1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:21,626 --> 00:01:25,751 ‎คุณคะ เอลกับซาราห์จะแวะมาราวๆ บ่ายสองนะ 3 00:01:25,834 --> 00:01:29,834 ‎จะมาช่วยดูอินสตาแกรมกับเฟซบุ๊กของฉันน่ะ 4 00:01:30,459 --> 00:01:32,043 ‎แล้วเราจะไปเดินป่ากันต่อ 5 00:01:32,126 --> 00:01:34,834 ‎สัญญากับผมว่า ‎คุณจะไม่ให้อัลเบิร์ตยุ่งกับเรื่องพวกนั้น 6 00:01:34,918 --> 00:01:36,626 ‎แน่นอนสิ! 7 00:01:36,709 --> 00:01:39,293 ‎เดี๋ยวนะ ลูกสาวเอลไม่ไปโรงเรียนหรือไง 8 00:01:39,376 --> 00:01:42,001 ‎ไม่ เธอไม่ไปเรียนวันเมนส์มา 9 00:01:43,543 --> 00:01:46,126 ‎โอเค งั้นก็อยู่ในห้องทำงานคุณไปละกันนะ 10 00:01:46,209 --> 00:01:48,001 ‎เสียงดังไม่ได้นะ ผมมีงานต้องทำ 11 00:01:48,584 --> 00:01:51,084 ‎เราสามคนอัดกันอยู่ในห้องทำงานไม่ได้หรอก ‎ร้อนตายชัก 12 00:01:51,668 --> 00:01:53,543 ‎มันไม่เกี่ยวกับห้องทำงานหรอก 13 00:01:53,626 --> 00:01:55,251 ‎จัสทีน คุณบ่นว่าร้อนตลอดเวลา 14 00:01:56,126 --> 00:01:57,584 ‎ก็จริง คุณพูดถูก 15 00:01:57,668 --> 00:01:59,334 ‎คุณต้องไปปั่นจักรยาน ‎ตอนบ่ายสองไม่ใช่เหรอ 16 00:01:59,418 --> 00:02:01,709 ‎ไปไม่ได้ งานยุ่งไปหมดเลย 17 00:02:01,793 --> 00:02:04,418 ‎ผมมีนัดคุยงานกับสตูดิโอเบต้าสัปดาห์นี้ 18 00:02:04,501 --> 00:02:05,709 ‎ผมต้องทำงานให้เสร็จ 19 00:02:05,793 --> 00:02:07,001 ‎ไม่ใช่สัปดาห์ที่แล้วเหรอ 20 00:02:07,084 --> 00:02:09,293 ‎ไม่ใช่ เขาเลื่อนมาสัปดาห์นี้ 21 00:02:09,376 --> 00:02:10,834 ‎ผมบอกคุณไปแล้ว จำไม่ได้หรือไง 22 00:02:12,126 --> 00:02:13,626 ‎- ไม่ได้ ‎- คุณจำไม่ได้ 23 00:02:13,709 --> 00:02:17,168 ‎งั้นทำไมไม่ถามผมล่ะว่า ‎การประชุมที่สำคัญกับผมมากเป็นยังไงบ้าง 24 00:02:17,876 --> 00:02:20,543 ‎ฉันไม่อยากกวนคุณด้วยคำถามโง่ๆ นี่ 25 00:02:20,626 --> 00:02:22,709 ‎ฉัน… ฉันรอให้คุณเล่าเอง 26 00:02:23,876 --> 00:02:26,668 ‎จัสทีน คุณเคยฟังที่ผมพูดบ้างไหม 27 00:02:26,751 --> 00:02:29,126 ‎ดูเหมือนคุณไม่เคยใส่ใจเรื่องอะไรในชีวิตผมเลย 28 00:02:29,709 --> 00:02:31,959 ‎มาร์ติน ฉันสนใจชีวิตคุณนะ 29 00:02:32,043 --> 00:02:34,084 ‎สิ่งที่ฉันเป็นห่วงมากคืออยากให้คุณมีงานทำ 30 00:02:34,668 --> 00:02:36,626 ‎อือ ผมก็ด้วย และผมจะทำงาน 31 00:02:36,709 --> 00:02:39,751 ‎ผมจะหางานทำ ก็แค่รอเวลาเหมาะๆ เท่านั้น 32 00:02:40,876 --> 00:02:41,709 ‎ค่ะ 33 00:02:41,793 --> 00:02:44,459 ‎ฟังนะ ผมเป็นแค่ผู้ชายคนหนึ่งที่ลงมือ 34 00:02:44,543 --> 00:02:47,001 ‎และพยายามช่วยเหลือบ้างเท่าที่จะช่วยได้ 35 00:02:47,084 --> 00:02:48,751 ‎และพยายามที่จะเป็นพ่อที่ดี เท่านั้นเอง 36 00:02:49,543 --> 00:02:51,501 ‎ไม่ต้องมาทำสายตาสมเพชผมเลย 37 00:02:52,334 --> 00:02:53,209 ‎ไม่หรอกค่ะ 38 00:02:56,959 --> 00:02:59,751 ‎(ผู้ติดตาม) 39 00:03:00,834 --> 00:03:04,376 ‎- ผู้ติดตามแค่ 134 คนเองเหรอ เป็นไปได้ไง ‎- ใช่ แม่ก็พูดแบบนั้น 40 00:03:04,459 --> 00:03:06,709 ‎เธอเป็นเชฟเซเล็บนะ ควรมีมากกว่านั้นสิบเท่า 41 00:03:06,793 --> 00:03:08,209 ‎- สักหมื่นนึง ‎- ใช่ค่ะ 42 00:03:08,293 --> 00:03:10,376 ‎ร้านมีอินสตาแกรมเป็นของตัวเอง 43 00:03:10,459 --> 00:03:12,459 ‎แต่เธอก็รู้ เจอร์รี่อยากให้ฉันเปิดของตัวเอง 44 00:03:12,543 --> 00:03:14,418 ‎เขาบอกว่ามันจะได้แสดงบุคลิกส่วนตัว 45 00:03:14,501 --> 00:03:18,584 ‎ใช่ คนอยากรู้ว่าเธอทำอาหารเช้าอะไรให้ลูกไง ‎คนเรามีชีวิตอยู่ด้วยการเผือก 46 00:03:18,668 --> 00:03:20,959 ‎ช่างซักรีดของฉันมียอดประมาณ 2,000 คน 47 00:03:21,043 --> 00:03:24,334 ‎อะไรนะ ขอให้เขาแท็กคุณ ‎ตอนที่คุณไปรับเสื้อผ้าคืนสิคะ 48 00:03:26,251 --> 00:03:28,084 ‎เคยออกสื่อบ้างไหมคะ 49 00:03:28,168 --> 00:03:29,001 ‎มีจ้ะ 50 00:03:29,959 --> 00:03:32,834 ‎นั่นมันก่อนเปิดร้าน กับช่วงเปิดใหม่ๆ 51 00:03:32,918 --> 00:03:33,959 ‎พระเจ้า ว้าว… 52 00:03:34,459 --> 00:03:35,876 ‎พระเจ้า มีชื่อคุณอยู่ทุกที่เลย 53 00:03:36,751 --> 00:03:39,126 ‎พระเจ้า คุณดังนะเนี่ย ดังจริงๆ ด้วย ว้าว… 54 00:03:39,209 --> 00:03:40,793 ‎มีโอ๊ตมีลเหลือบ้างไหม 55 00:03:41,293 --> 00:03:42,459 ‎มี อยู่ในห้องทำงานฉัน 56 00:03:43,084 --> 00:03:45,334 ‎ไม่นะ ห้ามแมวขึ้นโต๊ะ สกปรก 57 00:03:45,418 --> 00:03:47,668 ‎เอาละ คุณต้องมีติ๊กถูกสีน้ำเงิน 58 00:03:47,751 --> 00:03:48,959 ‎ทำยังไงล่ะ 59 00:03:49,043 --> 00:03:51,584 ‎อินสตาแกรมจะต้องยืนยันตัวตนคุณ 60 00:03:51,668 --> 00:03:53,251 ‎ไม่ต้องห่วง แค่ไม่กี่วันก็ได้แล้ว 