 --> 00:06:51,543 ZŠ GRAND OAK VYHLAŠUJEME POPLACH 110 00:06:51,626 --> 00:06:53,543 JDĚTE DO NEJBLIŽŠÍ BEZPEČNÉ ZÓNY 111 00:06:56,709 --> 00:06:58,876 Tady Martin. Zanechte vzkaz. Díky. 112 00:06:58,959 --> 00:06:59,876 To jsem já. 113 00:06:59,959 --> 00:07:02,334 Ze školy právě poslali naléhavou zprávu. 114 00:07:02,418 --> 00:07:04,293 Nevím, o co jde. Zavolej, jo? 115 00:07:07,418 --> 00:07:09,876 Druhý stupeň základní školy Grand Oak. 116 00:07:09,959 --> 00:07:12,334 Je nám líto. Nyní nejsme k dispozici. 117 00:07:12,418 --> 00:07:13,251 Do prdele. 118 00:07:14,501 --> 00:07:16,543 Po zaznění tónu zanechte vzkaz. 119 00:07:16,626 --> 00:07:17,876 Anne, to jsem já. 120 00:07:17,959 --> 00:07:22,126 Ze školy mi poslali varování, že byl vyhlášen poplach. 121 00:07:22,209 --> 00:07:23,501 Můžeš mi zavolat? 122 00:07:26,334 --> 00:07:27,959 Yasmin, to jsem já. 123 00:07:28,043 --> 00:07:31,293 Ve škole vyhlásili… Do prdele! Orion odjel z města! 124 00:07:31,376 --> 00:07:32,751 Já zapomněla. Kurva. 125 00:07:34,543 --> 00:07:37,168 Při navrhování schodiště, 126 00:07:37,251 --> 00:07:39,751 které vede na horní terasu, 127 00:07:39,834 --> 00:07:42,418 jsem se inspiroval domem z filmu Pohrdání. 128 00:07:42,501 --> 00:07:45,834 Připomíná atmosféru jihu Francie z konce 60. let. 129 00:07:46,334 --> 00:07:51,751 Světlo do kuchyně proniká malým vodopádem, 130 00:07:51,834 --> 00:07:54,918 takže prostor vytváří jedinečný dojem 131 00:07:55,001 --> 00:07:58,168 slunečného i deštivého počasí zároveň. 132 00:07:58,251 --> 00:08:01,376 No, komu by v Los Angeles nechyběl déšť? 133 00:08:07,043 --> 00:08:08,584 Koho by to krásné 134 00:08:08,668 --> 00:08:12,459 a neustále slunečné počasí neotravovalo, že? 135 00:08:15,126 --> 00:08:15,959 Super. 136 00:08:16,501 --> 00:08:19,584 Díky, že jste přišel a dal si s tím práci. 137 00:08:20,334 --> 00:08:22,959 Stále jsme v přípravné fázi. 138 00:08:23,043 --> 00:08:25,668 Takže budeme pokračovat v konverzaci 139 00:08:25,751 --> 00:08:28,043 a až budeme vědět víc, dáme vám vědět. 140 00:08:28,751 --> 00:08:31,334 To zní dobře. Tak jo. Děkuji za pozvání. 141 00:08:31,418 --> 00:08:33,251 Jistě. Pro Jerryho cokoliv. 142 00:08:33,334 --> 00:08:34,293 Jasně. 143 00:08:34,376 --> 00:08:38,001 Když jsme u toho, v neděli má moje žena 35. narozeniny. 144 00:08:38,084 --> 00:08:39,626 Chtěl jsem volat Jerrymu, 145 00:08:39,709 --> 00:08:42,876 ale když jste tady, můžete nám zamluvit stůl? 146 00:08:45,876 --> 00:08:46,709 Určitě. Jo. 147 00:08:47,293 --> 00:08:50,043 - Nevadí vám to? - Ne. Vůbec. 148 00:08:50,126 --> 00:08:53,251 Hned Justine pošlu textovku, 149 00:08:53,334 --> 00:08:57,209 nebo spíš až na odchodu. 150 00:08:57,293 --> 00:08:58,293 - Bezva. - Dobře. 151 00:08:58,376 --> 00:08:59,709 Děkuji za pozornost. 152 00:08:59,793 --> 00:09:01,918 - Moc děkujeme. - Mějte se. 153 00:09:02,001 --> 00:09:03,084 - Nashle. - Nashle. 154 00:09:05,376 --> 00:09:07,459 Tak co rodina? Všichni v pohodě? 155 00:09:07,543 --> 00:09:08,418 Naprosto. 156 00:09:08,501 --> 00:09:11,001 To rád slyším. S bazénem jste spokojeni? 157 00:09:11,084 --> 00:09:14,001 Ano. Konečně. Trvalo to věčnost. 158 00:09:14,084 --> 00:09:16,418 A stálo to dvojnásob odhadu, co? 159 00:09:16,501 --> 00:09:18,876 No jo. Ve Venice je divná půda. 160 00:09:18,959 --> 00:09:19,793 Venice. 161 00:09:21,209 --> 00:09:24,001 Když mi vaše matka řekla, kolik za ten dům dala, 162 00:09:24,084 --> 00:09:27,793 vyrazilo mi to dech. Taky tam prý máte problém s bezdomovci. 