1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:21,709 --> 00:01:25,751 Hey, Ell saat 14.00 gibi Sarah'yla birlikte uğrayıp 3 00:01:25,834 --> 00:01:29,918 Instagram ve Facebook sayfalarımı elden geçirecek. 4 00:01:30,418 --> 00:01:32,084 Sonra da yürüyüşe gideceğiz. 5 00:01:32,168 --> 00:01:34,834 Albert'ı oralara koymayacağına söz ver. 6 00:01:34,918 --> 00:01:36,626 Tabii ki koymam. 7 00:01:36,709 --> 00:01:39,293 Bekle, onun kızı okula gitmiyor mu? 8 00:01:39,376 --> 00:01:41,834 Hayır, âdet döneminde gitmiyor. 9 00:01:43,501 --> 00:01:48,001 Tamam, senin ofiste durun çünkü ses istemiyorum. İşlerim var. 10 00:01:48,084 --> 00:01:51,084 Üç kişi ofiste duramayız, hava çok sıcak. 11 00:01:51,709 --> 00:01:55,251 Ofisle alakası yok Justine, sana her zaman sıcak geliyor. 12 00:01:56,251 --> 00:01:59,376 Evet, haklısın. Senin 14.00'te bisiklet dersin yok mu? 13 00:01:59,459 --> 00:02:01,751 Gidemeyeceğim, çok işim var. 14 00:02:01,834 --> 00:02:05,626 Bu hafta Stüdyo Beta ile toplantım var, işleri halletmem gerek. 15 00:02:05,709 --> 00:02:09,293 -Geçen hafta değil miydi o? -Hayır, bu haftaya aldılar. 16 00:02:09,376 --> 00:02:10,834 Söylemiştim. Unuttun mu? 17 00:02:12,209 --> 00:02:13,626 -Hayır. -Hatırlamadın mı? 18 00:02:13,709 --> 00:02:17,168 O zaman neden nasıl geçti diye sormadın? 19 00:02:17,918 --> 00:02:20,543 Aptalca sorularla rahatsız etmek istemedim. 20 00:02:20,626 --> 00:02:22,709 Kendin söyle diye bekledim. 21 00:02:23,918 --> 00:02:26,751 Justine, seninle konuşurkun beni dinliyor musun? 22 00:02:26,834 --> 00:02:29,126 Hayatımda olanlar umurunda değil gibi. 23 00:02:29,709 --> 00:02:31,959 Martin, hayatınla ilgileniyorum tabii. 24 00:02:32,043 --> 00:02:34,084 Tek düşündüğüm, bir iş bulman. 25 00:02:34,668 --> 00:02:36,626 Evet, benim de öyle. Çalışacağım. 26 00:02:36,709 --> 00:02:39,751 İş bulmam an meselesi, o kadar. 27 00:02:41,043 --> 00:02:41,876 Evet. 28 00:02:41,959 --> 00:02:44,418 Dinle, ben çalışıp elinden geldiğince 29 00:02:44,501 --> 00:02:47,043 katkı sağlamaya, iyi bir baba olmaya çalışan 30 00:02:47,126 --> 00:02:48,668 bir adamım, hepsi bu. 31 00:02:49,543 --> 00:02:51,501 Bana öyle sinerek bakma. 32 00:02:52,334 --> 00:02:53,209 Evet, tabii. 33 00:03:00,834 --> 00:03:04,376 -134 takipçi mi? Bu nasıl olabilir? -Evet, ben de öyle dedim. 34 00:03:04,459 --> 00:03:06,709 Ünlü bir şefsin, en az 10 katı olmalı. 35 00:03:06,793 --> 00:03:08,209 -10.000 falan. -Evet. 36 00:03:08,293 --> 00:03:10,459 Restoranın Instagram sayfası var 37 00:03:10,543 --> 00:03:12,459 ama Jerry kendime açmamı istedi. 38 00:03:12,543 --> 00:03:14,418 Kişisel teşhir çok önemliymiş. 39 00:03:14,501 --> 00:03:18,584 İnsanlar oğluna ne yemek yaptığını görmek ister. İşleri güçleri bu. 40 00:03:19,168 --> 00:03:20,918 Kuru temizlemecimin 2.000. 41 00:03:21,001 --> 00:03:24,334 Ne? Giysilerini almaya gidince söyle de seni etiketlesin. 42 00:03:26,251 --> 00:03:27,626 Basında var mısın? 43 00:03:28,168 --> 00:03:29,001 Evet. 44 00:03:30,084 --> 00:03:32,834 Bu restorandan bile önce ve restoran döneminde. 45 00:03:32,918 --> 00:03:35,876 Tanrım, vay be. Tanrım, her yerdesin. 46 00:03:36,793 --> 00:03:39,126 Tanrım, ünlüsün sen. Çok ünlü, vay be. 47 00:03:39,209 --> 00:03:41,209 Yulaf sütümüz yok mu? 48 00:03:41,293 --> 00:03:42,209 Var, ofisimde. 49 00:03:43,126 --> 00:03:45,459 Hayır, kedi masaya çıkamaz, iğrenç. 50 00:03:45,543 --> 00:03:47,668 Öncelikle sana mavi tik almalıyız. 51 00:03:47,751 --> 00:03:48,959 Nasıl olacak? 52 00:03:49,043 --> 00:03:51,626 Instagram'ın kimliğini doğrulaması gerek. 53 00:03:51,709 --> 00:03:53,251 Sadece birkaç gün sürer. 54 00:03:53,334 --> 00:03:55,793 Sonra bırakmadığın Facebook'una bağlarız. 55 00:03:55,876 --> 00:03:58,709 -Haberin olsun, Facebook öldü. -Facebook öldü mü? 56 00:03:59,376 --> 00:04:01,668 Hey, nerede bu? Nerede? 