61 00:03:53,334 --> 00:03:55,668 ‎และเราจะลิงก์กับเฟซบุ๊ก ‎ที่คุณยังจะใช้ต่อซะงั้น 62 00:03:55,751 --> 00:03:58,459 ‎- บอกให้รู้ไว้ เฟซบุ๊กร้างแล้วนะคะ ‎- เฟซบุ๊กร้างแล้วเหรอ 63 00:03:59,376 --> 00:04:01,584 ‎นี่ มันอยู่ไหน 64 00:04:01,668 --> 00:04:02,751 ‎บนชั้นนั่นไง 65 00:04:02,834 --> 00:04:06,168 ‎และคุณต้องให้คนอื่นแท็กคุณมา ‎คุณรู้จักคนดังๆ เยอะอยู่แล้วใช่ไหมคะ 66 00:04:06,251 --> 00:04:07,876 ‎ไม่ค่อยนะ ไม่ค่อย 67 00:04:07,959 --> 00:04:11,334 ‎ให้ตายสิ ผมหาไม่เจอ ‎ห้องทำงานคุณมีแต่กระดาษทิชชู่ 68 00:04:11,418 --> 00:04:13,543 ‎หลังน้ำสต็อกไก่นั่นไง! 69 00:04:14,293 --> 00:04:16,959 ‎ดูนั่น น้ำสต็อกไก่ในลัง นั่นไง! 70 00:04:17,043 --> 00:04:18,543 ‎เธอรู้จักคนดังเยอะแยะ 71 00:04:18,626 --> 00:04:20,668 ‎สัปดาห์ที่แล้ว ‎เธอเพิ่งไปตีซี้กับแบรดมาไม่ใช่เหรอ 72 00:04:20,751 --> 00:04:24,751 ‎เขามาที่ร้าน ฉันบอกว่า "ไงคะ" ‎เขาตอบว่า "ไงครับ…" 73 00:04:24,834 --> 00:04:27,293 ‎ใช่ แค่นั้นแหละ นั่นก็ซี้แล้ว ใช่เลย 74 00:04:27,376 --> 00:04:30,418 ‎พระเจ้า แค่ "ไง" ก็ดีอยู่นะ ‎ที่จริงแค่นั้นก็พอแล้ว 75 00:04:30,501 --> 00:04:33,334 ‎แต่เอาจริง คุณต้องถ่ายรูปคู่แล้วก็แท็กทุกคน 76 00:04:33,418 --> 00:04:34,834 ‎จะให้ดีกว่านั้น ให้เขาแท็กคุณด้วย 77 00:04:34,918 --> 00:04:38,584 ‎ฉันทำไม่ได้หรอก ‎ถ่ายรูปกับคนดัง ขอให้เขาแท็กฉันน่ะ 78 00:04:38,668 --> 00:04:40,959 ‎เธอล้อเล่นหรือไง นั่นมันวิถีชีวิตของคนดังเลย 79 00:04:41,876 --> 00:04:42,709 ‎พูดชนกัน 80 00:04:43,334 --> 00:04:45,626 ‎งั้นก็ได้ ถ้าคุณเป็นฝ่ายแท็กพวกเขา 81 00:04:45,709 --> 00:04:47,168 ‎มันก็จะค่อยๆ เป็น ค่อยๆ ไป 82 00:04:47,251 --> 00:04:48,584 ‎เซนดายาเคยมาร้านคุณไหมคะ 83 00:04:49,918 --> 00:04:50,918 ‎เซนดายาเหรอ ไม่นะ 84 00:04:51,001 --> 00:04:52,001 ‎บิลลี่ อายลิชล่ะคะ 85 00:04:52,084 --> 00:04:54,334 ‎ไม่นะ… ไม่รู้สิ 86 00:04:54,418 --> 00:04:56,501 ‎คือฉันไม่… ปกติฉันหมกอยู่แต่ในครัวน่ะ 87 00:04:56,584 --> 00:04:58,001 ‎ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นบ้าง 88 00:04:58,084 --> 00:05:00,126 ‎ฉันว่าฉันคงต้องใส่ใจมากกว่านี้สินะ 89 00:05:00,584 --> 00:05:01,459 ‎ใช่ค่ะ 90 00:05:01,543 --> 00:05:04,501 ‎ขอโทษนะ อย่ากลอกตา 91 00:05:04,584 --> 00:05:08,001 ‎ทำตัวเหมือนอยู่ในซีรีส์วัยรุ่นได้ไหม 92 00:05:09,959 --> 00:05:13,709 ‎ขอโทษนะ เดี๋ยวก็ไปรับอัลเบิร์ตสายหรอก ‎บ่ายสามสิบห้าแล้วนะ 93 00:05:13,793 --> 00:05:14,793 ‎ไม่หรอก 94 00:05:14,876 --> 00:05:18,501 ‎แยสมินจะแวะรับพร้อมโอไรออน ‎แล้วไปเดินป่าด้วยกันหมดน่ะ 95 00:05:19,334 --> 00:05:20,168 ‎ก็ได้ 96 00:05:24,293 --> 00:05:25,959 ‎พวกเธอทะเลาะอะไรกันอยู่หรือเปล่า 97 00:05:26,043 --> 00:05:29,876 ‎เปล่าๆ ภาษาฝรั่งเศสมันกระโชกโฮกฮากน่ะ 98 00:05:31,959 --> 00:05:34,418 ‎โอเค งั้นไปกันเถอะ 99 00:05:34,501 --> 00:05:35,334 ‎ไปเถอะ 100 00:05:37,043 --> 00:05:40,084 ‎อยากให้เธอรู้ไว้นะ จำจิตแพทย์เก่งๆ 101 00:05:40,168 --> 00:05:43,626 ‎ที่ฉันกับเจฟฟ์ไปหาก่อนเลิกกันได้ไหม 102 00:05:43,709 --> 00:05:45,293 ‎- จำไม่ได้ ‎- หล่อนเก่งมากเลย 103 00:05:45,376 --> 00:05:50,126 ‎ฉันว่าเราอาจจะไม่เลิกกันหรอก ‎ถ้าเรามีเงินไปรักษาต่อเนื่อง 104 00:05:50,209 --> 00:05:52,084 ‎แล้วเธอพูดเรื่องนี้ขึ้นมาทำไม 105 00:05:52,584 --> 00:05:56,084 ‎- แม่คะ หนูไปเดินป่าด้วยไม่ได้ ‎- ลูกต้องไปเดินป่า ซาราห์ 106 00:05:56,168 --> 00:05:58,376 ‎ไปไม่ได้ หนูเลือดทะลักอยู่นะ 107 00:05:58,459 --> 00:05:59,959 ‎งั้นลูกต้องกลับบ้านไปดูน้อง 108 00:06:00,043 --> 00:06:04,043 ‎- ไม่มีทาง ‎- จะไปดูไค หรือจะไปเดินป่า เลือกเอา 109 00:06:06,334 --> 00:06:09,543 ‎สิ่งที่ฉันคิดคือเดี๋ยวฉันส่งเบอร์ติดต่อให้ละกัน 110 00:06:09,626 --> 00:06:11,251 ‎แค่มีเผื่อเอาไว้ 111 00:06:11,334 --> 00:06:12,876 ‎ก็ได้ ขอบใจนะ 112 00:06:27,876 --> 00:06:29,168 ‎ระวังหน่อย 113 00:06:29,251 --> 00:06:30,376 ‎แข่งกัน 114 00:06:31,001 --> 00:06:31,834 ‎ระวังนะลูก 115 00:06:31,918 --> 00:06:33,043 ‎สรุปว่าเขาย้ายออกเหรอ 116 00:06:33,126 --> 00:06:35,709 ‎ใช่ พรุ่งนี้แล้ว บ้านใหม่เขาเจ๋งมากเลย 117 00:06:36,209 --> 00:06:38,543 ‎บรรยากาศคล้ายๆ ย่านโนลิต้ายุคเก้าศูนย์น่ะ 118 00:06:38,626 --> 00:06:40,793 ‎ว้าว เหมือนเริ่มต้นใหม่หมดเลยนะ 119 00:06:41,459 --> 00:06:42,959 ‎เริ่มต้นใหม่สำหรับจอร์จเหรอ 120 00:06:43,043 --> 00:06:44,501 ‎ทั้งเธอและจอร์จนั่นแหละ 121 00:06:44,584 --> 00:06:48,168 ‎เธอจะได้ไปบ้านเขา ทำเหมือนเป็นชู้กัน 122 00:06:48,251 --> 00:06:51,459 ‎ทำให้เหมือนรังรักของเธอ เป็นรังลับๆ น่ะ 123 00:06:51,543 --> 00:06:53,626 ‎ทำให้มันรู้สึกอันตรายหน่อยสิ 124 00:06:53,709 --> 00:06:57,043 ‎อย่างตอนที่ฉันเริ่มเบื่อๆ วิล 125 00:06:57,126 --> 00:06:59,543 ‎ฉันจะขึ้นรถ ขับออกไป 126 00:06:59,626 --> 00:07:02,543 ‎ปิดโทรศัพท์ทั้งวัน หายตัวไปเฉยๆ  127 00:07:02,626 --> 00:07:05,543 ‎พอฉันกลับถึงบ้าน เรากลับมาเอากัน ‎เหมือนเป็นกระต่ายเลย 128 00:07:05,626 --> 00:07:07,668 ‎โอเค เธอเนี่ยนะปิดมือถือ 129 00:07:07,751 --> 00:07:11,626 ‎ใช่! ฉันเปิดเช็กทุก 15 นาที ‎ดูว่าโอไรออนสบายดีอยู่ 130 00:07:11,709 --> 00:07:14,418 ‎งั้นเธอก็ทำตัวลึกลับ แต่ติดต่อได้ตลอดเวลาสินะ 131 00:07:14,501 --> 00:07:17,168 ‎ใช่ เอาเป็นว่าวิธีนี้เวิร์กสำหรับคู่ฉัน 132 00:07:17,251 --> 00:07:19,668 ‎แต่เรื่องเอากันไม่ใช่ปัญหาของเราน่ะ แยส 133 00:07:19,751 --> 00:07:21,834 ‎เราเอากันอย่างน้อยอาทิตย์ละสองหน 134 00:07:21,918 --> 00:07:25,001 ‎อาทิตย์ละสองหนเลยเหรอ เหนื่อยตายเลยนะนั่น 135 00:07:25,084 --> 00:07:27,793 ‎ฉันกับมาร์ตินนี่สักปีละสองหนได้มั้ง 136 00:07:28,376 --> 00:07:30,084 ‎ไม่มีทางหรอก จัสทีน 137 00:07:30,168 --> 00:07:31,584 ‎เรื่องจริงนะ… 138 00:07:31,668 --> 00:07:33,459 ‎พวกเธอ ฉันเคืองเจอร์รี่มาก 139 00:07:33,543 --> 00:07:36,001 ‎ฉันเคยเป็นตัวแม่ ‎ที่เซาเธิร์น แคลิฟอร์เนีย ไฟแนนเชียล 140 00:07:36,084 --> 00:07:39,543 ‎พวกเขาเคยรักฉัน แต่ตอนนี้ ‎ทำเหมือนฉันเป็นตัวอะไรก็ไม่รู้ 141 00:07:39,626 --> 00:07:41,751 ‎โอเค จอร์จย้ายออกพรุ่งนี้ 142 00:07:41,834 --> 00:07:43,918 ‎พระเจ้าช่วย แอน เสียใจด้วยนะ 143 00:07:44,001 --> 00:07:45,043 ‎ไม่เป็นไรหรอก 144 00:07:45,126 --> 00:07:46,418 ‎เซบรับมือยังไงบ้าง 145 00:07:46,501 --> 00:07:49,209 ‎เขาก็เศร้าๆ อยู่ แต่ก็รู้ว่ามันแค่แป๊บเดียว 146 00:07:49,293 --> 00:07:50,376 ‎แล้วถ้ามันไม่แป๊บล่ะ 147 00:07:50,459 --> 00:07:52,709 ‎ก็บอกอยู่ว่ามันแป๊บเดียวไง เอล 148 00:07:52,793 --> 00:07:54,168 ‎ก็ได้ ขอโทษที มันก็แค่… 149 00:07:54,251 --> 00:07:56,251 ‎รู้ไหมว่าฉันกังวลเรื่องอะไรอยู่ 150 00:07:56,334 --> 00:07:59,543 ‎เด็กๆ รับรู้ได้เวลาพ่อแม่ไม่มีความสุข ใช่ไหม 151 00:07:59,626 --> 00:08:00,751 ‎ไม่ทุกคนหรอก 152 00:08:00,834 --> 00:08:03,709 ‎ฉันไม่เห็นรู้ว่าจอร์จไม่มีความสุข ‎เซบก็คงไม่รู้หรอก ฉันว่า 153 00:08:03,793 --> 00:08:05,501 ‎ก็เธอเมายาตลอดเวลานี่ 154 00:08:05,584 --> 00:08:07,876 ‎ใช่เลย ฉันโคตรมีความสุขเลย 155 00:08:11,709 --> 00:08:15,209 ‎อือ บางทีฉันคงฉลองความสุข ‎ในชีวิตด้วยการเล่นยา 156 00:08:15,293 --> 00:08:18,668 ‎ส่วนเขาก็หนีความไม่สุขด้วยการเล่นยา 157 00:08:21,543 --> 00:08:22,876 ‎ลึกซึ้งมากเลยแอน 158 00:08:24,001 --> 00:08:25,793 ‎นายจะเลือกใคร 159 00:08:26,334 --> 00:08:28,751 ‎ไม่รู้สิ ก็รักทั้งคู่นะ 160 00:08:29,251 --> 00:08:31,834 ‎ยังไงพ่อแม่ก็ตัดสินใจให้อยู่ดี 161 00:08:32,500 --> 00:08:33,834 ‎พ่อแม่ตัดสินใจทุกอย่างนั่นแหละ 162 00:08:34,500 --> 00:08:36,334 ‎ฉันรู้สึกเสียใจแทนเซอร์กาก้านะ 163 00:08:36,418 --> 00:08:38,334 ‎มันน่าจะเกลียดการนั่งรถไปๆ กลับๆ นะ 164 00:08:38,834 --> 00:08:42,084 ‎ต้องสับสนระหว่างสองบ้านแน่ๆ เลย 165 00:08:42,168 --> 00:08:43,375 ‎หนูแฮมมันไม่เป็นไรหรอก 166 00:08:43,459 --> 00:08:46,168 ‎พวกเขาอาจจะอยู่บ้านเดิม ‎เพื่อให้นายกับกาก้าไม่ต้องเดินทางก็ได้ 167 00:08:46,251 --> 00:08:48,084 ‎เป็นวิธีการแก้ปัญหาของพ่อแม่ในยุคนี้ 168 00:08:48,584 --> 00:08:51,543 ‎พวกนายจำตอนที่เคฟมีปัญหาได้ไหม 169 00:08:51,626 --> 00:08:55,584 ‎เพราะเขาลืมสมุดการบ้านไว้ที่บ้านพ่อ ‎หรือไม่ก็บ้านแม่ตลอดเวลาน่ะ 170 00:08:55,668 --> 00:08:56,834 ‎ไม่ยุติธรรมเลย 171 00:08:57,918 --> 00:09:00,084 ‎นายต้องกดดันให้พวกเขาอยู่บ้านเดิม 172 00:09:00,584 --> 00:09:02,626 ‎ฉันโชคดีเพราะพ่ออาจจะย้ายกลับมาอยู่ด้วย 173 00:09:02,709 --> 00:09:06,668 ‎พวกเขาลองแยกกันอยู่ชั่วคราว ‎และจะกลับมาดีกันเหรอ 174 00:09:06,751 --> 00:09:09,834 ‎น่าจะเป็นเรื่องเงินมากกว่า ‎พ่อจะเอาเต็นท์มาด้วย 175 00:09:13,751 --> 00:09:17,834 ‎นายรู้ไหม ฉันไม่มั่นใจว่าพ่อแม่ฉันยังรักกันอยู่นะ 176 00:09:19,459 --> 00:09:21,251 ‎หวังว่าตอนทำฉันออกมา เขายังรักกันนะ 177 