163 00:09:27,876 --> 00:09:30,334 Jo. Někde musí přebývat, ne? 164 00:09:30,418 --> 00:09:31,918 Vybrali si luxusní místo. 165 00:09:33,751 --> 00:09:38,459 Začala jsem navrhovat kolekce pro ženy 166 00:09:38,543 --> 00:09:40,293 a odezva byla úžasná. 167 00:09:40,876 --> 00:09:44,834 Mám pocit, že je teď vhodná chvíle na to, abych podnik rozšířila. 168 00:09:45,376 --> 00:09:48,543 Měl jste možnost vidět ta čísla, která jsem posílala? 169 00:09:50,626 --> 00:09:51,876 Právě se na ně dívám. 170 00:09:55,084 --> 00:09:57,376 No teda, vypadá to moc dobře. 171 00:09:58,334 --> 00:09:59,168 Děkuji. 172 00:09:59,251 --> 00:10:01,959 Ztráty jsme započetli proti výnosům z dividend 173 00:10:02,043 --> 00:10:05,043 a výsledkem je podstatně snížená daňová povinnost. 174 00:10:06,626 --> 00:10:08,001 Omlouvám se, ale… 175 00:10:08,084 --> 00:10:10,043 Čím větší je ztráta, 176 00:10:10,126 --> 00:10:11,668 tím míň platíte na daních. 177 00:10:12,626 --> 00:10:15,751 Takže jako váš obchodní manažer vám radím, 178 00:10:15,834 --> 00:10:19,459 abyste expandovala a měla výdaje, jaké chcete. 179 00:10:19,543 --> 00:10:20,543 Děkujte Trumpovi. 180 00:10:21,626 --> 00:10:23,459 Nebojte se, znám váš postoj. 181 00:10:23,543 --> 00:10:28,209 Vím, že ho nesnášíte, ale nezapomínejte, co udělal pro naši ekonomiku. 182 00:10:29,584 --> 00:10:31,293 Já myslela, že si vedu dobře. 183 00:10:31,376 --> 00:10:34,251 To jo, jen tohle neberte moc jako „byznys“, 184 00:10:34,334 --> 00:10:37,001 spíš jako druh zábavy. 185 00:10:38,209 --> 00:10:40,834 Prostě buďte kreativní. Můžete si to dovolit. 186 00:10:50,251 --> 00:10:52,418 Co je? Kde mám syna? Je v pořádku? 187 00:10:52,501 --> 00:10:53,709 - Kde je? - Klid. 188 00:10:53,793 --> 00:10:55,543 - Pravdu. - Kdo je vaše dítě? 189 00:10:55,626 --> 00:10:57,876 Albert! 190 00:10:57,959 --> 00:11:01,376 Jsem Duncan, učitel tělocviku. Máme nácvik. 191 00:11:02,459 --> 00:11:04,043 Ten byl před dvěma týdny. 192 00:11:04,126 --> 00:11:07,209 Zrušili to a přeložili na dnešek. Máte to v e-mailu. 193 00:11:07,293 --> 00:11:09,501 Ta výstražná esemeska byl test. 194 00:11:10,209 --> 00:11:12,418 Proč posíláte tolik e-mailů? 195 00:11:14,876 --> 00:11:15,793 Do prdele. 196 00:11:17,126 --> 00:11:19,209 Teď vypadám jako naprostej idiot. 197 00:11:19,293 --> 00:11:21,209 Albert se za mě bude stydět. 198 00:11:21,293 --> 00:11:22,209 Nedozví se to. 199 00:11:22,293 --> 00:11:24,876 A i kdyby, je to dobrej kluk. Pochopí to. 200 00:11:25,668 --> 00:11:27,584 Je výjimečný. To víte. 201 00:11:28,209 --> 00:11:29,293 Ano. 202 00:11:29,376 --> 00:11:33,001 Pokaždé, když venku dojde k šarvátce, všechny usmiřuje. 203 00:11:35,001 --> 00:11:35,876 To je milé. 204 00:11:36,501 --> 00:11:37,876 Odvádíte skvělou práci. 205 00:11:38,834 --> 00:11:39,668 Díky. 206 00:11:39,751 --> 00:11:40,709 Osobně 207 00:11:41,668 --> 00:11:42,876 toho kluka zbožňuju. 208 00:11:55,168 --> 00:11:57,584 Tak jak dopadl ten nácvik? 209 00:11:57,668 --> 00:12:00,751 Takový divný. Vadilo mi, že jsem musel dělat oběť. 210 00:12:00,834 --> 00:12:02,084 Tys hrál oběť? 211 00:12:03,584 --> 00:12:05,293 Podle čeho to vybírají? 212 00:12:05,376 --> 00:12:07,501 Náhodně, jako by to bylo v reálu. 213 00:12:10,376 --> 00:12:13,668 Tvůj učitel Duncan 214 00:12:13,751 --> 00:12:17,209 mi povídal, že se k ostatním dětem chováš moc hezky. 