57 00:04:01,751 --> 00:04:02,834 Rafta. 58 00:04:02,918 --> 00:04:06,168 Etiketlenmen gerek ama ünlü tanıdığın çoktur, değil mi? 59 00:04:06,251 --> 00:04:07,876 Pek sayılmaz. Hayır. 60 00:04:07,959 --> 00:04:11,334 Siktir, bulamıyorum. Tuvalet kâğıdından başka bir şey yok. 61 00:04:11,418 --> 00:04:13,543 Tavuk suyunun arkasında! 62 00:04:14,334 --> 00:04:16,959 Bak, tavuk suyu paketlerini gördün mü? Orada! 63 00:04:17,043 --> 00:04:18,543 Bir sürü ünlü tanıyorsun. 64 00:04:18,626 --> 00:04:20,668 Geçen hafta Brad'le takılmadın mı? 65 00:04:20,751 --> 00:04:24,751 Şey, restorana gelip "Merhaba" dedi, sonra da dedi ki "Merhaba". 66 00:04:24,834 --> 00:04:27,418 Evet, tamam işte. Takılmışsınız. Kesinlikle. 67 00:04:27,501 --> 00:04:30,418 Tanrım. Teknik olarak bir "Merhaba" yeterli. 68 00:04:30,501 --> 00:04:34,834 ama en iyisi resim çekilip etiketlemen. Hatta onlar seni etiketlesin. 69 00:04:34,918 --> 00:04:38,584 Sanmıyorum, ünlülerin resmini çekip etiketlemelerini isteyemem. 70 00:04:38,668 --> 00:04:41,001 Deli misin sen? İşleri güçleri bu. 71 00:04:42,126 --> 00:04:43,293 Aynı anda. 72 00:04:43,376 --> 00:04:45,626 Peki, tamam. Sadece sen etiketlersen 73 00:04:45,709 --> 00:04:47,126 daha yavaş ilerler. 74 00:04:47,209 --> 00:04:48,584 Zendaya hiç geldi mi? 75 00:04:49,918 --> 00:04:51,043 Zendaya mı? Hayır. 76 00:04:51,126 --> 00:04:52,001 Billie Eilish? 77 00:04:52,084 --> 00:04:54,334 Hayır… Bilmiyorum. 78 00:04:54,418 --> 00:04:56,501 Yani ben genelde mutfaktayım, 79 00:04:56,584 --> 00:05:00,043 haberim olmuyor. Yani sanırım daha çok dikkat etmeliyim. 80 00:05:00,668 --> 00:05:01,543 Evet. 81 00:05:01,626 --> 00:05:04,501 Pardon da ergen Disney programındaymış gibi 82 00:05:04,584 --> 00:05:08,001 gözlerini devirmesen olur mu? 83 00:05:09,959 --> 00:05:13,709 Pardon, Albert'ı almak için geç kalmayacak mısın? Saat 15.15. 84 00:05:13,793 --> 00:05:14,793 Hayır. 85 00:05:14,876 --> 00:05:18,834 Onu Orion'la birlikte Yasmin alacak, sonra yürüyüş için buluşacağız. 86 00:05:19,334 --> 00:05:20,168 Tamam. 87 00:05:24,293 --> 00:05:25,959 Kavga falan mı ediyorsunuz? 88 00:05:26,043 --> 00:05:29,876 Hayır. Fransızca biraz sert bir dil. 89 00:05:31,959 --> 00:05:34,418 Tamam, hadi gidelim o zaman. 90 00:05:34,501 --> 00:05:35,334 Gidelim. 91 00:05:37,043 --> 00:05:40,084 Hani Jess'le ayrılmadan önce gittiğimiz 92 00:05:40,168 --> 00:05:43,793 şu psikiyatri uzmanını hatırlıyor musun? 93 00:05:43,876 --> 00:05:45,293 -Hayır. -Harika biriydi. 94 00:05:45,376 --> 00:05:50,126 Devam edecek kadar paramız olsaydı asla ayrılmazdık bence. 95 00:05:50,209 --> 00:05:51,834 Nereden çıktı bu şimdi? 96 00:05:52,584 --> 00:05:56,084 -Anne, ben yürüyüşe gelemem. -Yürüyüşe geleceksin Sarah. 97 00:05:56,168 --> 00:05:58,376 Olmaz, şu an resmen kan kaybediyorum. 98 00:05:58,459 --> 00:05:59,959 O zaman kardeşine bak. 99 00:06:00,043 --> 00:06:04,043 -Olmaz. -Ya Kai'a bakmak ya yürüyüşe çıkmak. 100 00:06:06,418 --> 00:06:09,626 Diyorum ki ben sana numarasını göndereyim, 101 00:06:09,709 --> 00:06:10,793 bulunsun yani. 102 00:06:11,418 --> 00:06:12,918 Tamam. Teşekkürler. 103 00:06:27,834 --> 00:06:28,668 Dikkat et. 104 00:06:29,251 --> 00:06:30,376 Hadi yarışalım. 105 00:06:31,001 --> 00:06:31,834 Dikkat edin. 106 00:06:31,918 --> 00:06:33,043 Taşınıyor mu yani? 107 00:06:33,126 --> 00:06:35,709 Evet, yarın. Evi çok acayip. 108 00:06:36,209 --> 00:06:38,543 Bana 90'ların Nolita'sını hatırlattı. 109 00:06:38,626 --> 00:06:40,834 Vay be, yepyeni bir başlangıç desene. 110 00:06:41,501 --> 00:06:42,959 Nasıl? George için mi? 111 00:06:43,043 --> 00:06:44,501 Sen ve George için. 112 00:06:44,584 --> 00:06:48,084 Sevgililer gibi onun evine gidip o işi yapacaksınız. 113 00:06:48,168 --> 00:06:51,459 Küçük sığınağınız gibi olacak. Çok gizemli. 