00:09:21,334 --> 00:09:23,376 ‎ฉันว่านั่นเป็นเหตุผลหลักเลยแหละ 178 00:09:24,293 --> 00:09:27,001 ‎แม่ชอบบอกว่าฉันเป็นเรื่องเซอร์ไพรส์ ‎ที่ดีที่สุดที่เคยเกิดกับแม่เลย 179 00:09:28,209 --> 00:09:30,168 ‎แม่ก็พูดแบบนั้นกับไคด้วย 180 00:09:30,668 --> 00:09:33,918 ‎อัล นายจะเลือกใคร ถ้าพ่อแม่นายหย่ากัน 181 00:09:34,001 --> 00:09:35,668 ‎เลือกแม่อยู่แล้วสิ 182 00:09:35,751 --> 00:09:38,334 ‎เวลาฉันอยู่กับแม่ โลกมันเท่านี้ 183 00:09:38,834 --> 00:09:41,959 ‎แต่พออยู่กับพ่อ โลกมันเหลือเท่านี้ 184 00:09:46,084 --> 00:09:46,918 ‎โอเค 185 00:09:49,293 --> 00:09:51,751 ‎ฉันกับพ่อจะไปพาโล อัลโตด้วยกันพรุ่งนี้ 186 00:09:52,751 --> 00:09:56,001 ‎แปลว่าพ่อแม่ฉันจะหย่ากันเร็วๆ นี้ด้วยใช่ไหม 187 00:09:57,334 --> 00:09:58,293 ‎ก็เป็นไปได้ 188 00:09:59,459 --> 00:10:02,418 ‎จะเกิดอะไรขึ้นกับพวกเรา ‎แล้วพ่อแม่เป็นอะไรกันไปหมด 189 00:10:03,043 --> 00:10:06,293 ‎รู้ไหม วันก่อนแม่ฉันโกรธเจอร์รี่มาก 190 00:10:06,376 --> 00:10:08,459 ‎เพราะแม่นายแจกกล้วยให้เขาไป 191 00:10:10,959 --> 00:10:14,543 ‎ให้ตายเถอะ ผึ้งกำลังสูญพันธุ์ ‎เพนกวินไม่มีบ้านอยู่ 192 00:10:14,626 --> 00:10:17,168 ‎และทุกคนก็กำลังบ้าไปหมด 193 00:10:17,251 --> 00:10:19,251 ‎พ่อแม่ทำลายทุกอย่างของพวกเราหมดเลย 194 00:10:20,084 --> 00:10:20,959 ‎เกลียดพ่อแม่จัง 195 00:10:22,043 --> 00:10:25,543 ‎ฉันว่าเราต้องตายกันหมด โลกจะได้ฟื้นคืนมาใหม่ 196 00:10:30,001 --> 00:10:32,126 ‎พวกนาย ดูกระต่ายนั่นสิ 197 00:10:32,959 --> 00:10:33,793 ‎เจ๋งไปเลย 198 00:10:38,584 --> 00:10:39,751 ‎อัลเบิร์ต จับมันเลย 199 00:10:39,834 --> 00:10:41,126 ‎ดูเด็กๆ สิ 200 00:10:41,626 --> 00:10:42,834 ‎น่ารักที่สุด 201 00:10:43,709 --> 00:10:46,209 ‎- ยังเด็กน้อยอยู่เลย ‎- นั่นสินะ 202 00:10:46,293 --> 00:10:50,084 ‎แต่อย่าลืมนะว่าพวกเราต้องเลี้ยง ‎ให้ลูกเป็นผู้ชายที่ดีในอนาคต 203 00:10:50,168 --> 00:10:51,251 ‎ใช่จ้ะ 204 00:10:51,334 --> 00:10:53,376 ‎พระเจ้า… นั่นมัน… งูใช่ไหมนั่น 205 00:10:53,459 --> 00:10:54,668 ‎- อะไรนะ ‎- ไม่ใช่นะ 206 00:10:54,751 --> 00:10:57,001 ‎- กระต่ายต่างหาก ‎- โอไรออน 207 00:11:48,459 --> 00:11:49,334 ‎- ฮัลโหล ‎- เอล 208 00:11:49,918 --> 00:11:51,834 ‎ฉันว่าฉันเห็นไมเคิล ฟาสเบนเดอร์ที่ร้านนะ 209 00:11:51,918 --> 00:11:54,668 ‎- ขอให้เขาแท็กเธอสิ ‎- แม่ฮะ! 210 00:11:54,751 --> 00:11:55,709 ‎ว่าไง 211 00:11:55,793 --> 00:11:58,626 ‎โอเค ฉันต้องไปแล้ว คิดถึงเลขหนึ่งหมื่นไว้ 212 00:11:58,709 --> 00:12:00,043 ‎โอเคนะ บาย 213 00:12:00,126 --> 00:12:01,668 ‎หนึ่งหมื่นๆ… 214 00:12:28,043 --> 00:12:29,126 ‎เฟร็ด 215 00:12:30,251 --> 00:12:32,626 ‎เธอว่าผู้ชายคนนั้นใช่ไมเคิล ฟาสเบนเดอร์ไหม 216 00:12:32,709 --> 00:12:33,626 ‎ไมเคิลเหรอ 217 00:12:34,876 --> 00:12:36,751 ‎จำเรื่อง "ปลดแอก คนย่ำคน" ได้ไหม 218 00:12:36,834 --> 00:12:38,001 ‎- อ๋อใช่ ‎- ที่มี… 219 00:12:38,084 --> 00:12:40,043 ‎ฉันชอบลูปิต้านะ แต่มันน่ากลัวมากเลย 220 00:12:41,459 --> 00:12:43,334 ‎แต่เขาเป็นนักแสดงนี่ เขาแค่เล่นตามบท 221 00:12:43,418 --> 00:12:46,543 ‎ผมรู้น่า มันก็แค่… ผมคงไม่อยากกวนเขาหรอก 222 00:12:49,626 --> 00:12:52,084 ‎- คุณครับ ‎- รู้อะไรไหม ไม่ใช่เขาหรอก 223 00:12:52,584 --> 00:12:53,418 ‎ตามนั้น 224 00:13:04,751 --> 00:13:08,209 ‎แม่ไม่อยากเชื่อเลยว่า ‎ลูกจะออกทริปหนุ่มๆ กับพ่อพรุ่งนี้แล้ว 225 00:13:10,418 --> 00:13:13,668 ‎โทรหาแม่ได้เสมอนะ ถ้าลูกกลัวอะไรขึ้นมา 226 00:13:14,293 --> 00:13:17,584 ‎เวลาไหนก็ได้ ดึกดื่นแค่ไหนก็ได้ รู้ใช่ไหม 227 00:13:18,168 --> 00:13:19,501 ‎ผมไม่กลัวหรอก 228 00:13:20,209 --> 00:13:23,001 ‎แม่รู้จ้ะ ลูกโตแล้วนี่ 229 00:13:24,418 --> 00:13:26,959 ‎โอเค นอนได้แล้ว 230 00:13:27,584 --> 00:13:28,418 ‎ฮะ 231 00:13:35,168 --> 00:13:36,043 ‎แม่ฮะ 232 00:13:37,584 --> 00:13:40,918 ‎ผมว่าคืนนี้ผมควรลองนอนคนเดียวดู 233 00:13:45,251 --> 00:13:46,543 ‎แต่มันเป็นคืนสุดท้ายของเรา 234 00:13:46,626 --> 00:13:49,418 ‎ผมรู้ฮะ แต่ผมก็ต้องฝึก 235 00:13:51,334 --> 00:13:53,501 ‎โอเค แน่ใจนะลูก 236 00:13:54,293 --> 00:13:55,126 ‎แน่ฮะ 237 00:13:56,751 --> 00:13:58,668 ‎ก็ได้ ลูกรัก 238 00:13:58,751 --> 00:14:00,751 ‎ฝันดีนะลูก 239 00:14:09,168 --> 00:14:10,793 ‎ขอให้สนุกนะจ๊ะ 240 00:14:12,501 --> 00:14:15,084 ‎ทำตัวดีๆ เชื่อฟังพ่อนะจ๊ะ 241 00:14:15,168 --> 00:14:16,043 ‎ครับแม่ 242 00:14:16,751 --> 00:14:18,918 ‎มั่นใจนะว่าเอาอยู่น่ะ 243 00:14:19,001 --> 00:14:20,209 ‎อยู่สิ 244 00:14:20,293 --> 00:14:22,668 ‎ฉันหมายถึง… แม้ว่าคุณจะต้องประชุมทั้งวัน… 245 00:14:22,751 --> 00:14:23,834 ‎เราคุยกันจบไปแล้วนะ 246 00:14:23,918 --> 00:14:27,126 ‎มีเด็กคนอื่นอยู่ด้วย ‎พวกเขามีแผนรองรับไว้หมดแล้ว 247 00:14:27,209 --> 00:14:28,626 ‎ฉันรู้ แต่ "พวกเขา" นี่ใครกันล่ะ 248 00:14:28,709 --> 00:14:29,543 ‎แยสมิน 249 00:14:29,626 --> 00:14:32,251 ‎- โอเค ได้ เขาไม่เป็นไร ‎- ใช่สิ 250 00:14:33,001 --> 00:14:34,918 ‎- ไม่เป็นไร เขาเตรียมทุกอย่างแล้ว ‎- ใช่สิ 251 00:14:35,001 --> 00:14:36,501 ‎เดี๋ยวผมถึงแล้วแชตหานะ 252 00:14:36,584 --> 00:14:38,543 ‎อาจจะหยุดแวะดูสิงโตทะเลระหว่างทางก่อน 253 00:14:38,626 --> 00:14:40,209 ‎อาจจะสักประมาณทุ่มนึง โอเคไหม 254 00:14:40,293 --> 00:14:41,543 ‎- โอเค ‎- รักคุณนะ 255 00:14:41,626 --> 00:14:43,626 ‎- บาย ขอให้สนุกนะ ‎- โอเค 256 00:14:49,334 --> 00:14:51,751 ‎คาดเข็มขัดด้วย ไอไรออน เข็มขัด 257 00:14:51,834 --> 00:14:54,959 ‎วิลอย่าลืมโลชั่นของเขาด้วยนะ 258 00:14:55,543 --> 00:14:56,709 ‎รับทราบ 259 00:14:56,793 --> 00:14:57,834 ‎รักคุณนะ 260 00:14:58,501 --> 00:15:00,709 ‎บาย ขอให้สนุกนะ หนุ่มๆ 261 00:15:01,626 --> 00:15:02,751 ‎- บายฮะ ‎- บาย ที่รัก 262 00:15:04,751 --> 00:15:06,334 ‎โอเค ไปกันเถอะ 263 00:15:08,293 --> 00:15:09,126 ‎บาย 264 00:15:09,793 --> 00:15:10,709 ‎บาย 265 00:15:20,293 --> 00:15:22,001 ‎- วางไว้ตรงนี้ ใช่ไหมครับ ‎- ใช่เลย 266 00:15:22,918 --> 00:15:24,084 ‎จะได้เห็นวิวชัดๆ 267 00:15:28,418 --> 00:15:30,543 ‎ผมว่าคุณแต่งเพลงเจ๋งๆ ได้แน่นอน คุณจอร์จ 268 00:15:30,626 --> 00:15:32,918 ‎ดูนั่นสิ ดูๆ 269 00:15:33,834 --> 00:15:35,293 ‎- มันเจ๋งไปเลย ‎- นั่นสิครับ 270 00:15:35,959 --> 00:15:37,626 ‎ไม่มีอะไรแบบนี้ในเวนิซแน่นอน 271 00:15:38,209 --> 00:15:40,209 ‎ใช่ แต่ก็ไม่มีชายหาดเหมือนกันนะ 272 00:15:41,209 --> 00:15:42,334 ‎ไม่มีชายหาดหรอก 273 00:15:42,418 --> 00:15:44,293 ‎โอ้ ผมชอบมาก 274 00:15:44,376 --> 00:15:46,834 ‎ชาวเดอร์หอยที่อร่อยสุดในแอลเอ ‎เซเวนธ์แอนด์ฟลาวเวอร์ 275 00:15:46,918 --> 00:15:49,418 ‎โอเค ให้ตายสิ ได้ที่กินมื้อค่ำแล้ว 276 00:15:50,334 --> 00:15:53,001 ‎โอเค ฉันว่าเราจัดการกันเองต่อได้แล้ว 277 00:15:53,084 --> 00:15:54,418 ‎ขอบคุณมากนะ 278 00:15:54,501 --> 00:15:56,501 ‎เดี๋ยววันเสาร์ผมมาจัดการเรื่องเสาวรสนะครับ 279 00:15:56,584 --> 00:15:58,668 ‎- ได้เลย ‎- ต้องประคบประหงมกันหน่อย 280 00:15:58,751 --> 00:15:59,584 ‎โอเค 281 00:16:00,168 --> 00:16:01,043 ‎- โอเค ‎- ขอบคุณ 282 00:16:03,126 --> 00:16:04,001 ‎บาย 283 00:16:12,834 --> 00:16:15,084 ‎รู้สึกเหมือนอยู่นิวยอร์กเลยใช่ไหม 284 00:16:21,334 --> 00:16:23,459 ‎นั่นสิ ผมคิดว่ารู้สึกไปเองคนเดียว 285 00:16:23,543 --> 00:16:25,084 ‎ห้องนี้ร้อนฉ่าเลย 286 00:16:29,293 --> 00:16:30,418 ‎ใช่สิ ร้อนฉ่าเลย 287 00:16:31,709 --> 00:16:32,876 ‎ร้อนมากจริงๆ 288 00:16:35,168 --> 00:16:38,043 ‎ฉันแอบคิดว่า ถ้าคุณอยากย้ายไปนิวยอร์ก 289 00:16:38,126 --> 00:16:40,543 ‎ฉันก็ไม่ว่าอะไรนะ 290 00:16:40,626 --> 00:16:43,751 ‎หาเงินได้คืนละ 200 เหรียญ ‎เล่นแผ่นหลอกเด็กๆ ที่เมายาราคาถูก 291 00:16:43,834 --> 00:16:45,501 ‎อยู่นิวยอร์คต้องใช้เงินน่ะ 292 00:16:45,584 --> 00:16:46,876 ‎คุณก็มีเงินนี่นา 293 00:16:46,959 --> 00:16:49,209 ‎ไม่ใช่ คุณนั่นแหละที่มีเงิน 294 00:16:49,709 --> 00:16:50,876 ‎เงินของเรา 295 00:16:53,001 --> 00:16:53,834 ‎ใช่จริงๆ นะ 296 00:16:55,793 --> 00:16:58,501 ‎ยอดเลย เดี๋ยวช่างจะมาติดอินเทอร์เน็ต ‎ช่วงบ่ายสองถึงห้าโมง 297 00:16:59,209 --> 00:17:00,501 ‎- อะไรนะ ‎- ใช่สิ 298 00:17:01,876 --> 00:17:02,876 ‎อย่าทำอย่างนั้น 299 00:17:02,959 --> 00:17:05,293 ‎ผมมีปัญญาติดอินเทอร์เน็ตเองได้น่า 300 00:17:05,793 --> 00:17:08,251 ‎โอเคนะ ผมอายุจะ 45 แล้ว 301 00:17:09,293 --> 00:17:12,501 ‎สี่สิบห้าเหรอ ไม่ยักรู้ว่าจะเป็นเรื่องใหญ่ขนาดนี้ 302 00:17:12,583 --> 00:17:16,918 ‎ปีนี้ฉัน 55 แล้ว ฉันไม่เห็นคิดมากเลย ใช่ไหมล่ะ 303 00:17:17,001 --> 00:17:21,543 ‎คุณไม่ได้มีความหวาดหวั่นแห่งการดำรงอยู่ ‎เหมือนพวกเรานี่นา 304 00:17:21,626 --> 00:17:23,418 ‎จริงเหรอ แล้วความกลัวตายล่ะจ๊ะ 305 00:17:23,501 --> 00:17:26,626 ‎แล้วความกลัวอดตาย หรือไม่มีหลังคาคุ้มหัวล่ะ 306 00:17:27,501 --> 00:17:31,709 ‎ที่รัก ฉันไม่มีวันปล่อยคุณอดตาย ‎และคุณจะมีหลังคาคุ้มหัวเสมอนะ 307 00:17:31,793 --> 00:17:33,001 ‎- พอเลย ‎- คุณคือครอบครัวฉัน 308 00:17:33,084 --> 00:17:36,084 ‎น้ำเสียงนั้นเลย แอน เสียงนั้นเลย 309 00:17:36,168 --> 00:17:38,334 ‎คุณพูดกับผมเหมือนคุณพูดกับเซบาสเตียน 310 00:17:38,418 --> 00:17:41,334 ‎ตอนที่เขายังเป็นเด็กน้อยตูดแดงเพราะผื่นผ้าอ้อม ‎คุณทำแบบนั้น… 311 00:17:41,418 --> 00:17:42,459 ‎โอเค ขอโทษที 312 00:17:43,293 --> 00:17:47,418 ‎ขอโทษที ผมรู้ว่าผมงี่เง่านะ ‎ขอพักหน่อย เรื่องอะไรเต็มหัวไปหมดแล้ว 313 00:17:47,501 --> 00:17:48,668 ‎ขอโทษด้วยจริงๆ 314 00:17:49,334 --> 00:17:53,709 ‎โอเค งั้นฉันคงต้อง… 315 00:17:55,001 --> 00:17:56,084 ‎คงต้องไปก่อน 316 00:17:58,043 --> 00:18:00,126 ‎โอเค เจอกันวันศุกร์ 317 00:18:00,209 --> 00:18:02,209 ‎ได้เลย เจอกันวันศุกร์ 318 00:18:03,834 --> 00:18:04,918 ‎ขอให้สนุกนะ 319 00:19:06,709 --> 00:19:07,543 ‎แม่โทรมาฮะ 320 00:19:08,918 --> 00:19:09,751 ‎หวัดดีฮะ แม่ 321 00:19:10,251 --> 00:19:11,501 ‎เป็นยังไงบ้าง ลูกรัก 322 00:19:12,001 --> 00:19:14,584 ‎ดีฮะ เราฟังเพลงกันอยู่ ร้องตามด้วย 323 00:19:14,668 --> 00:19:15,793 ‎ไงจ๊ะ ที่รัก 324 00:19:15,876 --> 00:19:17,501 ‎- โอเค ‎- พวกเราสบายดี 325 00:19:17,584 --> 00:19:20,251 ‎เยี่ยมเลย ถึงแล้วโทรมานะ 326 00:19:20,334 --> 00:19:21,543 ‎ได้ฮะ บาย 327 00:19:21,626 --> 00:19:22,501 ‎รักนะ 328 00:19:33,084 --> 00:19:35,209 ‎ฉันอยากให้คุณเห็นว่าเขาเก่งหลายอย่าง 329 00:19:35,293 --> 00:19:37,209 ‎หวังว่าคุณจะเห็นจากภาพเหล่านั้นนะคะ 330 00:19:42,959 --> 00:19:44,834 ‎เอาละไค ตื่นเต้นไหมจ๊ะ 331 00:19:45,668 --> 00:19:47,126 ‎ไค ตื่นเต้นไหมลูก 332 00:19:47,209 --> 00:19:48,501 ‎ตื่นเต้นมากเลยครับ 333 00:19:48,584 --> 00:19:52,876 ‎เขาเป็นเด็กประเภท ‎ที่ชอบทำเสียงประหลาดๆ น่ะค่ะ 334 00:19:52,959 --> 00:19:55,209 ‎และเขาชอบลองเสื้อผ้าแปลกๆ 335 00:19:55,293 --> 00:19:59,668 ‎และเขาขอให้ฉันส่งเขามาตั้งแต่เด็กๆ แล้วค่ะ 336 00:20:06,709 --> 00:20:08,668 ‎ไม่เอาไค เลิกทำแบบนั้นได้แล้ว ลูกรัก 337 00:20:09,168 --> 00:20:11,959 ‎ลินดาคะ ฉันอยากคุย ‎เรื่องลูกอีกสองคนของฉันด้วย 338 00:20:12,043 --> 00:20:14,918 ‎ฉันมีลูกสาวอายุ 14 ลูกครึ่งผิวดำ 339 00:20:15,001 --> 00:20:18,043 ‎นึกภาพเซนดายาผสมกับรูธ เบเดอร์ กินส์เบอร์ก 340 00:20:18,126 --> 00:20:22,043 ‎และก็มีลูกชายอายุ 12 ‎ที่มีความหลากหลายทางระบบประสาท 341 00:20:22,126 --> 00:20:25,001 ‎ผิวขาว แต่ก็หน้าตาดูไม่เหมือนใครด้วย 342 00:20:25,084 --> 00:20:26,876 ‎สามารถแอ๊บเนียนเป็นชาวลาตินได้เลย 343 00:20:27,459 --> 00:20:29,668 ‎ไม่มีงานให้เด็กเหมือนลาตินเท่าไหร่นะคะ ตอนนี้ 344 00:20:29,751 --> 00:20:31,001 ‎โอเค ก็ได้ เข้าใจละ 345 00:20:31,084 --> 00:20:32,668 ‎ฉันแค่อยากเสนอตัวเลือกให้คุณ 346 00:20:32,751 --> 00:20:35,084 ‎พวกเราเหมือนแบรนด์เบเนตอง ‎ที่มีหลากเชื้อชาติน่ะ 347 00:20:36,501 --> 00:20:37,418 ‎แบรนด์อะไรนะ 348 00:20:38,418 --> 00:20:39,543 ‎ลืมมันเถอะ 349 00:20:40,959 --> 00:20:41,793 ‎ไปต่อเถอะ 350 00:20:42,959 --> 00:20:45,209 ‎ไคจ๊ะ ฉันขอคุยกับแม่เธอแป๊บนึงนะ 351 00:20:45,293 --> 00:20:47,251 ‎ออกไปรอที่ห้องพักด้านนอกนะ 352 00:20:47,334 --> 00:20:49,543 ‎- อยากระบายสีไหม ‎- ไม่เอา 353 00:20:50,543 --> 00:20:52,251 ‎งั้นก็ไม่เป็นไรจ้ะ 354 00:20:53,001 --> 00:20:56,168 ‎เจสสิก้า มีคนอยากเล่นกับเธอน่ะ 355 00:20:57,251 --> 00:20:59,709 ‎มีของเล่นเพียบเลยตรงนั้น เล่นอะไรก็ได้นะจ๊ะ 356 00:20:59,793 --> 00:21:01,543 ‎แม่คุยงานแป๊บนึงนะจ๊ะ 357 00:21:03,751 --> 00:21:06,459 ‎ไงจ๊ะไค มานี่สิ มาระบายสีกัน 358 00:21:07,209 --> 00:21:10,334 ‎เราไปได้ดีกับลูกค้าชาวเอเชีย ‎ตลอดสองสามปีที่ผ่านมา 359 00:21:10,418 --> 00:21:12,543 ‎แน่นอนค่ะ พวกเขาคืออนาคตเลย 360 00:21:12,626 --> 00:21:14,459 ‎อยากรู้ไหมว่าทำไม พูดกันแบบเปิดอกเลย 361 00:21:14,543 --> 00:21:15,543 ‎พวกเขาอยู่ได้ทั้งคืนเลย 362 00:21:15,626 --> 00:21:19,168 ‎พวกเขาพลังงานล้นมาก ดูประเทศจีนสิ 363 00:21:19,543 --> 00:21:20,418 ‎โอเคค่ะ 364 00:21:20,501 --> 00:21:24,251 ‎ให้ฉันอธิบายกระบวนการทำงานของเรานะคะ 365 00:21:24,334 --> 00:21:27,209 ‎เราหัก 20 เปอร์เซ็นต์ของทุกงานเข้ามา ‎เรตมาตรฐานของผู้เยาว์ 366 00:21:27,293 --> 