215 00:12:17,293 --> 00:12:20,376 Mně vadí, když jsou na sebe lidi zlí. 216 00:12:24,293 --> 00:12:27,084 Nikdy nechoď na záchod, když jsou tam dospělí. 217 00:12:27,168 --> 00:12:28,584 Teda jako ne sám. 218 00:12:29,626 --> 00:12:33,918 S dospělým bys na záchodě neměl být sám. 219 00:12:35,209 --> 00:12:37,084 Alberte, nedělám si srandu. 220 00:12:37,168 --> 00:12:41,501 Nechodit na záchod s nikým ve věku táty, 221 00:12:41,584 --> 00:12:45,126 nebo třeba učitele, kněze, filmového producenta. 222 00:12:45,209 --> 00:12:48,543 Mami, učitel Duncan má tři děti. 223 00:12:49,126 --> 00:12:51,418 Není to pedofil, jasný? 224 00:12:52,126 --> 00:12:53,834 Klidně i se třemi dětmi může… 225 00:12:53,918 --> 00:12:56,918 Mami, jak by se mohlo stát, že se na záchodě octnu 226 00:12:57,001 --> 00:12:59,251 s filmovým producentem nebo knězem? 227 00:13:00,668 --> 00:13:01,668 No. Máš pravdu. 228 00:13:02,293 --> 00:13:03,668 „Tak co myslíš?” 229 00:13:03,751 --> 00:13:07,418 „Podle mě je to skvělé. Je to úžasný návrh. 230 00:13:07,501 --> 00:13:09,043 Vážně super projekt.“ 231 00:13:09,126 --> 00:13:11,751 „Viděl jsi ten vodopád?“ „Ten je nádherný. 232 00:13:11,834 --> 00:13:14,834 Vážně super, ale pro nás není dost dobrý. 233 00:13:14,918 --> 00:13:18,043 Radši se nacpeme do restaurace jeho ženy!“ 234 00:13:37,959 --> 00:13:40,376 - A co teď? - Jo, dobrý. Bezva. 235 00:13:40,459 --> 00:13:42,959 - Ať se vám daří. Mám tě ráda. - Děkuju. 236 00:13:43,043 --> 00:13:45,418 Promiň, že jsem ti to nezvedala. 237 00:13:46,084 --> 00:13:48,793 Měla jsem schůzku s máminým přisluhovačem. 238 00:13:48,876 --> 00:13:50,459 Přišla ti textovka, viď? 239 00:13:50,543 --> 00:13:53,459 Jo. Chvíli potom, co jsem ze sebe udělala idiota. 240 00:13:53,543 --> 00:13:56,126 - Ale ne. To mě mrzí. - Prostě to nezvedáš! 241 00:13:56,209 --> 00:13:58,168 - Co kdyby se něco dělo? - Promiň. 242 00:13:58,876 --> 00:14:01,668 Hele, víš, co jsi? Perverzní narcisistka. 243 00:14:01,751 --> 00:14:03,834 - Jo. Přesně tak. - Děkuju. 244 00:14:03,918 --> 00:14:06,209 - Jako Trump. Jo. - Ještě lepší. 245 00:14:06,293 --> 00:14:08,501 Možná by stačilo číst si e-maily. 246 00:14:08,584 --> 00:14:10,001 Nejsem tvoje sekretářka. 247 00:14:10,084 --> 00:14:11,501 Jasně. Moc milý. 248 00:14:11,584 --> 00:14:12,668 Joshuo, počkej. 249 00:14:12,751 --> 00:14:14,501 Ukaž jim to. Čau, holky. 250 00:14:14,584 --> 00:14:15,543 Co se děje? 251 00:14:16,668 --> 00:14:18,501 - Vy se hádáte? - Ne. 252 00:14:18,584 --> 00:14:19,668 Tak to je dobře. 253 00:14:19,751 --> 00:14:22,959 Mám skvělou zprávu a nechci, aby mi někdo kazil náladu. 254 00:14:23,043 --> 00:14:27,584 Díváte se na novou generální ředitelku agentury Mladé talenty Ell Horowitzové. 255 00:14:28,501 --> 00:14:29,376 Hele, sleduj. 256 00:14:33,501 --> 00:14:35,459 Firma byla ustavena v Delawaru? 257 00:14:36,584 --> 00:14:37,876 - Ano. - Kde to je? 258 00:14:37,959 --> 00:14:38,876 Delaware. 259 00:14:39,418 --> 00:14:42,459 Dvě třetiny firem z Fortune 500 sídlí v Delaware. 260 00:14:42,543 --> 00:14:44,876 Bez legrace. Dělám to doopravdy. 261 00:14:44,959 --> 00:14:46,043 Je to řádná firma. 262 00:14:46,126 --> 00:14:47,751 - Páni, impozantní. - Velmi. 263 00:14:47,834 --> 00:14:51,209 Anne, neumíš si představit, jak se agenti k dětem chovají. 264 00:14:51,293 --> 00:14:54,709 Jsem jak ty, nechci se dívat na týrání a zaměstnávání dětí. 265 00:14:54,793 --> 00:14:56,418 - Nemůžu. - Dobře. Správně. 