114 00:06:51,543 --> 00:06:53,626 Biraz tehlike katmalısın. 115 00:06:53,709 --> 00:06:56,584 Mesela ben Will'den sıkılmaya başlayınca 116 00:06:57,126 --> 00:06:59,543 arabama binip gidiyorum. 117 00:06:59,626 --> 00:07:02,543 Bütün gün telefonumu kapatıp ortadan kayboluyorum. 118 00:07:02,626 --> 00:07:05,543 Eve gidince tavşanlar gibi sevişiyoruz. 119 00:07:05,626 --> 00:07:07,668 Sen mi telefonunu kapattın? Sen? 120 00:07:07,751 --> 00:07:11,626 Evet! Tabii 15 dakikada bir Orion iyi mi diye yokladım. 121 00:07:11,709 --> 00:07:14,293 Gizemlisin ama bağlantın da hep sürüyor. 122 00:07:14,376 --> 00:07:17,168 Evet, bu bize çok iyi geliyor diyelim. 123 00:07:17,251 --> 00:07:19,668 Evet de bizim sorunumuz seks değildi Yas. 124 00:07:19,751 --> 00:07:21,834 Haftada en az iki kez yapıyorduk. 125 00:07:21,918 --> 00:07:25,001 Haftada iki kez mi? Tanrım, çok yorucu. 126 00:07:25,084 --> 00:07:27,793 Martin ve ben yılda iki kez falan yapıyoruzdur. 127 00:07:27,876 --> 00:07:30,084 Hayır, yapma. Justine! 128 00:07:30,168 --> 00:07:31,584 Doğru söylüyorum. 129 00:07:31,668 --> 00:07:33,459 Kızlar, Jerry'ye çok kızgınım. 130 00:07:33,543 --> 00:07:35,959 Southern California Financials'ın göz bebeğiydim. 131 00:07:36,043 --> 00:07:39,543 Beni seviyorlardı, şimdiyse pislikmişim gibi davranıyorlar. 132 00:07:39,626 --> 00:07:41,751 Pekâlâ, George yarın taşınıyormuş. 133 00:07:41,834 --> 00:07:43,834 Tanrım. Anne, çok üzüldüm. 134 00:07:43,918 --> 00:07:45,001 Önemli değil. 135 00:07:45,084 --> 00:07:46,459 Seb nasıl karşıladı? 136 00:07:46,543 --> 00:07:49,209 Biraz üzgün ama geçici olduğunu biliyor. 137 00:07:49,293 --> 00:07:50,376 Peki ya değilse? 138 00:07:50,459 --> 00:07:52,709 Geçici olduğunu söyledi Ell. 139 00:07:52,793 --> 00:07:54,168 Tamam. Üzgünüm. Sadece… 140 00:07:54,251 --> 00:07:56,209 Endişem ne, biliyor musun? 141 00:07:56,293 --> 00:07:59,543 Çocuklar ebeveynlerinin mutsuz olduğunu hissedebiliyor. 142 00:07:59,626 --> 00:08:00,751 Tüm çocuklar değil. 143 00:08:00,834 --> 00:08:03,709 George'un mutsuz olduğunu ben bile bilmiyordum. Seb bilmez. 144 00:08:03,793 --> 00:08:05,501 Ama senin kafan hep kıyaktı. 145 00:08:05,584 --> 00:08:07,918 Aynen. Çok mutluydum. 146 00:08:11,751 --> 00:08:15,209 Evet. Belki de ben sarhoş olarak mutluluğumu kutluyordum. 147 00:08:15,293 --> 00:08:18,834 O da sarhoş olarak mutsuzluğundan kaçıyordu. 148 00:08:21,543 --> 00:08:22,876 İnce mevzular Anne. 149 00:08:24,001 --> 00:08:25,793 Peki kimi seçeceksin? 150 00:08:26,376 --> 00:08:28,584 Bilmiyorum. İkisini de seviyorum. 151 00:08:29,293 --> 00:08:33,584 -Zaten onlar benim yerime karar verir. -Her şeye onlar karar veriyor. 152 00:08:34,501 --> 00:08:36,418 Sör Gaga için çok üzülüyorum. 153 00:08:36,501 --> 00:08:38,293 Gidip gelmekten nefret edecek. 154 00:08:38,834 --> 00:08:42,084 İki farklı ev hayvanın kafasını karıştıracak. 155 00:08:42,168 --> 00:08:43,334 Bir şey olmaz. 156 00:08:43,418 --> 00:08:46,084 Sen ve Gaga için kuş yuvası velayeti yaparlar. 157 00:08:46,168 --> 00:08:47,876 Artık çoğu aile öyle yapıyor. 158 00:08:48,543 --> 00:08:51,543 Kev ödevini ya annesinde ya babasında unuttuğu için 159 00:08:51,626 --> 00:08:55,209 başı hep dertteydi, hatırlıyor musunuz? 160 00:08:55,709 --> 00:08:56,834 Haksızlıktı. 161 00:08:58,084 --> 00:09:02,626 Kuş yuvası için ısrar et. Ben şanslıyım, babam yanımıza taşınabilirmiş. 162 00:09:02,709 --> 00:09:06,668 Geçici olarak ayrılık denemesi yapıp tekrar bir araya mı geldiler? 163 00:09:06,751 --> 00:09:09,834 Daha çok para meselesi Çadırını getirecekmiş. 164 00:09:13,793 --> 00:09:18,126 Biliyor musunuz, artık annemle babamın birbirini sevdiğinden emin değilim. 165 00:09:19,459 --> 00:09:23,418 -Umarım beni severek yapmışlardır. -Kesin o yüzden yapmışlardır. 