00:21:29,584 ‎เราขอให้ทุกคนไปลงเรียน ‎การแสดงสักสองสามคลาส 367 00:21:29,668 --> 00:21:31,084 ‎ก่อนที่เราจะปล่อยออกไป 368 00:21:31,168 --> 00:21:33,959 ‎ในกรณีของคุณ เราจะถ่ายรูปกันใหม่ ‎เพราะมันแย่มากๆ 369 00:21:34,043 --> 00:21:35,001 ‎- จริงเหรอ ‎- จริงค่ะ 370 00:21:35,084 --> 00:21:37,626 ‎โดยปกติ เราเรียก 3,000 เหรียญต่อแพคเกจ 371 00:21:37,709 --> 00:21:39,543 ‎รวมค่าคลาสและถ่ายรูปไปแล้ว 372 00:21:39,626 --> 00:21:41,334 ‎แต่เพราะเราเชื่อในศักยภาพของไค 373 00:21:41,418 --> 00:21:43,293 ‎อาจจะลดเหลือ 2,500 ได้ 374 00:21:51,793 --> 00:21:53,709 ‎ทุกคน ฟังนะ สำหรับวันนี้ 375 00:21:53,793 --> 00:21:57,376 ‎ทุกคนคือเด็กในสังกัดเอล โฮโรวิตซ์ ‎ยูธ ทาเลนต์ แมเนจเมนต์ 376 00:21:58,834 --> 00:22:00,418 ‎- เขาไม่เอาน้องเหรอ ‎- ไม่ใช่ 377 00:22:00,501 --> 00:22:02,459 ‎เราไม่เอาเขาต่างหาก 378 00:22:03,001 --> 00:22:04,459 ‎ฉันจะออกทีวี 379 00:22:04,543 --> 00:22:06,959 ‎และฉันกับแม่จะรวยมาก 380 00:22:07,043 --> 00:22:08,459 ‎ซื้อเลโก้เป็นล้านๆ ชิ้น 381 00:22:08,543 --> 00:22:10,001 ‎- ใช่ไหมฮะ แม่ ‎- ใช่จ้ะ 382 00:22:10,084 --> 00:22:11,876 ‎หัวกรวย! 383 00:22:11,959 --> 00:22:14,418 ‎แม่ฮะ พี่เรียกผมว่าหัวกรวย! 384 00:22:14,501 --> 00:22:16,251 ‎เลิกเรียกน้องว่าหัวกรวยได้แล้ว 385 00:22:17,501 --> 00:22:20,251 ‎- นั่นมันชื่อเพลงของผมต่างหาก ‎- ไอ้บ้าเอ๊ย 386 00:22:20,334 --> 00:22:21,293 ‎ไม่เอาน่า พอได้แล้ว 387 00:22:21,376 --> 00:22:23,626 ‎ห้ามดูเซาธ์พาร์กอีก เลิกเดี๋ยวนี้ 388 00:22:23,709 --> 00:22:25,876 ‎โอลิเวอร์ ไม่เอาน่า น้องเลียนแบบทุกคำที่ลูกพูด 389 00:22:25,959 --> 00:22:27,376 ‎เดี๋ยวก็โดนไล่ออกจากโรงเรียน 390 00:22:27,459 --> 00:22:31,168 ‎ไม่ใช่ความผิดของผมสักหน่อย ‎ทำไมต้องโทษผมทุกเรื่องเลย 391 00:22:31,251 --> 00:22:33,918 ‎เบาๆ หน่อยได้ไหม เสียงทะลุหูฟังมาเลยเนี่ย 392 00:22:34,501 --> 00:22:35,334 ‎ลงโทษเขาสิฮะ 393 00:22:35,418 --> 00:22:37,501 ‎เขาทำให้ผมพูดคำหยาบนะฮะ แม่ 394 00:22:37,584 --> 00:22:39,709 ‎ห้ามเล่นเกมฟอร์ตไนต์อีกเลย! 395 00:22:39,793 --> 00:22:44,376 ‎เอาละ โอลิเวอร์ ‎ห้ามเล่นเกมฟอร์ตไนต์ตั้งแต่ตอนนี้เลย 396 00:22:47,751 --> 00:22:50,251 ‎แม่เป็นตัวประกันของเด็กหกขวบ 397 00:22:50,751 --> 00:22:52,043 ‎แม่รู้ตัว ใช่ไหม 398 00:22:56,251 --> 00:23:00,918 ‎หัวกรวยเอ๊ย 399 00:23:01,001 --> 00:23:02,084 ‎ไอ้บ้าเอ๊ย! 400 00:23:25,584 --> 00:23:26,876 ‎ไง ฉันเอง 401 00:23:29,209 --> 00:23:30,251 ‎ใช่ อยู่คนเดียว 402 00:23:31,376 --> 00:23:33,709 ‎เปล่า ออกไปปาโล อัลโตกันเมื่อเช้า 403 00:23:34,501 --> 00:23:35,584 ‎(ร้านเหล้า) 404 00:24:51,459 --> 00:24:53,084 ‎ให้ตายสิ โอเค 405 00:24:58,334 --> 00:24:59,834 ‎สี่ร้อยกับอีกสองคน 406 00:25:04,043 --> 00:25:05,584 ‎พ่อคะ เป็นยังไงบ้าง 407 00:25:05,668 --> 00:25:07,293 ‎พ่อเป็นห่วงลูกน่ะ 408 00:25:07,376 --> 00:25:08,751 ‎ไม่ค่ะ หนูไม่ว่างโทรหาพ่อเลย 409 00:25:08,834 --> 00:25:11,459 ‎มัวแต่ยุ่งกับเพจเฟซบุ๊กกับอินสตาแกรม 410 00:25:11,543 --> 00:25:13,584 ‎ไหนลูกว่ามันเรื่องไร้สาระไง 411 00:25:13,668 --> 00:25:15,626 ‎ก็ใช่ แต่ทุกวันนี้เราต้องพึ่งมันแล้ว 412 00:25:15,709 --> 00:25:18,376 ‎หลีกเลี่ยงไม่ได้เลย ถ้าไม่เล่น ร้านก็เจ๊ง 413 00:25:18,459 --> 00:25:20,876 ‎ลูกดูไม่ค่อยดีเลย 414 00:25:20,959 --> 00:25:24,584 ‎ไม่หรอก หนูแค่เผลอหลับไป ‎หนูเหนื่อยน่ะ กลับบ้านดึกไปหน่อย 415 00:25:25,918 --> 00:25:28,376 ‎พ่อยังไม่ได้ส่งสูตร ‎สตูว์แคร์ร็อตเนื้อลูกวัวมาให้หนูเลยนะ 416 00:25:28,459 --> 00:25:30,876 ‎อ้อ… สตูว์แคร์ร็อตเนื้อลูกวัว 417 00:25:30,959 --> 00:25:33,959 ‎ใช่ พ่อเริ่มเขียนแล้ว 418 00:25:34,043 --> 00:25:37,334 ‎แต่ใช้นิ้วเดียวพิมพ์มันก็ยากหน่อย 419 00:25:37,418 --> 00:25:39,293 ‎- นิ้วเดียว! ‎- นิ้วเดียวเหรอคะ 420 00:25:40,459 --> 00:25:43,793 ‎พระเจ้า หนูคิดถึงพ่อจัง ‎พ่ออยากมาเยี่ยมหนูไหมคะ 421 00:25:43,876 --> 00:25:46,001 ‎หนูมีไมล์เหลือแลกตั๋วฟรีให้พ่อได้นะ 422 00:25:46,084 --> 00:25:50,001 ‎ตอนนี้สถานการณ์ที่อเมริกาน่าหดหู่จะตาย ‎ไอ้บ้านั่นกุมอำนาจอยู่ 423 00:25:50,084 --> 00:25:53,543 ‎อย่างน้อยที่นี่ พ่อก็ยังออกไปซื้อกาแฟแถวบ้านได้ 424 00:25:56,209 --> 00:25:58,918 ‎แต่… ตอนนี้หนูกับมาร์ตินไม่ค่อยดีสักเท่าไหร่ค่ะ 425 00:25:59,001 --> 00:26:01,834 ‎ก็ถ้าลูกไม่อึ๊บ‎… 426 00:26:02,626 --> 00:26:07,418 ‎แต่เอาจริงๆ ถ้าลูกแต่งตัวเต็มยศ ‎ใส่กางเกงในนอนขนาดนี้แล้ว 427 00:26:08,043 --> 00:26:09,959 ‎ก็แปลว่าห่อเหี่ยวเฉาไปแล้ว ใช่ไหมล่ะ 428 00:26:11,793 --> 00:26:13,501 ‎ไม่ใช่อย่างนั้นค่ะ ไม่เลย 429 00:26:13,584 --> 00:26:15,834 ‎เขาชอบทำหนูจิตตก วิจารณ์หนูตลอดเวลา 430 00:26:15,918 --> 00:26:18,709 ‎เขาเป็นโรคหลงตัวเองใช่ไหม 431 00:26:19,209 --> 00:26:21,959 ‎ที่ฝรั่งเศส โรคนี้กำลังเป็นประเด็นอยู่เลยนะ 432 00:26:22,959 --> 00:26:25,084 ‎พ่อคะ เขาตื่นแล้ว ต้องวางแล้วค่ะ 433 00:26:25,168 --> 00:26:27,584 ‎หนูรักพ่อนะคะ จุ๊บๆ ค่ะพ่อ ‎เดี๋ยวหนูโทรกลับนะ รักพ่อค่ะ 434 00:26:27,668 --> 00:26:29,834 ‎รักลูกนะ ลุกขึ้นมาฉะมันเลย 435 00:26:33,084 --> 00:26:34,959 ‎เป็นยังไงบ้าง คุยกับพ่ออีกแล้วเหรอ 436 00:26:35,043 --> 00:26:36,918 ‎ใช่ คุยกันเรื่องสูตรอาหารน่ะ 437 00:26:43,793 --> 00:26:45,334 ‎รอก่อน แกสตอง รอก่อน 438 00:26:46,709 --> 00:26:48,334 ‎อร่อยๆ จังเนอะ 439 00:26:48,418 --> 00:26:50,001 ‎คุณให้มันกินทูน่าเหรอ แพงนะ 440 00:26:50,084 --> 00:26:52,543 ‎ใช่ แต่ตอนนี้มันย่อยทูน่าได้อย่างเดียวแล้ว 441 00:27:00,918 --> 00:27:01,918 ‎แกสตอง 442 00:27:05,918 --> 00:27:07,459 ‎มาร์ติน ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 443 00:27:08,459 --> 00:27:09,834 ‎คุยเรื่องอะไร 444 00:27:09,918 --> 00:27:11,584 ‎คุยเรื่อง… เราควรคุยเรื่อง… 445 00:27:11,668 --> 00:27:12,918 ‎คุยเรื่องอะไร 446 00:27:13,584 --> 00:27:15,626 ‎เรื่องของเรานี่แหละ เรื่อง… 447 00:27:15,709 --> 00:27:19,459 ‎อาจจะไปคุยกันต่อหน้าคนที่จะช่วยเราได้ 448 00:27:22,251 --> 00:27:24,959 ‎ฟังนะ จัสทีน ถ้าคุณอยากทำตัว ‎เหมือนพวกอเมริกันไร้สมองทั่วไป 449 00:27:25,043 --> 00:27:27,876 ‎และไปหานักจิตบำบัด เอาเลย เชิญตามสบาย 450 00:27:27,959 --> 00:27:29,709 ‎เขิญไปคนเดียว ผมไม่ไปด้วย ไม่มีเวลา 451 00:27:30,209 --> 00:27:32,251 ‎ใครแนะนำคุณมาเนี่ย 452 00:27:32,334 --> 00:27:34,293 ‎เพื่อนรักคุณใช่ไหม เอลสินะ 453 00:27:34,834 --> 00:27:37,084 ‎คุณปฏิเสธไม่ได้หรอกว่าชีวิตเธอมันหายนะชัดๆ 454 00:27:37,626 --> 00:27:39,001 ‎หายนะจริงๆ ผมพูดผิดตรงไหน 455 00:27:39,584 --> 00:27:40,418 ‎ก็… 456 00:27:40,501 --> 00:27:43,168 ‎คุณควรออกห่างจากเอลได้แล้วนะ 457 00:27:43,251 --> 00:27:46,376 ‎และไหนๆ แล้ว อยู่ห่างจากแอนด้วยเลยละกัน 458 00:27:46,459 --> 00:27:47,793 ‎เธอเมายาตลอดเวลา 459 00:27:47,876 --> 00:27:50,626 ‎ห่างจากแยสมินด้วย เธอสับสนเกินไป 460 00:27:51,376 --> 00:27:54,709 ‎คุณรู้ไหม จัสทีน คุณควรคบเพื่อนปกติบ้างนะ 461 00:27:54,793 --> 00:27:57,126 ‎ลองคบดูก็ได้นะ ไม่มีใครห้ามเสียหน่อย 462 00:28:05,126 --> 00:28:07,668 ‎ที่รัก อย่าเศร้านักเลย! 463 00:28:08,168 --> 00:28:09,043 ‎เปล่า มันก็… 464 00:28:09,126 --> 00:28:12,626 ‎เทียบกับครอบครัวอื่นแล้ว บ้านเราคือสวรรค์ชัดๆ 465 00:28:13,168 --> 00:28:16,418 ‎คุณไม่เห็นค่ามันเอง ผมว่าคุณไม่เห็นนะ 466 00:28:16,501 --> 00:28:18,418 ‎ไม่เป็นไร ฉันแค่เหนื่อยไปหน่อย 467 00:28:18,501 --> 00:28:19,459 ‎มาจุ๊บที 468 00:28:32,001 --> 00:28:36,793 ‎สตูว์นี้อร่อยมาก ‎เพราะเราใส่ใจรายละเอียดกัน ใช่ไหม 469 00:28:38,084 --> 00:28:41,459 ‎พ่อฉันประสาทเสียสุดๆ เวลาลงรายละเอียดน่ะ 470 00:28:41,543 --> 00:28:42,543 ‎ปาป้าจัสทีนสินะ 471 00:28:44,334 --> 00:28:46,876 ‎เอาละ วิธีการผัดเนื้อ 472 00:28:46,959 --> 00:28:50,209 ‎และความหนาของแคร์รอตก็เรื่องหนึ่ง 473 00:28:50,293 --> 00:28:53,501 ‎แต่เคล็ดลับที่สำคัญ และจริงแท้ที่สุด 474 00:28:53,584 --> 00:28:55,709 ‎ในการปรุงโวโอแคร์ร็อตให้เพอร์เฟ็กต์ 475 00:28:55,793 --> 00:28:58,209 ‎ก็คือวิธีการนวดเนื้อ 476 00:28:59,751 --> 00:29:04,501 ‎ให้นวดอย่างหนักแน่น แต่นุ่มนวล 477 00:29:05,001 --> 00:29:06,001 ‎แบบนี้ 478 00:29:08,459 --> 00:29:13,501 ‎ค่อยๆ นวดไปเน้นๆ ช้าๆ 479 00:29:15,293 --> 00:29:21,668 ‎เพื่อให้น้ำมัน และเครื่องเทศซึมซาบเข้าไป 480 00:29:36,209 --> 00:29:37,126 ‎เอาละ… 481 00:29:43,709 --> 00:29:46,501 ‎"การจะรู้ว่าใครเป็นคนหลงตัวเองนั้น ‎ไม่ใช่เรื่องง่าย 482 00:29:46,584 --> 00:29:49,918 ‎เพราะพวกเขาจะแสร้งทำตัวเป็นเพื่อน ‎หรือสามีที่เจตนาดี 483 00:29:50,584 --> 00:29:56,626 ‎คนหลงตัวเองจะสบประมาทครอบครัว ‎เพื่อนฝูง ทำให้ทุกคนหลีกเลี่ยงคุณ" 484 00:31:52,543 --> 00:31:57,543 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