266 00:14:56,501 --> 00:14:57,376 Děkuju. 267 00:14:57,459 --> 00:15:00,626 Mám skvělej plán. Chci začít pozvolna 268 00:15:00,709 --> 00:15:03,126 a nejdřív si vybudovat klientelu. 269 00:15:03,209 --> 00:15:07,418 Cestou sem jsem přemýšlela o charakteru Alberta. 270 00:15:07,501 --> 00:15:10,793 Je to romantik, poeta, je v něm záchvěv Rimbauda. 271 00:15:10,876 --> 00:15:14,168 Dobře by se nabízel, především na mezinárodních trzích. 272 00:15:14,251 --> 00:15:18,043 A pak taky Seb. Víš, ten stojí za to jako celek. 273 00:15:18,126 --> 00:15:20,626 Je to dost v kurzu. Dělají to všechny děti… 274 00:15:20,709 --> 00:15:22,168 Co myslíš tím „to“? 275 00:15:22,251 --> 00:15:23,959 Nemyslím tím vůbec nic. 276 00:15:24,043 --> 00:15:27,418 Prostě je to super kluk a ráda bych ho zastupovala. 277 00:15:28,668 --> 00:15:32,918 Taky s Yas proberu Oriona. protože ten se nedá špatně vyfotit, že ne? 278 00:15:33,001 --> 00:15:36,959 Takže dobrá zpráva spočívá v tom, že budeš svým dětem dělat pasačku. 279 00:15:37,043 --> 00:15:39,751 A navíc chceš pást taky naše děti. 280 00:15:39,834 --> 00:15:41,626 Jsi zlá. Nebudu svý děti pást. 281 00:15:41,709 --> 00:15:44,918 Moje děti z toho mají radost. Jasný? Uvidíte samy. 282 00:15:45,876 --> 00:15:48,834 Hej! Děti, můžete si hrát kousek dál? 283 00:15:49,376 --> 00:15:50,543 - Díky. - No tak. 284 00:15:50,626 --> 00:15:51,709 Potřebuju vás. 285 00:15:51,793 --> 00:15:55,084 Nemůžu mít jen fotky svých dětí. Bylo by to podezřelé. 286 00:15:55,168 --> 00:15:56,293 Zeptám se Martina. 287 00:15:56,376 --> 00:15:59,459 Nezeptáš. Dokud pro něj nebudu něco mít, tak ne. 288 00:15:59,543 --> 00:16:03,251 Jistěže se ho musím zeptat. Je to jeho syn. Jak bych tu udělala? 289 00:16:03,918 --> 00:16:04,834 Neptej se. 290 00:16:04,918 --> 00:16:09,126 Hele, co si o tvém novém podnikání myslí tátové tvých dětí? 291 00:16:09,209 --> 00:16:11,168 - Jo, co si o tom myslí? - No, co? 292 00:16:12,584 --> 00:16:15,459 Hned se vrátím. Musím si zavolat. 293 00:16:17,126 --> 00:16:18,293 Neptala se jich. 294 00:16:19,918 --> 00:16:21,626 Cože? 295 00:16:21,709 --> 00:16:23,459 Trefil jsi mě do oka. 296 00:16:23,543 --> 00:16:25,043 Co děláš, ty jeden malej… 297 00:16:25,126 --> 00:16:27,501 Jo. Klidně si odejdi bez omluvy. 298 00:16:27,584 --> 00:16:30,209 Kam se podělo slušný vychování, vy čuňata? 299 00:16:30,293 --> 00:16:32,168 - Zlato. - Kdo tě vychoval? 300 00:16:32,251 --> 00:16:34,584 V týhle zemi se s dětmi takhle nemluví. 301 00:16:34,668 --> 00:16:36,418 - Fakt ne? - Možná ve Francii… 302 00:16:37,209 --> 00:16:38,168 Neuvěřitelný. 303 00:16:38,668 --> 00:16:40,543 Panebože. Musíš se uklidnit. 304 00:16:40,626 --> 00:16:42,459 Oslepla jsem na jedno oko, víš? 305 00:16:42,543 --> 00:16:45,793 Na to druhý taky pořádně nevidím. Mám to rozmazaný. 306 00:16:46,334 --> 00:16:49,209 Poslyšte, to čuně vychovávám já. 307 00:16:49,293 --> 00:16:52,126 Tamhletoho. Máte s jeho chováním nějaký problém? 308 00:16:52,209 --> 00:16:53,459 - Dobrá práce. - Ne! 309 00:16:53,543 --> 00:16:55,501 Ne, dobrá práce. Víte proč? 310 00:16:55,584 --> 00:16:59,543 Tam, odkud pocházím, se za kopnutí míče do obličeje dámy omlouvá. 311 00:16:59,626 --> 00:17:02,043 - Chci toho moc? - Jasně. Dáma? 312 00:17:02,126 --> 00:17:03,543 Dáma? Žádnou nevidím. 313 00:17:04,626 --> 00:17:06,918 Dobře, dámo. Nechte mě to vysvětlit. 