166 00:09:24,293 --> 00:09:27,001 Annemin başına gelen en güzel sürprizmişim. 167 00:09:28,293 --> 00:09:30,584 Kai için de öyle diyor. 168 00:09:30,668 --> 00:09:33,959 Al, annenle baban boşansa kimi seçerdin? 169 00:09:34,043 --> 00:09:35,668 Tabii ki annemi seçerdim. 170 00:09:35,751 --> 00:09:38,334 Annemle birlikteyken dünya bu kadar. 171 00:09:38,834 --> 00:09:41,959 Babamla birlikteyken ise dünya bu kadar. 172 00:09:46,084 --> 00:09:46,918 Tamam. 173 00:09:49,334 --> 00:09:51,751 Yarın babamla Palo Alto'ya gideceğiz. 174 00:09:52,751 --> 00:09:56,001 Sizce bu annemle babamın da boşanacağını mı gösterir? 175 00:09:57,334 --> 00:09:58,293 Büyük ihtimalle. 176 00:09:59,459 --> 00:10:02,418 Bize ne olacak? Derdi ne bunların? 177 00:10:03,126 --> 00:10:06,293 Biliyor musunuz, geçen gün annem Jerry'ye çok kızdı 178 00:10:06,376 --> 00:10:08,459 çünkü annen onun muzunu yemiş. 179 00:10:10,959 --> 00:10:14,543 Of ya. Arılar ölüyor, penguenlerin evleri eriyor 180 00:10:14,626 --> 00:10:17,168 ve herkes bir haltlar yiyor. 181 00:10:17,251 --> 00:10:21,001 Her şeyi mahvettiler. Onlardan nefret ediyorum. 182 00:10:22,043 --> 00:10:25,543 Sanırım gezegenin iyileşmesi için hepimizin ölmesi gerek. 183 00:10:30,126 --> 00:10:32,126 Çocuklar, şu tavşanlara bakın! 184 00:10:32,959 --> 00:10:33,793 Harika. 185 00:10:38,584 --> 00:10:39,751 Albert, yakala. 186 00:10:39,834 --> 00:10:41,126 Şunlara bakın. 187 00:10:41,626 --> 00:10:42,834 Çok tatlılar. 188 00:10:43,793 --> 00:10:46,209 -Onlar hâlâ bebek. -Evet. 189 00:10:46,293 --> 00:10:50,084 Ama unutmayın, geleceğin adamlarını yetiştiriyoruz. 190 00:10:50,168 --> 00:10:51,251 Evet. 191 00:10:51,334 --> 00:10:53,376 Tanrım. Yılan mı o? 192 00:10:53,459 --> 00:10:54,668 -Ne? -Hayır. 193 00:10:54,751 --> 00:10:57,001 -Bir tavşan. -Orion! 194 00:11:48,459 --> 00:11:51,834 -Alo? -Ell. Sanırım Michael Fassbender burada. 195 00:11:51,918 --> 00:11:54,751 -Seni etiketlemesini iste. -Anne! 196 00:11:54,834 --> 00:11:55,751 Ne? 197 00:11:55,834 --> 00:11:58,626 Tamam. Kapatmam gerek. 10 bini aklından çıkarma. 198 00:11:58,709 --> 00:12:00,043 Tamam. Hoşça kal. 199 00:12:00,126 --> 00:12:01,668 10 bin… 200 00:12:28,043 --> 00:12:29,126 Fred. 201 00:12:30,293 --> 00:12:32,251 Sence şu Michael Fassbender mı? 202 00:12:32,793 --> 00:12:33,668 Michael… 203 00:12:35,001 --> 00:12:37,626 -12 Yıllık Esaret'teki sahne vardı ya? -Evet. 204 00:12:38,126 --> 00:12:40,043 Lupita'yı severim ama korkunçtu. 205 00:12:41,459 --> 00:12:43,334 Ama adam aktör. Rol yapıyordu. 206 00:12:43,418 --> 00:12:46,543 Evet, biliyorum da… Ben olsam rahatsız etmezdim. 207 00:12:49,626 --> 00:12:52,084 -Hanımefendi? -Baksana, o değilmiş. 208 00:12:52,626 --> 00:12:53,459 Tamam. 209 00:13:04,751 --> 00:13:08,293 Koca oğlan olup yarın babanla geziye gideceğine inanamıyorum. 210 00:13:10,459 --> 00:13:13,668 Bak, korkarsan beni arayabilirsin. 211 00:13:14,251 --> 00:13:17,584 Her zaman. Gecenin bir yarısı bile. Biliyorsun, değil mi? 212 00:13:18,209 --> 00:13:19,543 Korkmam. 213 00:13:20,334 --> 00:13:23,001 Biliyorum. Sen benim kocaman oğlumsun. 214 00:13:24,459 --> 00:13:26,918 Tamam, artık uyuyalım, tamam mı? 215 00:13:27,584 --> 00:13:28,418 Tamam. 216 00:13:35,293 --> 00:13:36,126 Anne? 217 00:13:37,584 --> 00:13:40,918 Sanırım bu gece yalnız uyumaya çalışmalıyım. 218 00:13:45,334 --> 00:13:46,543 Ama son gecemiz. 219 00:13:46,626 --> 00:13:49,418 Biliyorum ama alıştırma yapmam gerek. 220 00:13:51,334 --> 00:13:53,501 Tamam. Emin misin? 221 00:13:54,376 --> 00:13:55,209 Evet anne. 222 00:13:57,251 --> 00:13:58,668 Tamam aşkım. 223 00:13:59,418 --> 00:14:00,751 İyi uyu, tamam mı? 224 00:14:09,251 --> 00:14:10,751 İyi eğlenceler. 225 00:14:12,501 --> 00:14:15,168 Uslu ol ve babanın sözünden çıkma, tamam mı? 226 00:14:15,251 --> 00:14:16,084 Tamam. 