314 00:17:07,001 --> 00:17:10,334 Křičet na děti nemáte právo za žádných okolností. 315 00:17:10,418 --> 00:17:13,043 - Jasný? - Fakt? To nemůžu nic říct? 316 00:17:13,126 --> 00:17:14,876 I když mě kopnou do obličeje? 317 00:17:14,959 --> 00:17:17,251 Jestli se těm dětem neomluvíte, 318 00:17:17,334 --> 00:17:19,043 nahlásím vás dětskému spolku. 319 00:17:19,126 --> 00:17:20,084 Jen do toho. 320 00:17:20,168 --> 00:17:23,501 Myslíte si, že mě zastrašíte zvýšeným hlasem a lacinými 321 00:17:23,584 --> 00:17:24,584 výhrůžkami? 322 00:17:24,668 --> 00:17:27,793 Víte co? Nebojím se vás ani žádného jiného chlapa. 323 00:17:27,876 --> 00:17:29,168 Nebojím se mužů. 324 00:17:31,209 --> 00:17:33,043 Nechápu, že jste něčí matka. 325 00:17:33,126 --> 00:17:35,584 Aha. Takže chcete rvačku? 326 00:17:35,668 --> 00:17:38,584 - Rozdáme si to? - Justine, to stačí. 327 00:17:38,668 --> 00:17:40,334 - Nezvladatelná. - Bojíte se. 328 00:17:41,709 --> 00:17:45,084 Jo. Mazejte odsud. Podívejte, jak utekl. Měl strach. 329 00:17:45,168 --> 00:17:46,793 - Hrozný. - Jo, to byl. 330 00:17:46,876 --> 00:17:50,334 Ne, 50 na 50 neberu. Uvidíš v září, co stojí pomůcky. 331 00:17:50,418 --> 00:17:53,084 - To je kretén. Kéž by… - Banda pitomců. 332 00:17:53,168 --> 00:17:55,584 Všichni chtějí jen kousek dítěte. Co je? 333 00:17:55,668 --> 00:17:56,751 Jsem vystresovaná. 334 00:17:56,834 --> 00:17:59,584 Jestlipak by se nechal mlátit do hlavy pálkou, 335 00:17:59,668 --> 00:18:01,501 dokud by mu netekl mozek nosem. 336 00:18:01,584 --> 00:18:02,418 Co se stalo? 337 00:18:02,501 --> 00:18:04,584 Šílená scéna tamhle s jedním tátou. 338 00:18:04,668 --> 00:18:05,501 Se kterým? 339 00:18:05,584 --> 00:18:08,709 - Bože můj. Teď už ho poznávám. - Sakra. 340 00:18:08,793 --> 00:18:10,584 Chodí do naší školy, Justine. 341 00:18:10,668 --> 00:18:11,959 - Ten plešatý? - Ano. 342 00:18:12,584 --> 00:18:13,959 Je mi to fuk. 343 00:18:14,043 --> 00:18:15,459 Tohle nevypadá dobře. 344 00:18:16,959 --> 00:18:18,793 No tak. V pohodě? 345 00:18:19,459 --> 00:18:22,251 Poslední dobou to mám v hlavě pomotaný. 346 00:18:22,334 --> 00:18:24,709 Proto jsem ti doporučovala tu cvokařku. 347 00:18:25,501 --> 00:18:26,668 Máš to číslo, ne? 348 00:18:28,876 --> 00:18:30,168 Jo. Zavolám jí. 349 00:18:34,293 --> 00:18:35,626 …říct moje tajemství? 350 00:18:35,709 --> 00:18:38,209 Sledujte ho. Vidíte, jak skoro nic nedělá. 351 00:18:38,293 --> 00:18:41,751 Proto je jeho výkon tak přesvědčivý. Vše zvládá očima. 352 00:18:41,834 --> 00:18:43,168 Proč je tak bledej? 353 00:18:44,084 --> 00:18:47,418 - Taky chci mít takovou barvu. - Klid, to má jen make-up. 354 00:18:47,501 --> 00:18:49,626 Soustřeď se na jeho herectví, Kaii. 355 00:18:49,709 --> 00:18:51,959 Za chvíli prozradí, že vidí duchy. 356 00:18:52,959 --> 00:18:53,918 Duchy? 357 00:18:56,001 --> 00:18:57,918 Chtějí, abych pro ně něco dělal. 358 00:18:59,001 --> 00:19:01,751 Mami, zvedni to, nebo ztiš. Teď je to napínavý. 359 00:19:01,834 --> 00:19:03,168 Co? Máš pravdu. 360 00:19:03,251 --> 00:19:06,584 Vůbec mi nedošlo, že mohou volat ti z konkurzu. Promiňte. 361 00:19:06,668 --> 00:19:07,751 Jsem teda blázen? 362 00:19:10,793 --> 00:19:14,209 Kaii, zřejmě to bude kvůli konkurzu. Drž palce. 363 00:19:14,793 --> 00:19:16,126 Firma Ell Horowitzové. 364 00:19:16,209 --> 00:19:18,668 Ell, tady Linda Shermanová. Jak se máte? 365 00:19:19,209 --> 00:19:21,209 Zdravím, Lindo. Jak je? 366 00:19:21,293 --> 00:19:24,876 Kai byl prý na konkurzu na cereálie s rozinkami. 