227 00:14:16,918 --> 00:14:18,918 İdare edebileceğine emin misin? 228 00:14:19,001 --> 00:14:20,209 Evet. 229 00:14:20,293 --> 00:14:22,668 Bütün gün konferansta yani… 230 00:14:22,751 --> 00:14:23,834 Bunları konuştuk. 231 00:14:23,918 --> 00:14:27,126 Başka çocuklar da olacak ve her şeyi ayarladılar. 232 00:14:27,209 --> 00:14:28,626 Biliyorum da kim bunlar? 233 00:14:28,709 --> 00:14:29,543 Yasmin. 234 00:14:29,626 --> 00:14:32,251 -Tamam. Peki. Bir şey olmaz. -Evet. 235 00:14:33,084 --> 00:14:34,918 -Sorun yok. Ayarlamışlar. -Evet. 236 00:14:35,001 --> 00:14:36,501 Varınca mesaj atarız. 237 00:14:36,584 --> 00:14:40,126 Denizaslanlarına uğrayacağız. 19.00'u bulur, tamam mı? 238 00:14:40,209 --> 00:14:41,543 -Peki. -Seni seviyorum. 239 00:14:41,626 --> 00:14:43,626 -Güle güle. İyi eğlenceler. -Tamam. 240 00:14:49,376 --> 00:14:51,751 Kemer. Orion, canım, emniyet kemeri. 241 00:14:51,834 --> 00:14:54,959 Bir de Will, losyonu unutma Çocuğun losyonunu. 242 00:14:55,043 --> 00:14:57,834 Tamam. Seni seviyorum. 243 00:14:58,626 --> 00:15:00,709 Güle güle. İyi eğlenceler çocuklar. 244 00:15:01,626 --> 00:15:02,959 -Hoşça kal. -Hoşça kal. 245 00:15:04,834 --> 00:15:06,418 Pekâlâ, hadi bakalım. 246 00:15:08,293 --> 00:15:09,126 Hoşça kal. 247 00:15:09,876 --> 00:15:10,709 Güle güle! 248 00:15:20,293 --> 00:15:22,001 -Buraya, değil mi? -Evet. 249 00:15:22,918 --> 00:15:24,168 Manzarayı kapatmasın. 250 00:15:28,459 --> 00:15:33,001 -Burada harika müzik yapılır Bay George. -Şuraya baksana. 251 00:15:33,876 --> 00:15:35,334 -İnanılmaz. -Evet. 252 00:15:35,959 --> 00:15:37,626 Evet. Venice'de böylesi yok. 253 00:15:38,209 --> 00:15:40,209 Evet ama plaj da yok. 254 00:15:41,293 --> 00:15:42,334 Plaj da yok. 255 00:15:43,043 --> 00:15:44,209 Bayıldım! 256 00:15:44,293 --> 00:15:46,918 En iyi salyangoz çorbası. Seventh and Flower. 257 00:15:47,001 --> 00:15:49,709 Tamam. Akşam yemeği mekânım belli oldu o zaman. 258 00:15:50,334 --> 00:15:53,001 Tamam. Sanırım gerisini biz hallederiz. 259 00:15:53,084 --> 00:15:54,418 Çok teşekkürler Jesus. 260 00:15:54,501 --> 00:15:56,584 Çarkıfelek için cumartesi uygun mu? 261 00:15:56,668 --> 00:15:58,668 -Harika. -Çok bakım ister. 262 00:15:58,751 --> 00:15:59,584 Tamam. 263 00:16:00,168 --> 00:16:01,043 -Peki. -Sağ ol. 264 00:16:03,168 --> 00:16:04,043 Güle güle. 265 00:16:12,834 --> 00:16:15,168 İnsan New York'ta hissediyor, değil mi? 266 00:16:21,376 --> 00:16:24,918 Evet, ben de bana öyle geliyor sandım. İçerisi cehennem gibi. 267 00:16:29,293 --> 00:16:30,418 Evet. Çok sıcak. 268 00:16:31,793 --> 00:16:33,001 Çok sıcak. 269 00:16:34,668 --> 00:16:38,043 Bak, düşündüm de New York'a taşınmak istersen 270 00:16:38,126 --> 00:16:40,709 benim için hiç sakıncası yok. 271 00:16:40,793 --> 00:16:45,584 Ekstazici çocuklara müzik çalmak için gecede 200 dolar. New York'a para lazım. 272 00:16:45,668 --> 00:16:46,876 Paran var. 273 00:16:46,959 --> 00:16:49,209 Hayır. Senin paran var. 274 00:16:49,709 --> 00:16:50,876 Bizim paramız. 275 00:16:53,001 --> 00:16:53,834 Öyle. 276 00:16:55,793 --> 00:16:58,709 Harika. İnternet için ikiyle beş arası gelecekler. 277 00:16:59,293 --> 00:17:00,543 -Ne? -Evet. 278 00:17:01,959 --> 00:17:02,876 Yapma şunu. 279 00:17:02,959 --> 00:17:06,334 İnternetimi kendim kurabilirim, biliyorsun. Tamam mı? 280 00:17:06,918 --> 00:17:08,334 Neredeyse 45 yaşındayım. 281 00:17:09,376 --> 00:17:12,501 45… Tanrım, büyütülecek ne var, anlamıyorum. 282 00:17:12,584 --> 00:17:16,959 Ben 55'e girdim ama lafını edip durmadım, değil mi? 283 00:17:17,043 --> 00:17:21,543 Senin bizim gibi varoluşsal korkuların yok. 284 00:17:21,626 --> 00:17:23,418 Gerçekten mi? Ya ölüm korkusu? 285 00:17:23,501 --> 00:17:26,709 Ya açlık korkusu? Veya başını sokacak bir dam bulamama? 286 00:17:27,501 --> 00:17:31,751 Tatlım, seni asla aç bırakmam. Her zaman başını sokacak bir damın olacak. 287 00:17:31,834 --> 00:17:33,001 -Yapma. -Ailemsin. 288 00:17:33,084 --> 00:17:36,084 Üslup Anne, bak işte. Bunu diyorum. 289 00:17:36,168 --> 00:17:38,334 Sebastian bebekken pişik olduğunda 290 00:17:38,418 --> 00:17:41,334 onunla konuştuğun gibi konuşuyorsun Sen… 291 00:17:41,418 --> 00:17:42,459 Tamam, pardon. 292 00:17:43,209 --> 00:17:47,418 Affedersin. Pislik gibi davranıyorum. Biraz uzanmalıyım, başım çatlıyor. 293 00:17:47,501 --> 00:17:48,668 Çok özür dilerim. 294 00:17:49,334 --> 00:17:53,709 Tamam. Şey, sanırım… 295 00:17:55,126 --> 00:17:56,084 Ben gideyim. 296 00:17:58,168 --> 00:18:00,209 Tamam. Cuma görüşürüz. 297 00:18:00,293 --> 00:18:02,209 Evet. Cuma görüşürüz. 298 00:18:03,876 --> 00:18:04,959 İyi eğlenceler. 299 00:19:06,709 --> 00:19:07,543 Annem. 300 00:19:08,918 --> 00:19:09,751 Selam anne. 301 00:19:10,251 --> 00:19:11,501 Nasılsın aşkım? 302 00:19:12,001 --> 00:19:14,209 İyi. Müzik dinleyip şarkı söylüyoruz. 303 00:19:14,793 --> 00:19:15,793 Selam bebeğim. 304 00:19:15,876 --> 00:19:17,501 -Tamam. -Biz iyiyiz. 305 00:19:17,584 --> 00:19:20,251 Harika. Varınca beni arayın çocuklar. 306 00:19:20,334 --> 00:19:21,501 Tamam. Hoşça kal. 307 00:19:21,584 --> 00:19:22,501 Sizi seviyorum. 308 00:19:33,168 --> 00:19:37,209 Çok yönlülüğünü göstermek istedim. Umarım resimlerde belli oluyordur. 309 00:19:43,001 --> 00:19:44,834 Pekâlâ Kai, heyecanlı mısın? 310 00:19:45,793 --> 00:19:47,126 Kai? Heyecanlı mısın? 311 00:19:47,209 --> 00:19:48,501 Çok heyecanlıyım! 312 00:19:48,584 --> 00:19:52,876 Hani sürekli garip sesler çıkaran, 313 00:19:52,959 --> 00:19:55,209 farklı kostümler deneyen çocuklardan 314 00:19:55,293 --> 00:19:59,668 ve bir yaşından beri bunu yapmak için bana yalvarıyor. 315 00:20:06,793 --> 00:20:08,668 Hayır Kai, öyle yapma tatlım. 316 00:20:09,209 --> 00:20:11,959 Linda, sana diğer iki çocuğumdan da bahsedeyim. 317 00:20:12,043 --> 00:20:14,918 14 yaşında melez bir kızım var. 318 00:20:15,001 --> 00:20:18,543 Zendaya'nın Ruth Bader Ginsburg'le buluşması gibi. 319 00:20:18,626 --> 00:20:22,251 Bir de 12 yaşında nöroçeşit bir oğlum var. 320 00:20:22,334 --> 00:20:25,001 Beyaz ama çok egzotik özellikleri var. 321 00:20:25,084 --> 00:20:26,876 Kesinlikle Latin sanılabilir. 322 00:20:27,459 --> 00:20:29,668 Şu an Latin görünümlülere pek iş yok. 323 00:20:29,751 --> 00:20:31,001 Tamam. Anladım. 324 00:20:31,084 --> 00:20:35,084 Sadece seçenek sunmak istedim. United Colors of Benetton gibiyiz. 325 00:20:36,584 --> 00:20:37,418 Dur, ne? 326 00:20:38,501 --> 00:20:39,543 Önemli değil. 327 00:20:40,959 --> 00:20:41,876 Devam ediyorum. 328 00:20:43,126 --> 00:20:45,251 Kai, annenle biraz konuşacağız. 329 00:20:45,334 --> 00:20:47,418 Bekleme odasında bekle, tamam mı? 330 00:20:47,501 --> 00:20:49,543 -Boyama yapmak ister misin? -Hayır. 331 00:20:51,293 --> 00:20:52,251 Sorun değil. 332 00:20:52,918 --> 00:20:56,584 Jessica. Oynamak için sabırsızlanan eğlenceli bir dostumuz var. 333 00:20:57,334 --> 00:20:59,709 Oynayabileceğin harika oyuncaklar var. 334 00:20:59,793 --> 00:21:01,543 Annen iş konuşacak. 335 00:21:03,793 --> 00:21:06,459 Merhaba Kai. Gel, boyama yapalım. 336 00:21:07,209 --> 00:21:10,334 Son birkaç yıldır Asyalı müşterilere iyi iş yapıyoruz. 337 00:21:10,418 --> 00:21:14,543 Tabii ki, gelecek onlarda. Neden, söyleyeyim mi? Şurada kız kızayız. 338 00:21:14,626 --> 00:21:19,501 Bütün gece yorulmuyorlar. Çok enerjileri var. Yani Çin'e bak. 339 00:21:19,584 --> 00:21:20,418 Tamam. 340 00:21:20,501 --> 00:21:24,251 Nasıl çalıştığımızı açıklayayım. 341 00:21:24,334 --> 00:21:27,334 Her işin %20'si bizim. Youth'ta standart tarife bu. 342 00:21:27,418 --> 00:21:31,084 Müşterilerimizi göndermeden önce oyunculuk dersi aldırıyoruz. 