367 00:19:25,376 --> 00:19:26,626 Jak to víte? 368 00:19:26,709 --> 00:19:28,168 Jsme malá branže, Ell. 369 00:19:28,251 --> 00:19:30,543 Vážně? Tak jo. 370 00:19:31,043 --> 00:19:33,168 Ell, chci vám připomenout, 371 00:19:33,251 --> 00:19:36,001 že jste s naší agenturou podepsala smlouvu. 372 00:19:36,084 --> 00:19:38,293 Ne, Lindo, nic jsem nepodepisovala. 373 00:19:39,459 --> 00:19:40,709 Právě vám to posílám. 374 00:19:48,084 --> 00:19:49,959 To je jen prezenční listina. 375 00:19:50,043 --> 00:19:51,793 Dole byla poznámka, 376 00:19:51,876 --> 00:19:54,543 že pokud se agentura rozhodne pro spolupráci, 377 00:19:54,626 --> 00:19:58,293 máme nárok na 20% provizi ze všech peněz vydělaných klientem. 378 00:19:59,959 --> 00:20:00,793 Lindo. 379 00:20:02,126 --> 00:20:03,251 Zavolám později. 380 00:20:04,293 --> 00:20:05,418 Je to možné, Lindo? 381 00:20:06,793 --> 00:20:08,709 Sakra. Do prdele. 382 00:20:12,209 --> 00:20:13,084 Panebože. 383 00:20:15,501 --> 00:20:16,418 Mami? 384 00:20:17,251 --> 00:20:18,459 - Ano? - V pohodě? 385 00:20:18,543 --> 00:20:21,834 Jo. Jen mám den na hovno. Zítra to bude lepší. To nic. 386 00:20:21,918 --> 00:20:23,918 - Copak? - To říkáš pořád. 387 00:20:24,001 --> 00:20:28,751 Kdyby sis sehnala nějakýho přítele, možná bys měla míň dnů na hovno. 388 00:20:28,834 --> 00:20:31,501 Máma Amy právě někoho sbalila, měla bys taky. 389 00:20:31,584 --> 00:20:34,209 - Nejsi tak stará. - Mámě Amy to přeju. 390 00:20:34,293 --> 00:20:35,709 To je fantastický. 391 00:20:35,793 --> 00:20:39,084 Teď se ale chci soustředit na svou kariéru, Saro. 392 00:20:39,793 --> 00:20:41,043 Jasný? A víš co? 393 00:20:41,126 --> 00:20:43,709 Mít přítele mi nikdy nic dobrýho nepřineslo. 394 00:20:43,793 --> 00:20:46,126 - Asi tak. - A tátové nebyli tví kluci? 395 00:20:47,834 --> 00:20:49,876 Ty samozřejmě nemám na mysli. 396 00:20:49,959 --> 00:20:52,376 Jste to nejlepší, co mě v životě potkalo. 397 00:20:53,084 --> 00:20:54,501 Můžu se na něco zeptat? 398 00:20:54,584 --> 00:20:57,459 Proč máš tři děti se třemi táty odlišné rasy? 399 00:20:57,543 --> 00:21:01,084 Pokaždý, když se někde ukážeme, myslí si, že jsme adoptovaný. 400 00:21:01,168 --> 00:21:02,126 Kromě Olivera. 401 00:21:02,709 --> 00:21:04,584 Tvé kopie. Tvého oblíbence. 402 00:21:04,668 --> 00:21:07,293 To je kravina. Mám vás ráda všechny stejně. 403 00:21:07,376 --> 00:21:08,334 Nemám oblíbence. 404 00:21:08,418 --> 00:21:10,626 Podle mě jsi chtěla nefunkční rodinu. 405 00:21:10,709 --> 00:21:13,543 Sama jsi nefunkční, tak jsi chtěla i takové děti. 406 00:21:13,626 --> 00:21:14,834 To slovo miluješ. 407 00:21:14,918 --> 00:21:17,709 Tvoje nové oblíbené slovo: nefunkční. 408 00:21:17,793 --> 00:21:20,126 Něco ti povím. Nic jsem si nevybírala. 409 00:21:20,209 --> 00:21:22,501 Milovala jsem tři muže různých ras. 410 00:21:22,584 --> 00:21:25,168 A myslím si, že máme dobrou rodinu. Jasný? 411 00:21:25,251 --> 00:21:27,209 Jsme jako M&Ms nebo Skittles. 412 00:21:27,293 --> 00:21:30,293 Každý vypadáme jinak. Jiná skořápka, jiná barva. 413 00:21:30,376 --> 00:21:32,418 Ale uvnitř jsme všichni stejní. 414 00:21:32,501 --> 00:21:36,168 Stejně jako chutný a vynikající bonbón. 415 00:21:36,251 --> 00:21:38,543 - To říkej Kaiovi, ne mně. - Fajn. 416 00:21:38,626 --> 00:21:41,293 Víš, jaké to je, být jako já? Napůl černoška? 417 00:21:41,376 --> 00:21:44,959 A napůl běloška. Nechápu, proč si musíš vybírat. Buď obojí. 418 00:21:45,043 --> 00:21:48,793 Nikdy jsi mi nerozuměla. Klidně mě pošleš do školy osypanou. 419 00:21:48,876 --> 00:21:51,126 Zase. Dokážeš mi tohle někdy odpustit? 420 00:21:51,209 --> 00:21:53,126 - Přijde ti to legrační? - Ne… 421 00:21:54,043 --> 00:21:56,251 Snažím se dělat, co se dá. Vždy jsem… 422 00:21:56,334 --> 00:21:57,501 Mami, už je konec. 423 00:21:57,584 --> 00:21:59,251 Dáme tam něco dalšího? 424 00:21:59,334 --> 00:22:01,418 Olivere, můžeš tam dát Scooby-Doo? 425 00:22:01,501 --> 00:22:02,334 Jo. 426 00:22:02,418 --> 00:22:05,293 - Chci tím říct, Saro… - Dej to tam ty, mami. 427 00:22:05,376 --> 00:22:06,293 Pojď. 428 00:22:07,001 --> 00:22:09,834 - Minutku, Kaii. - Mami! 429 00:22:09,918 --> 00:22:10,793 Už jdu. 430 00:22:10,876 --> 00:22:13,293 Běž. Volá tě tvůj věznitel. 431 00:22:13,376 --> 00:22:15,251 Dobře. Tak co, Kaii? 432 00:22:25,959 --> 00:22:27,459 Proč jsi včera nezavolal? 433 00:22:27,543 --> 00:22:29,376 Nechala jsem ti spoustu vzkazů. 434 00:22:30,001 --> 00:22:32,334 Vystrašil mě ten poplach ve škole. 435 00:22:32,418 --> 00:22:35,626 Byl to nácvik. Předem nám poslali asi 25 e-mailů. 436 00:22:36,418 --> 00:22:40,418 - Navíc jsem měl schůzku. - Vím, že to byl nácvik. I tak jsi mohl… 437 00:22:45,209 --> 00:22:47,126 Měli bychom navštívit terapeuta. 438 00:22:47,918 --> 00:22:48,793 Kvůli čemu? 439 00:22:50,043 --> 00:22:51,751 Abychom vyřešili problémy. 440 00:22:52,376 --> 00:22:53,834 Prostě, co nás trápí. 441 00:22:55,793 --> 00:22:57,126 Vztahové problémy! 442 00:22:58,376 --> 00:22:59,918 Už to zase taháš ven. 443 00:23:06,376 --> 00:23:07,626 Dobře, jestli chceš, 444 00:23:08,293 --> 00:23:09,709 tak za někým zajdeme. 445 00:23:10,418 --> 00:23:11,543 Díky, Martine. 446 00:23:15,834 --> 00:23:16,959 Co se stalo? 447 00:23:19,459 --> 00:23:20,876 Nikdo mé práci nerozumí. 448 00:23:22,043 --> 00:23:23,043 Jak to myslíš? 449 00:23:30,626 --> 00:23:32,834 Nikdo mou práci nechápe, tak nedělám. 450 00:23:32,918 --> 00:23:34,918 Nemůžu najít práci, pořád dokola. 451 00:23:35,001 --> 00:23:36,251 Připadám si na hovno. 452 00:23:37,418 --> 00:23:39,043 Necítím se jako chlap. 453 00:23:39,709 --> 00:23:41,668 Ale jsi chlap, Martine. Můj muž. 454 00:23:43,584 --> 00:23:47,918 - Chlap, co nedělá, není chlap. - To je blbost. Píše se rok 2020, Martine! 455 00:23:48,001 --> 00:23:50,418 Martine! Je mi to strašně líto. 456 00:23:53,376 --> 00:23:54,209 Martine… 457 00:23:56,168 --> 00:23:57,126 To je tak nefér, 458 00:23:58,168 --> 00:24:00,001 mám daleko větší talent než ty. 459 00:24:12,084 --> 00:24:15,001 Promiňte. Máte Zelené amazoňany? 460 00:24:15,084 --> 00:24:19,084 Tak ty bohužel nemáme, ale byla by tady Zelená krása. 461 00:24:19,168 --> 00:24:21,293 Skoro stejný, jen ne tak sladký. 462 00:24:22,043 --> 00:24:23,584 - Dobře, díky. - Jasně. 463 00:24:24,668 --> 00:24:26,751 Taky sháním Zelené amazoňany. 464 00:24:27,418 --> 00:24:29,501 Je to hrůza, nikdy je nemají. 465 00:24:29,584 --> 00:24:33,334 Jo. Určitě se chtějí vyhnout nadměrným zásobám. 466 00:24:33,418 --> 00:24:34,626 To plně respektuju, 467 00:24:34,709 --> 00:24:38,084 přestože osobně si myslím, že jim spíš vadí druh balení. 468 00:24:39,376 --> 00:24:40,209 Jsem Adam. 469 00:24:40,876 --> 00:24:42,043 Já Anne. 470 00:24:43,043 --> 00:24:44,668 - Těší mě. - Mě taky. 471 00:24:46,293 --> 00:24:49,126 Můžu se zeptat na něco nestandardního? 472 00:24:49,709 --> 00:24:51,209 Jistě, jen do toho. 473 00:24:51,709 --> 00:24:53,126 Co to máte za parfém? 474 00:24:56,584 --> 00:24:58,834 Ničím jsem se nenastříkala. 475 00:24:59,459 --> 00:25:01,793 Ať je to co chce, dejte to do lahvičky. 476 00:25:01,876 --> 00:25:03,001 Je to opojný. 477 00:25:05,418 --> 00:25:06,709 - Musím jít. - Tak jo. 478 00:25:07,668 --> 00:25:09,876 Počkejte, máte e-mail? 479 00:25:11,334 --> 00:25:12,459 Kdo by ho neměl? 480 00:25:13,043 --> 00:25:16,584 Právě se připravuje několik výstav, kterých se zúčastním. 481 00:25:18,001 --> 00:25:19,626 Vypadáte umělecky zaměřená. 482 00:25:20,293 --> 00:25:21,418 Vy jste umělec? 483 00:25:21,959 --> 00:25:24,876 Jo, dělám do hodně odvětví, tohle je jedno z nich. 484 00:25:27,126 --> 00:25:30,251 Co kdybyste mi dal číslo, poslala bych vám zprávu a… 485 00:25:31,418 --> 00:25:34,001 Můj e-mail se dá dost těžko zapamatovat. 486 00:25:34,084 --> 00:25:36,251 Telefon nevlastním. Nedůvěřuju jim. 487 00:25:36,334 --> 00:25:37,918 Okrádají mě o přítomnost. 488 00:25:39,084 --> 00:25:39,918 Dovolíte? 489 00:25:41,834 --> 00:25:42,876 To je fakt super. 490 00:25:44,501 --> 00:25:45,334 Tak. 491 00:25:46,209 --> 00:25:47,043 Přečtete to? 492 00:25:47,918 --> 00:25:48,751 Jo. 493 00:25:49,626 --> 00:25:51,584 - Přečtu. - Skvěle. Tak se ozvěte. 494 00:25:51,668 --> 00:25:53,209 - Fajn. - Uvidíme se, Anne. 495 00:25:53,293 --> 00:25:54,543 - Nashle, Adame. - Pa. 496 00:26:02,126 --> 00:26:04,959 EROTICKÉ FILMY – BAREVNÉ TV – RÁDIA VODNÍ POSTELE 497 00:26:35,793 --> 00:26:36,626 Pojď dál. 498 00:26:43,543 --> 00:26:45,501 Konečně ses ukázal. 499 00:26:45,584 --> 00:26:46,918 Tak jaký byl let? 500 00:26:47,543 --> 00:26:48,376 Dobrý. 501 00:26:49,209 --> 00:26:50,293 Jsi v LA prvně? 502 00:26:51,543 --> 00:26:52,918 Otázky tady kladu já. 503 00:26:53,584 --> 00:26:54,876 Jo, jasně. Promiň. 504 00:26:56,251 --> 00:26:58,793 Je tvé dívčí jméno Yasmin Diana Sharifi? 505 00:26:59,334 --> 00:27:00,168 Ano. 506 00:27:00,709 --> 00:27:02,501 Co tvůj rodinný život? 507 00:27:02,584 --> 00:27:03,459 Stabilní. 508 00:27:04,459 --> 00:27:06,043 Máš před mužem tajemství? 509 00:27:06,709 --> 00:27:07,543 Ovšem. 510 00:27:08,168 --> 00:27:09,543 Ví o tvé minulosti? 511 00:27:10,209 --> 00:27:12,459 Ví, že jsem byla překladatelka. 512 00:27:13,376 --> 00:27:14,876 Nějaký nemanželský poměr? 513 00:27:15,543 --> 00:27:16,376 Ne. 514 00:27:17,584 --> 00:27:18,793 Máš blízké přátele? 515 00:27:19,376 --> 00:27:21,793 Pár, ale nic nevědí. 516 00:27:22,334 --> 00:27:23,209 Máš nepřátele? 517 00:27:23,918 --> 00:27:25,543 O žádných nevím. 518 00:27:26,584 --> 00:27:27,543 Víš to jistě? 519 00:27:29,709 --> 00:27:31,501 - Ahoj. - Ano. 520 00:27:33,668 --> 00:27:35,959 - Jak čelíš výzvám? - S klidem. 521 00:27:36,834 --> 00:27:38,876 - Přišla jsi sama? - Samozřejmě. 522 00:27:38,959 --> 00:27:40,334 - Ví o tobě někdo? - Ne. 523 00:27:41,751 --> 00:27:43,418 Jak reaguješ na nebezpečí? 524 00:27:43,501 --> 00:27:47,001 Než se zapojím, zhodnotím situaci. Pak jednám rychle. 525 00:27:47,084 --> 00:27:49,668 Sem jsi ale přišla, aniž bys věděla, oč jde. 526 00:27:50,209 --> 00:27:51,209 Bratranci věřím. 527 00:27:51,751 --> 00:27:53,376 - Bez výjimky? - Ano. 528 00:27:55,584 --> 00:27:57,543 Co soudíš o svém duševním zdraví? 529 00:27:59,668 --> 00:28:00,501 Nedotčené. 530 00:29:52,001 --> 00:29:57,001 Překlad titulků: Michal Pokorny