343 00:21:31,168 --> 00:21:33,959 Size tekrar çekim lazım çünkü bunlar berbat. 344 00:21:34,043 --> 00:21:35,293 -Sahi mi? -Evet. 345 00:21:35,376 --> 00:21:39,584 Şimdi genelde tam paketi fiyatımız 3.000. Buna dersler ve çekim de dâhil 346 00:21:39,668 --> 00:21:41,334 ama Kai'a inandığımız için 347 00:21:41,418 --> 00:21:43,293 2.500'e yapabiliriz sanırım. 348 00:21:51,793 --> 00:21:53,709 Çocuklar, bugünden itibaren 349 00:21:53,793 --> 00:21:57,376 Ell Horowitz Youth Talent Management'ın müşterisisiniz. 350 00:21:58,793 --> 00:22:00,418 -Onu istemediler mi? -Hayır. 351 00:22:00,501 --> 00:22:02,459 Biz onları istemedik! 352 00:22:03,001 --> 00:22:04,459 Televizyona çıkacağım 353 00:22:04,543 --> 00:22:06,959 ve annemle ben çok zengin olup 354 00:22:07,043 --> 00:22:08,668 bir sürü Lego alacağız. 355 00:22:08,751 --> 00:22:10,001 -Değil mi anne? -Evet. 356 00:22:10,084 --> 00:22:11,876 Penis başı! 357 00:22:11,959 --> 00:22:14,418 Anne, bana penis başı diyor! 358 00:22:14,501 --> 00:22:16,251 Kardeşine penis başı deme. 359 00:22:17,584 --> 00:22:20,251 -Şarkımın adıydı sadece! -Amca beceren! 360 00:22:20,334 --> 00:22:21,293 Hayır, yeter. 361 00:22:21,376 --> 00:22:23,626 Şu andan itibaren South Park yok. 362 00:22:23,709 --> 00:22:25,876 Oliver, yapma, ne dersen öğreniyor. 363 00:22:25,959 --> 00:22:27,376 Okuldan atılacak. 364 00:22:27,459 --> 00:22:31,001 Bu benim suçun değil. Neden her şeyin suçlusu ben oluyorum? 365 00:22:31,084 --> 00:22:33,918 Sessiz olur musunuz? Kulaklıklardan duyuluyor! 366 00:22:34,626 --> 00:22:37,584 Ona ceza ver. Kötü sözler söylememin sebebi o anne. 367 00:22:37,668 --> 00:22:39,709 Artık Fortnite yok! 368 00:22:39,793 --> 00:22:44,376 Tamam Oliver. Şu andan itibaren Fortnite yok. 369 00:22:47,751 --> 00:22:50,251 Altı yaşındaki bir çocuğun esiri olmuşsun. 370 00:22:50,751 --> 00:22:52,043 Biliyorsun, değil mi? 371 00:22:56,293 --> 00:23:00,918 Penis başı 372 00:23:01,001 --> 00:23:02,084 Amca beceren! 373 00:23:25,626 --> 00:23:26,626 Selam, benim. 374 00:23:29,293 --> 00:23:30,251 Evet, yalnızım. 375 00:23:31,376 --> 00:23:33,709 Hayır, bu sabah Palo Alto'ya gittiler. 376 00:23:34,501 --> 00:23:35,584 İÇKİ 377 00:24:51,459 --> 00:24:53,001 Kahretsin. Tamam. 378 00:24:58,334 --> 00:24:59,834 402. 379 00:25:04,043 --> 00:25:05,584 Baba, nasılsın? 380 00:25:05,668 --> 00:25:07,293 Merak ettim. 381 00:25:07,376 --> 00:25:08,751 Hayır, seni arayamadım. 382 00:25:08,834 --> 00:25:11,459 Facebook ve Instagram'la çok meşguldüm. 383 00:25:11,543 --> 00:25:13,584 Onlara hep saçmalık derdin. 384 00:25:13,668 --> 00:25:15,626 Artık onlarsız kariyer olmuyor. 385 00:25:15,709 --> 00:25:18,376 Olmuyor işte. Yoksa restoran iflas eder. 386 00:25:18,459 --> 00:25:20,918 Hey, pek iyi görünmüyorsun. 387 00:25:21,001 --> 00:25:24,918 Hayır, giysilerimle uyuyakalmışım. Çok yorgundum ve eve geç geldim. 388 00:25:25,918 --> 00:25:28,376 Etli havuçlu yahni tarifini göndermedin. 389 00:25:28,459 --> 00:25:31,001 Doğru ya, etli havuçlu yahni. 390 00:25:31,084 --> 00:25:33,959 Evet, yazmaya başladım 391 00:25:34,043 --> 00:25:37,834 ama tek parmakla çok yavaş yazıyorum. Tek parmak! 392 00:25:37,918 --> 00:25:39,293 Sadece bir parmakla mı? 393 00:25:40,459 --> 00:25:43,793 Tanrım, seni özledim baba. Ziyarete gelmek istemez misin? 394 00:25:43,876 --> 00:25:46,001 Bedava bilet alacak kadar milim var. 395 00:25:46,084 --> 00:25:50,001 O adam baştayken Amerika çok bunaltıcı. 396 00:25:50,084 --> 00:25:53,543 Burada en azından köşeyi dönüp kahvemi içebiliyorum. 397 00:25:56,209 --> 00:25:58,918 Ama şu ara Martin'le pek iyi değiliz aslında. 398 00:25:59,001 --> 00:26:01,834 Evet, hiç sevişmiyorsanız… 399 00:26:02,626 --> 00:26:07,418 Ama aynı zamanda iç çamaşırınızla tamamen giyinik şekilde uyuyorsanız 400 00:26:08,001 --> 00:26:09,959 kendini salıyor olmalı, değil mi? 401 00:26:11,876 --> 00:26:13,584 Yok, ondan değil. Öyle değil. 402 00:26:13,668 --> 00:26:15,834 Sürekli beni eleştiriyor. 403 00:26:15,918 --> 00:26:18,709 Narsist mi bu adam? 404 00:26:19,209 --> 00:26:21,959 Şu aralar Fransa'da Narsistler çok konuşuluyor. 405 00:26:23,001 --> 00:26:25,084 Baba, uyandı. Kapatmam gerek. 406 00:26:25,168 --> 00:26:27,626 Seni seviyorum, öptüm. Yine ararım. 407 00:26:27,709 --> 00:26:29,876 Seni seviyorum! Ona kendini ezdirme. 408 00:26:33,084 --> 00:26:34,959 Nasılsın? Yine baban mıydı? 409 00:26:35,043 --> 00:26:36,918 Evet, tariflerden bahsediyoruz. 410 00:26:43,834 --> 00:26:45,376 Bekle Gaston, bekle. 411 00:26:46,709 --> 00:26:48,334 Tanrım, leziz! 412 00:26:48,418 --> 00:26:50,084 Ton balığı mı yiyor? Pahalı. 413 00:26:50,168 --> 00:26:52,876 Evet ama biliyorsun, sadece onu sindirebiliyor. 414 00:27:01,001 --> 00:27:01,834 Gaston? 415 00:27:05,918 --> 00:27:07,459 Martin, konuşabilir miyiz? 416 00:27:08,459 --> 00:27:09,293 Ne konuda? 417 00:27:09,918 --> 00:27:11,584 Şey konusunda… 418 00:27:11,668 --> 00:27:12,918 Ne konusunda? 419 00:27:13,709 --> 00:27:15,626 Konu biziz. Şey… 420 00:27:15,709 --> 00:27:19,459 Belki birinden yardım alabilirsek… 421 00:27:22,251 --> 00:27:24,959 Dinle Justine, o aptal Amerikalılar gibi 422 00:27:25,043 --> 00:27:27,876 terapiste gitmek istiyorsan durma 423 00:27:27,959 --> 00:27:29,709 ama ben gelmem, vaktim yok. 424 00:27:30,209 --> 00:27:32,293 Bu tavsiyeleri kim veriyor sana? 425 00:27:32,376 --> 00:27:34,293 En iyi arkadaşın mı? Ell mi? 426 00:27:34,876 --> 00:27:39,001 Hayatı bir facia, inkâr edemezsin. Facia, haksız mıyım? 427 00:27:39,626 --> 00:27:40,459 Şey… 428 00:27:40,543 --> 00:27:43,334 Bu yüzden Ell ile arana biraz mesafe koymalısın. 429 00:27:43,418 --> 00:27:46,376 Hazır başlamışken Anne'le de arana mesafe koy. 430 00:27:46,459 --> 00:27:47,793 Kafası sürekli kıyak. 431 00:27:47,876 --> 00:27:50,668 Yasmin'le de koy. O da çok ama çok karmaşık. 432 00:27:51,376 --> 00:27:54,709 Bak Justine, normal arkadaşların olabilir. 433 00:27:54,793 --> 00:27:57,001 Denemelisin. Bunu yapabilirsin. 434 00:28:05,126 --> 00:28:07,668 Tatlım, yüzün düşmesin. 435 00:28:08,168 --> 00:28:09,043 Hayır ama… 436 00:28:09,126 --> 00:28:12,626 Başka ailelere kıyasla bizim yuvamız cennet. 437 00:28:13,209 --> 00:28:16,418 Farkında değilsin. Bence bunun farkında değilsin. 438 00:28:16,501 --> 00:28:18,418 Bir şey yok. Yorgunum. 439 00:28:18,501 --> 00:28:19,459 Bir öpücük ver. 440 00:28:32,001 --> 00:28:36,793 Bu, bütün güzelliği ayrıntılarında saklı leziz bir yahni, tamam mı? 441 00:28:38,084 --> 00:28:41,459 Babam ayrıntılar konusunda çok tutucudur. 442 00:28:41,543 --> 00:28:42,543 Baba Justine! 443 00:28:44,334 --> 00:28:46,876 Neyse, eti soteleme şekli 444 00:28:46,959 --> 00:28:50,209 ve havuç dilimlerinin kalınlığı önemli. 445 00:28:50,293 --> 00:28:53,501 Ama mükemmel Veau aux Carottes'un 446 00:28:53,584 --> 00:28:55,709 en önemli yanı ve asıl püf noktası 447 00:28:55,793 --> 00:28:58,209 eti ovalama şekli. 448 00:28:59,793 --> 00:29:04,918 Her zaman sıkı ama yumuşak bir dokunuşla. 449 00:29:05,001 --> 00:29:05,834 Böyle. 450 00:29:08,501 --> 00:29:13,543 Derinlemesine ama yavaş yavaş ovalayacaksınız ki 451 00:29:15,293 --> 00:29:21,668 yağ ve baharatlar iyice içine işlesin. 452 00:29:36,293 --> 00:29:37,126 Neyse… 453 00:29:43,793 --> 00:29:46,501 "Bir narsisti ayırt etmek her zaman kolay olmaz 454 00:29:46,584 --> 00:29:50,001 çünkü tavsiye veren bir dost veya koca gibi davranırlar. 455 00:29:50,584 --> 00:29:56,626 Narsistler aileyi, arkadaşları kötüleyerek onların etrafında bir boşluk yaratır. 456 00:31:59,043 --> 00:32:00,959 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli