1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:21,626 --> 00:01:25,751 A Ell vai passar aí com a Sarah por volta das 14 horas 3 00:01:25,834 --> 00:01:29,834 para ver o meu Instagram, a minha página no Facebook 4 00:01:30,459 --> 00:01:32,043 e depois vamos para a caminhada. 5 00:01:32,126 --> 00:01:34,834 Promete-me que nunca vais pôr o Albert nessas coisas. 6 00:01:34,918 --> 00:01:36,626 Claro que não. 7 00:01:36,709 --> 00:01:39,293 Espera, a filha dela não vai à escola? 8 00:01:39,376 --> 00:01:42,001 Não, ela não vai quando tem o período. 9 00:01:43,543 --> 00:01:46,126 Muito bem, fica no teu escritório, 10 00:01:46,209 --> 00:01:48,001 porque não posso trabalhar com barulho. 11 00:01:48,584 --> 00:01:51,084 Não podemos ficar no escritório, o calor é insuportável. 12 00:01:51,668 --> 00:01:55,251 Não é uma questão de escritório ou não, Justine, estás sempre com calor. 13 00:01:56,334 --> 00:01:57,584 Sim, tens razão. 14 00:01:57,668 --> 00:01:59,334 Não tens spinning às duas? 15 00:01:59,418 --> 00:02:01,709 Não posso ir, tenho muito trabalho. 16 00:02:01,793 --> 00:02:04,418 Esta semana, tenho a reunião com o Estúdio Beta, 17 00:02:04,501 --> 00:02:05,709 tenho mesmo de trabalhar. 18 00:02:05,793 --> 00:02:07,001 Não foi na semana passada? 19 00:02:07,084 --> 00:02:09,293 Não, mudaram-na para esta semana. 20 00:02:09,376 --> 00:02:10,834 Eu disse. Não te lembras? 21 00:02:12,209 --> 00:02:13,626 - Não. - Não te lembras? 22 00:02:13,709 --> 00:02:17,168 Então, porque não me perguntaste como correu a reunião importante? 23 00:02:17,876 --> 00:02:20,501 Não te queria incomodar com perguntas parvas. 24 00:02:20,584 --> 00:02:22,709 Estava à espera de que me contasses. 25 00:02:23,876 --> 00:02:26,668 Justine, ouves quando falo contigo ou não? 26 00:02:26,751 --> 00:02:29,126 Parece que não queres saber da minha vida. 27 00:02:29,709 --> 00:02:34,084 Claro que quero saber. O que mais quero é que encontres trabalho. 28 00:02:34,668 --> 00:02:36,626 Sim, eu também. E vou trabalhar. 29 00:02:36,709 --> 00:02:39,751 Vou arranjar trabalho, é só uma questão de tempo. 30 00:02:40,876 --> 00:02:41,709 Sim. 31 00:02:41,793 --> 00:02:44,459 Ouve, sou apenas alguém a esforçar-se 32 00:02:44,543 --> 00:02:47,001 e a tentar contribuir como posso 33 00:02:47,084 --> 00:02:48,751 e ser um bom pai, só isso. 34 00:02:49,543 --> 00:02:51,501 Não me olhes assim. 35 00:02:52,334 --> 00:02:53,209 Sim, claro. 36 00:02:56,959 --> 00:02:59,751 SEGUIDORES 37 00:03:00,834 --> 00:03:04,376 - 134 seguidores? Como é possível? - Sim, foi o que lhe disse. 38 00:03:04,459 --> 00:03:06,709 És uma chef famosa, devias ter dez vezes mais. 39 00:03:06,793 --> 00:03:08,209 - Tipo, dez mil. - Certo. 40 00:03:08,293 --> 00:03:12,459 O restaurante tem um Insta, mas o Jerry quer que eu tenha o meu. 41 00:03:12,543 --> 00:03:14,418 Trata-se de exposição pessoal. 42 00:03:14,501 --> 00:03:17,334 Certo. Querem ver o que fazes para o pequeno-almoço do Albert. 43 00:03:17,418 --> 00:03:18,584 Vivem para essa merda. 44 00:03:18,668 --> 00:03:20,959 O homem da lavandaria tem uns 2000. 45 00:03:21,043 --> 00:03:24,334 O quê? Pede-lhe para te identificar quando fores buscar a roupa. 46 00:03:26,251 --> 00:03:28,084 Tens alguma imprensa? 47 00:03:28,168 --> 00:03:29,001 Sim. 48 00:03:29,959 --> 00:03:32,834 Até foi antes do restaurante, e durante. 49 00:03:32,918 --> 00:03:33,959 Meu Deus! 50 00:03:34,584 --> 00:03:35,876 Céus! Estás em todo o lado. 51 00:03:36,751 --> 00:03:39,126 Meu Deus! És famosa. Ela é famosa. 52 00:03:39,209 --> 00:03:40,793 Não temos leite de aveia? 53 00:03:41,293 --> 00:03:42,459 Sim, no escritório. 54 00:03:43,084 --> 00:03:45,334 O gato não pode estar na mesa, é nojento. 55 00:03:45,418 --> 00:03:47,668 Primeiro, tens de ter a conta verificada. 56 00:03:47,751 --> 00:03:48,959 Como faço isso? 57 00:03:49,043 --> 00:03:51,584 O Instagram tem de verificar que és quem dizes ser, 58 00:03:51,668 --> 00:03:53,251 o que deve demorar só uns dias. 59 00:03:53,334 --> 00:03:55,668 E ligamos ao teu Facebook que insistes em usar. 60 00:03:55,751 --> 00:03:58,459 - Fica a saber que o Facebook está morto. - Está morto? 61 00:03:59,376 --> 00:04:01,584 Onde está? Onde? 62 00:04:01,668 --> 00:04:02,751 Na prateleira. 63 00:04:02,834 --> 00:04:06,168 E precisas que te identifiquem, mas conheces famosos, não? 64 00:04:06,251 --> 00:04:07,876 Nem por isso. Não. 65 00:04:07,959 --> 00:04:11,334 Foda-se, não o encontro! Só tens papel higiénico no escritório. 66 00:04:11,418 --> 00:04:13,543 Atrás do caldo de galinha! 67 00:04:14,293 --> 00:04:16,959 Vês a embalagem do caldo? Aí! 68 00:04:17,043 --> 00:04:18,543 Conheces muitos famosos. 69 00:04:18,626 --> 00:04:20,668 Não estavas com o Brad na semana passada? 70 00:04:20,751 --> 00:04:24,751 Bem, ele veio ao restaurante e eu disse: "Olá." E ele disse: "Olá…" 71 00:04:24,834 --> 00:04:27,293 É isso. Isso é conviver. Exatamente. 72 00:04:27,376 --> 00:04:30,418 Céus. Um "olá" é bom. Na teoria, é o que precisas, 73 00:04:30,501 --> 00:04:33,334 mas, idealmente, tira uma foto com eles e depois identifica-os. 74 00:04:33,418 --> 00:04:34,834 O melhor é identificarem-te. 75 00:04:34,918 --> 00:04:36,001 Acho que não consigo 76 00:04:36,084 --> 00:04:38,584 tirar fotos a famosos e pedir-lhes para me identificar. 77 00:04:38,668 --> 00:04:40,959 Estás a gozar? Vivem para essa merda. 78 00:04:41,876 --> 00:04:42,709 Bruxa. 79 00:04:43,334 --> 00:04:45,626 Enfim. Se fores só tu a identificá-los, 80 00:04:45,709 --> 00:04:47,168 a ascensão será mais lenta. 81 00:04:47,251 --> 00:04:48,584 A Zendaya come lá? 82 00:04:49,918 --> 00:04:50,918 A Zendaya? Não. 83 00:04:51,001 --> 00:04:52,001 A Billie Eilish? 84 00:04:52,084 --> 00:04:54,334 Não… Não sei. 85 00:04:54,418 --> 00:04:56,501 Quer dizer, não… Costumo estar na cozinha. 86 00:04:56,584 --> 00:04:58,001 Não sei o que se passa. 87 00:04:58,084 --> 00:05:00,501 Acho que tenho de estar mais atenta. 88 00:05:00,584 --> 00:05:01,459 Sim. 89 00:05:01,543 --> 00:05:02,501 Desculpa. 90 00:05:02,584 --> 00:05:04,501 Podes não revirar os olhos 91 00:05:04,584 --> 00:05:08,001 como se estivesses num programa adolescente da Disney? 92 00:05:09,959 --> 00:05:13,709 Desculpa, não te vais atrasar a ir buscar o Albert? São 15h15. 93 00:05:13,793 --> 00:05:14,793 Não. 94 00:05:14,876 --> 00:05:18,668 A Yasmin vai buscá-lo com o Orion e vão ter connosco à caminhada. 95 00:05:19,334 --> 00:05:20,168 Está bem. 96 00:05:24,293 --> 00:05:25,959 Estão a discutir? 97 00:05:26,043 --> 00:05:29,876 Não. A língua francesa é dura. 98 00:05:31,959 --> 00:05:34,418 Está bem, então vamos andando. 99 00:05:34,501 --> 00:05:35,334 Vamos. 100 00:05:37,043 --> 00:05:40,084 Sabes… Lembras-te daquela excelente psiquiatra 101 00:05:40,168 --> 00:05:43,626 a que eu e o Jeff fomos antes de nos separarmos? 102 00:05:43,709 --> 00:05:45,293 - Não. - Era fantástica. 103 00:05:45,376 --> 00:05:50,126 Acho que estaríamos juntos se tivéssemos tido dinheiro para continuar. 104 00:05:50,209 --> 00:05:52,084 Bem, porque falas nisso? 105 00:05:52,584 --> 00:05:56,084 - Mãe, não posso ir à caminhada. - Vais à caminhada, Sarah. 106 00:05:56,168 --> 00:05:58,376 Não posso, estou a perder sangue. 107 00:05:58,459 --> 00:05:59,959 Então, cuidas do teu irmão. 108 00:06:00,043 --> 00:06:04,043 - Nem pensar. - É cuidar do Kai ou ir na caminhada. 109 00:06:06,334 --> 00:06:09,543 Bem, acho que vou enviar-te o número dela, 110 00:06:09,626 --> 00:06:11,251 só para o teres. 111 00:06:11,334 --> 00:06:12,876 Está bem. Obrigada. 112 00:06:27,876 --> 00:06:29,168 Fica atento. 113 00:06:29,251 --> 00:06:30,376 Vai uma corrida? 114 00:06:31,001 --> 00:06:31,834 Cuidado. 115 00:06:31,918 --> 00:06:33,043 Ele vai mudar-se? 116 00:06:33,126 --> 00:06:35,709 Sim, amanhã. A casa dele é muito excêntrica. 117 00:06:36,209 --> 00:06:38,543 Lembra-me de Nolita nos anos 90. 118 00:06:38,626 --> 00:06:40,793 Ena, é como um novo começo. 119 00:06:41,459 --> 00:06:42,959 Como assim? Para o George? 120 00:06:43,043 --> 00:06:44,501 Para ti e para o George. 121 00:06:44,584 --> 00:06:48,168 Podes ir à casa dele e fingir que são amantes. 122 00:06:48,251 --> 00:06:51,459 É como o vosso covil. Vai ser tudo misterioso. 123 00:06:51,543 --> 00:06:53,626 Devias criar algum perigo. 124 00:06:53,709 --> 00:06:57,043 Quando começo a ficar aborrecida com o Will, 125 00:06:57,126 --> 00:06:59,543 meto-me no carro e conduzo, 126 00:06:59,626 --> 00:07:02,543 desligo o telemóvel o dia todo e desapareço. 127 00:07:02,626 --> 00:07:05,543 Quando chego a casa, fodemos como coelhos. 128 00:07:05,626 --> 00:07:07,668 Sim, tu desligas o telemóvel? Tu? 129 00:07:07,751 --> 00:07:11,626 Sim! Bem, verifico a cada 15 minutos para ver se o Orion está bem. 130 00:07:11,709 --> 00:07:14,418 Então, és misteriosa, mas totalmente ligada. 131 00:07:14,501 --> 00:07:17,168 Sim, e digamos que funciona mesmo para nós. 132 00:07:17,251 --> 00:07:19,668 Bem, o nosso problema não era foder, Yas. 133 00:07:19,751 --> 00:07:21,834 Fazíamo-lo pelo menos duas vezes por semana. 134 00:07:21,918 --> 00:07:25,001 Duas vezes por semana? Meu Deus! Isso é cansativo. 135 00:07:25,084 --> 00:07:27,793 Eu e o Martin fazemo-lo talvez duas vezes por ano. 136 00:07:28,376 --> 00:07:30,084 Não, vá lá. Justine! 137 00:07:30,168 --> 00:07:31,584 É verdade! 138 00:07:31,668 --> 00:07:33,459 Estou zangada com o Jerry. 139 00:07:33,543 --> 00:07:36,001 Era uma rainha no Southern California Financials. 140 00:07:36,084 --> 00:07:39,543 Eles adoravam-me e agora tratam-me como merda. 141 00:07:39,626 --> 00:07:41,751 Certo, o George vai sair amanhã. 142 00:07:41,834 --> 00:07:43,918 Céus. Anne, lamento muito. 143 00:07:44,001 --> 00:07:45,043 Não faz mal. 144 00:07:45,126 --> 00:07:46,418 Como está o Seb? 145 00:07:46,501 --> 00:07:49,209 Está um pouco triste, mas sabe que é temporário. 146 00:07:49,293 --> 00:07:50,376 E se não for? 147 00:07:50,459 --> 00:07:52,709 Ela disse que é temporário, Ell. 148 00:07:52,793 --> 00:07:54,168 Certo. Desculpa. É que… 149 00:07:54,251 --> 00:07:56,251 Sabem o que me preocupa? 150 00:07:56,334 --> 00:07:59,543 Os miúdos sentem quando os pais estão infelizes, certo? 151 00:07:59,626 --> 00:08:00,751 Nem todos. 152 00:08:00,834 --> 00:08:03,709 Nem sabia que o George estava infeliz. Nem o Seb, aposto. 153 00:08:03,793 --> 00:08:05,501 Bem, estavas sempre mocada. 154 00:08:05,584 --> 00:08:07,876 Exatamente. Estava tão feliz. 155 00:08:11,709 --> 00:08:15,209 Sim. Talvez estivesse a celebrar a minha felicidade com uma moca. 156 00:08:15,293 --> 00:08:18,668 E ele usava a moca para fugir da sua infelicidade. 157 00:08:21,543 --> 00:08:22,876 Isso é profundo, Anne. 158 00:08:24,001 --> 00:08:25,793 Então, quem vais escolher? 159 00:08:26,334 --> 00:08:28,751 Não sei. Adoro-os da mesma forma. 160 00:08:29,251 --> 00:08:31,834 Seja como for, eles decidem por mim, certo? 161 00:08:32,501 --> 00:08:33,834 Eles decidem tudo. 162 00:08:34,501 --> 00:08:36,334 Sinto-me tão mal pelo Sir Gaga. 163 00:08:36,418 --> 00:08:38,668 Vai odiar estar sempre a andar de carro. 164 00:08:38,751 --> 00:08:42,084 Vai ficar tão confuso com as duas casas diferentes. 165 00:08:42,168 --> 00:08:43,376 O hámster vai ficar bem. 166 00:08:43,459 --> 00:08:46,168 Vocês devem ficar em casa enquanto os teus pais alternam. 167 00:08:46,251 --> 00:08:47,918 É o que a maioria dos pais faz. 168 00:08:48,584 --> 00:08:51,543 Lembram-se de quando o Kev se metia em sarilhos 169 00:08:51,626 --> 00:08:55,584 porque se esquecia do TPC na casa da mãe ou do pai? 170 00:08:55,668 --> 00:08:56,834 Era tão injusto. 171 00:08:57,918 --> 00:09:00,084 Tens de insistir que alternem. 172 00:09:00,584 --> 00:09:02,626 O meu pai deve voltar a viver connosco. 173 00:09:02,709 --> 00:09:06,668 Tiveram uma separação temporária e reconciliaram-se? 174 00:09:06,751 --> 00:09:09,834 É mais uma questão de dinheiro. Ele vai trazer a tenda. 175 00:09:13,751 --> 00:09:17,834 Sabem… Já não sei se os meus pais gostam um do outro. 176 00:09:19,459 --> 00:09:21,251 Espero que quando me fizeram sim. 177 00:09:21,334 --> 00:09:23,793 De certeza que foi por isso que o fizeram. 178 00:09:24,293 --> 00:09:27,001 A minha mãe diz que fui a melhor surpresa da vida dela. 179 00:09:28,209 --> 00:09:30,168 Ela diz isso sobre o Kai também. 180 00:09:30,668 --> 00:09:33,918 Al, quem escolherias se os teus pais se divorciassem? 181 00:09:34,001 --> 00:09:35,668 A minha mãe, de certeza. 182 00:09:35,751 --> 00:09:38,751 Quando estou com a minha mãe, o mundo é assim. 183 00:09:38,834 --> 00:09:41,959 Mas quando estou com o meu pai, o mundo é assim. 184 00:09:46,084 --> 00:09:46,918 Está bem. 185 00:09:49,293 --> 00:09:51,751 Eu e o meu pai vamos a Palo Alto amanhã. 186 00:09:52,751 --> 00:09:56,001 Acham que significa que os meus pais também se vão divorciar? 187 00:09:57,334 --> 00:09:58,293 Muito possível. 188 00:09:59,459 --> 00:10:02,418 O que nos vai acontecer? O que se passa com eles? 189 00:10:03,043 --> 00:10:06,293 No outro dia, a minha mãe ficou furiosa com o Jerry 190 00:10:06,376 --> 00:10:08,459 porque a tua mãe lhe deu uma obra. 191 00:10:10,918 --> 00:10:14,584 Meu. As abelhas estão a morrer, as casas dos pinguins estão a derreter 192 00:10:14,668 --> 00:10:17,168 e estão todos a ficar loucos. 193 00:10:17,251 --> 00:10:19,251 Estragaram tudo para nós. 194 00:10:20,084 --> 00:10:20,959 Odeio-os. 195 00:10:22,043 --> 00:10:25,543 Acho que todos temos de morrer para o planeta recuperar. 196 00:10:30,084 --> 00:10:32,126 Malta, vejam os coelhos! 197 00:10:32,959 --> 00:10:33,793 Altamente. 198 00:10:38,584 --> 00:10:39,751 Albert, apanha. 199 00:10:39,834 --> 00:10:41,126 Olhem para eles. 200 00:10:41,626 --> 00:10:42,834 São tão giros. 201 00:10:43,709 --> 00:10:46,209 - Ainda são bebés. - Sim. 202 00:10:46,293 --> 00:10:50,084 Mas não se esqueçam, estamos a criar os homens do futuro. 203 00:10:50,168 --> 00:10:51,251 Sim. 204 00:10:51,334 --> 00:10:53,376 Meu Deus. Isso é… É uma cobra? 205 00:10:53,459 --> 00:10:54,668 - O quê? - Não. 206 00:10:54,751 --> 00:10:57,001 - É um coelho. - Orion! 207 00:11:48,459 --> 00:11:49,334 - Estou? - Ell. 208 00:11:49,918 --> 00:11:51,834 Acho que o Michael Fassbender está cá. 209 00:11:51,918 --> 00:11:54,668 - Pede-lhe para te identificar. - Mãe! 210 00:11:54,751 --> 00:11:55,709 O quê? 211 00:11:55,793 --> 00:11:58,626 Tenho de ir. Pensa só nos dez mil… 212 00:11:58,709 --> 00:12:00,043 Pronto. Adeus. 213 00:12:00,126 --> 00:12:01,668 Dez mil… 214 00:12:28,043 --> 00:12:29,126 Fred. 215 00:12:30,251 --> 00:12:32,626 Achas que é o Michael Fassbender? 216 00:12:32,709 --> 00:12:33,626 Michael…? 217 00:12:34,876 --> 00:12:36,751 Lembras-te daquela cena do 12 Anos? 218 00:12:36,834 --> 00:12:38,001 - Sim. - Com a… 219 00:12:38,084 --> 00:12:40,043 Adoro a Lupita, mas meteu medo. 220 00:12:41,459 --> 00:12:43,334 Mas é ator. Estava a representar. 221 00:12:43,418 --> 00:12:46,543 Sim, eu sei, mas… Não o quereria incomodá-lo. 222 00:12:49,626 --> 00:12:52,084 - Menina? - Sabes que mais? Não é ele. 223 00:12:52,584 --> 00:12:53,418 Está bem. 224 00:13:04,751 --> 00:13:08,501 Não acredito que vais na tua viagem de menino crescido com o pai amanhã. 225 00:13:10,418 --> 00:13:13,668 Sabes que podes ligar-me se tiveres medo. 226 00:13:14,293 --> 00:13:17,584 Sempre. Mesmo a meio da noite. Sabes disso, certo? 227 00:13:18,168 --> 00:13:19,501 Não vou ter medo. 228 00:13:20,209 --> 00:13:23,001 Eu sei. És o meu menino crescido. 229 00:13:24,418 --> 00:13:26,959 Está bem, vamos dormir, sim? 230 00:13:27,584 --> 00:13:28,418 Está bem. 231 00:13:35,168 --> 00:13:36,043 Mãe? 232 00:13:37,584 --> 00:13:40,918 Acho que devia tentar adormecer sozinho esta noite. 233 00:13:45,251 --> 00:13:46,543 Mas é a nossa última noite. 234 00:13:46,626 --> 00:13:49,418 Eu sei, mas tenho de praticar. 235 00:13:51,334 --> 00:13:53,501 Está bem. Tens a certeza? 236 00:13:54,293 --> 00:13:55,126 Sim, mãe. 237 00:13:56,751 --> 00:13:58,668 Muito bem, meu amor. 238 00:13:58,751 --> 00:14:00,751 Dorme bem, está bem? 239 00:14:09,168 --> 00:14:10,793 Diverte-te. 240 00:14:12,501 --> 00:14:15,084 Sê bom e ouve o papá. Está bem? 241 00:14:15,168 --> 00:14:16,043 Está bem. 242 00:14:16,751 --> 00:14:18,918 De certeza que dás conta sozinho? 243 00:14:19,001 --> 00:14:20,209 Sim. 244 00:14:20,293 --> 00:14:22,668 Mesmo durante a conferência o dia todo… 245 00:14:22,751 --> 00:14:23,834 Já falámos disto. 246 00:14:23,918 --> 00:14:27,126 Vão estar outros miúdos lá e eles têm coisas planeadas para eles. 247 00:14:27,209 --> 00:14:28,626 Eu sei. Mas quem são "eles"? 248 00:14:28,709 --> 00:14:29,543 Yasmin. 249 00:14:29,626 --> 00:14:32,251 - Está bem. Ele vai ficar bem. - Sim. 250 00:14:33,001 --> 00:14:34,918 - É na boa. Têm tudo controlado. - Sim. 251 00:14:35,001 --> 00:14:36,501 Enviamos SMS quando chegarmos. 252 00:14:36,584 --> 00:14:40,209 Vamos ver os leões-marinhos a caminho, então talvez às 19 horas. Sim? 253 00:14:40,293 --> 00:14:41,543 - Está bem. - Amo-te. 254 00:14:41,626 --> 00:14:43,626 - Adeus. Diverte-te. - Está bem. 255 00:14:49,334 --> 00:14:51,751 O teu cinto. Orion, o cinto de segurança. 256 00:14:51,834 --> 00:14:54,959 E, Will, não te esqueças da loção. A loção dele. 257 00:14:55,543 --> 00:14:56,709 Está bem. 258 00:14:56,793 --> 00:14:57,834 Amo-te. 259 00:14:58,501 --> 00:15:00,709 Adeus. Divirtam-se. 260 00:15:01,626 --> 00:15:02,751 - Adeus. - Adeus. 261 00:15:04,751 --> 00:15:06,334 Muito bem, vamos lá. 262 00:15:08,293 --> 00:15:09,126 Adeus! 263 00:15:09,793 --> 00:15:10,709 Adeus! 264 00:15:20,293 --> 00:15:22,001 - Ponho aqui, não? - Sim. 265 00:15:22,918 --> 00:15:24,084 Para ver a vista. 266 00:15:28,418 --> 00:15:30,543 Vai fazer boa música aqui, Sr. George. 267 00:15:30,626 --> 00:15:32,918 Olha… Olha para isto. 268 00:15:33,834 --> 00:15:35,293 - É incrível. - Sim. 269 00:15:35,959 --> 00:15:37,626 Sim. Não há disto em Venice. 270 00:15:38,209 --> 00:15:40,209 Sim. Mas não tens praia aqui. 271 00:15:41,209 --> 00:15:42,334 Não tens praia. 272 00:15:42,418 --> 00:15:44,293 Adoro! 273 00:15:44,376 --> 00:15:46,834 Melhor ensopado de molusco de L.A. Seventh and Flower. 274 00:15:46,918 --> 00:15:49,501 Está bem. Ora bolas. Já sei onde vou jantar. 275 00:15:50,334 --> 00:15:53,001 Está bem. Acho que não precisamos de mais nada. 276 00:15:53,084 --> 00:15:54,418 Muito obrigada, Jesus. 277 00:15:54,501 --> 00:15:56,501 Passo lá no sábado pelos maracujás? 278 00:15:56,584 --> 00:15:58,668 - Ótimo. - Precisam de muito cuidado. 279 00:15:58,751 --> 00:15:59,584 Está bem. 280 00:16:00,168 --> 00:16:01,043 - Certo. - Obrigada. 281 00:16:03,126 --> 00:16:04,001 Adeus. 282 00:16:12,834 --> 00:16:15,084 Bem, parece Nova Iorque, certo? 283 00:16:21,334 --> 00:16:23,459 Sim, pensei que era só eu. 284 00:16:23,543 --> 00:16:25,084 Está a ferver aqui. 285 00:16:29,293 --> 00:16:30,626 Sim. Está muito calor. 286 00:16:31,709 --> 00:16:32,876 Está muito calor. 287 00:16:35,168 --> 00:16:38,043 Estava a pensar e se te quisesses mudar para Nova Iorque, 288 00:16:38,126 --> 00:16:40,543 não me importaria. 289 00:16:40,626 --> 00:16:43,751 Ser DJ por 200 dólares por noite, para miúdos sob o efeito de Molly. 290 00:16:43,834 --> 00:16:45,501 É preciso dinheiro para viver lá. 291 00:16:45,584 --> 00:16:46,876 Tens dinheiro. 292 00:16:46,959 --> 00:16:49,209 Não… Tu tens dinheiro. 293 00:16:49,709 --> 00:16:50,876 É o nosso dinheiro. 294 00:16:53,001 --> 00:16:53,834 É. 295 00:16:55,793 --> 00:16:58,626 Ótimo. O tipo da Internet vem das 14 às 17 horas. 296 00:16:59,209 --> 00:17:00,501 - O quê? - Sim. 297 00:17:01,876 --> 00:17:02,876 Não faças isso. 298 00:17:02,959 --> 00:17:05,293 Consigo instalar a minha Internet. 299 00:17:05,793 --> 00:17:08,251 Está bem? Tenho quase 45 anos. 300 00:17:09,293 --> 00:17:12,501 Quarenta e cinco… Credo, não sei qual é o problema. 301 00:17:12,584 --> 00:17:16,918 Sim? Fiz 55 anos e não fiz grande alarido sobre isso. Fiz? 302 00:17:17,001 --> 00:17:21,543 Bem, não tens os mesmos medos existenciais que nós. 303 00:17:21,626 --> 00:17:23,418 A sério? E o medo de morrer? 304 00:17:23,501 --> 00:17:26,959 E o medo de morrer à fome? De não ter um teto sobre a cabeça? 305 00:17:27,501 --> 00:17:31,709 Querido, nunca te deixaria morrer à fome. Terás sempre um teto sobre a cabeça. 306 00:17:31,793 --> 00:17:33,001 - Para. - És família. 307 00:17:33,084 --> 00:17:36,084 Esse tom, Anne. Isso. 308 00:17:36,168 --> 00:17:38,334 Falas comigo como com o Sebastian 309 00:17:38,418 --> 00:17:41,334 quando ele era bebé e tinha assaduras. Não podes… 310 00:17:41,418 --> 00:17:42,459 Certo, desculpa. 311 00:17:43,251 --> 00:17:47,418 Desculpa. Sei que estou a ser parvo. Devia deitar-me, dói-me a cabeça. 312 00:17:47,501 --> 00:17:48,668 Lamento muito. 313 00:17:49,334 --> 00:17:53,709 Está bem. Bem, acho… 314 00:17:55,001 --> 00:17:56,084 Vou andando. 315 00:17:58,043 --> 00:18:00,126 Está bem. Vemo-nos na sexta. 316 00:18:00,209 --> 00:18:02,209 Sim. Vemo-nos na sexta. 317 00:18:03,834 --> 00:18:04,918 Diverte-te. 318 00:19:06,709 --> 00:19:07,543 É a mãe. 319 00:19:08,918 --> 00:19:09,751 Olá, mãe. 320 00:19:10,251 --> 00:19:11,501 Como estás, meu amor? 321 00:19:12,001 --> 00:19:14,584 Bem. Estamos a ouvir música e a cantar. 322 00:19:14,668 --> 00:19:15,793 Olá, querida! 323 00:19:15,876 --> 00:19:17,501 - Está bem. - Estamos bem. 324 00:19:17,584 --> 00:19:20,251 Ótimo. Bem, liguem-me quando chegarem. 325 00:19:20,334 --> 00:19:21,543 Está bem. Adeus. 326 00:19:21,626 --> 00:19:22,501 Amo-vos. 327 00:19:33,084 --> 00:19:35,209 Queria mostrar que é muito versátil. 328 00:19:35,293 --> 00:19:37,209 Espero que se veja nas fotos. 329 00:19:42,959 --> 00:19:44,834 Kai, estás empolgado para isto? 330 00:19:45,793 --> 00:19:47,126 Kai? Estás? 331 00:19:47,209 --> 00:19:48,501 Muito empolgado! 332 00:19:48,584 --> 00:19:50,126 Ele é aquele miúdo, 333 00:19:50,209 --> 00:19:52,876 aquele que faz sempre aquelas vozes estranhas 334 00:19:52,959 --> 00:19:55,209 e está sempre a experimentar fatos diferentes, 335 00:19:55,293 --> 00:19:59,668 e desde que tinha um ano que me implora para fazer isto. 336 00:20:06,709 --> 00:20:08,668 Não, Kai, não tens de fazer isso. 337 00:20:09,168 --> 00:20:11,959 Linda, também quero falar dos meus outros dois filhos. 338 00:20:12,043 --> 00:20:14,918 Uma filha mestiça com 14 anos, metade negra, metade branca. 339 00:20:15,001 --> 00:20:18,043 Tipo uma mistura de Zendaya com Ruth Bader Ginsburg. 340 00:20:18,126 --> 00:20:22,043 E tenho um rapaz neurodiverso com 12 anos, 341 00:20:22,126 --> 00:20:25,001 caucasiano, mas com traços muito exóticos. 342 00:20:25,084 --> 00:20:26,876 Podia passar por latino. 343 00:20:27,459 --> 00:20:29,668 Não há muita procura por parecidos a latinos. 344 00:20:29,751 --> 00:20:31,001 Certo. Não, já percebi. 345 00:20:31,084 --> 00:20:35,084 Só queria dar-lhe opções e somos como a United Colors of Benetton. 346 00:20:36,501 --> 00:20:37,418 Espere, a quê? 347 00:20:38,418 --> 00:20:39,543 Não interessa. 348 00:20:40,959 --> 00:20:41,793 Continuando. 349 00:20:42,959 --> 00:20:45,168 Kai, eu e a tua mãe vamos falar. 350 00:20:45,251 --> 00:20:47,418 Espera por ela na sala de espera, sim? 351 00:20:47,501 --> 00:20:49,543 - Gostas de colorir? - Não. 352 00:20:50,543 --> 00:20:52,251 Bem, não te preocupes. 353 00:20:53,001 --> 00:20:56,668 Jessica! Temos um amigo divertido ansioso para brincar contigo. 354 00:20:57,251 --> 00:20:59,709 Há muitos outros brinquedos fantásticos. 355 00:20:59,793 --> 00:21:01,543 A mamã vai falar de negócios. 356 00:21:03,751 --> 00:21:06,459 Olá, Kai. Anda, vou colorir contigo. 357 00:21:07,209 --> 00:21:10,334 Tivemos muito sucesso com clientes asiáticos nos últimos anos. 358 00:21:10,418 --> 00:21:12,543 Claro que sim, são o futuro. 359 00:21:12,626 --> 00:21:15,543 E quer saber porquê, de miúda para miúda? Aguentam a noite toda. 360 00:21:15,626 --> 00:21:19,168 Têm tanta energia. Quer dizer, veja a China. 361 00:21:19,543 --> 00:21:20,418 Está bem. 362 00:21:20,501 --> 00:21:24,251 Deixe-me explicar-lhe como trabalhamos. 363 00:21:24,334 --> 00:21:27,209 Ficamos com 20 % de cada trabalho. É a taxa normal para Jovens. 364 00:21:27,293 --> 00:21:31,084 Gostamos que tenham aulas de representação antes de irem trabalhar. 365 00:21:31,168 --> 00:21:33,959 No seu caso, temos de repetir as fotos porque estão péssimas. 366 00:21:34,043 --> 00:21:35,001 - A sério? - A sério. 367 00:21:35,084 --> 00:21:37,626 Por norma, cobramos 3000 por todo o pacote, 368 00:21:37,709 --> 00:21:39,543 incluindo as aulas e as fotos, 369 00:21:39,626 --> 00:21:43,293 mas porque acreditamos no Kai, podemos fazer por 2500. 370 00:21:51,793 --> 00:21:53,709 Malta, ouçam, a partir de hoje, 371 00:21:53,793 --> 00:21:57,376 são clientes da Gestão de Talentos Jovens Ell Horowitz, 372 00:21:58,834 --> 00:22:00,418 - Não o quiseram? - Não. 373 00:22:00,501 --> 00:22:02,459 Nós é que não os queríamos! 374 00:22:03,001 --> 00:22:04,459 Vou aparecer na TV 375 00:22:04,543 --> 00:22:08,459 e a mamã e eu vamos ser muito ricos e comprar um milhão de peças de Lego. 376 00:22:08,543 --> 00:22:10,001 - Certo, mamã? - Certo. 377 00:22:10,084 --> 00:22:11,876 Cabeça de pénis! 378 00:22:11,959 --> 00:22:14,418 Mãe, ele está a chamar-me cabeça de pénis! 379 00:22:14,501 --> 00:22:16,251 Não chames isso ao teu irmão. 380 00:22:17,501 --> 00:22:20,251 - Era o nome da minha canção! - Fode-tios! 381 00:22:20,334 --> 00:22:21,293 Já chega. 382 00:22:21,376 --> 00:22:23,626 Chega de South Park, a partir de agora. 383 00:22:23,709 --> 00:22:25,876 Oliver, ele copia tudo o que dizes. 384 00:22:25,959 --> 00:22:27,376 Vai ser expulso da escola. 385 00:22:27,459 --> 00:22:31,168 A culpa não é minha! Porque sou sempre o culpado de tudo? 386 00:22:31,251 --> 00:22:33,918 Podes falar baixo? Consigo ouvir-te com fones! 387 00:22:34,501 --> 00:22:35,334 Castiga-o! 388 00:22:35,418 --> 00:22:37,501 É por causa dele que digo palavrões, mãe! 389 00:22:37,584 --> 00:22:39,709 Chega de Fortnite! 390 00:22:39,793 --> 00:22:44,376 Pronto, Oliver. Sim, a partir de agora, já não há mais Fortnite. 391 00:22:47,751 --> 00:22:50,251 És refém de uma criança de seis anos. 392 00:22:50,751 --> 00:22:52,043 Sabes disso, certo? 393 00:22:56,251 --> 00:23:00,918 Cabeça de pénis 394 00:23:01,001 --> 00:23:02,084 Fode-tios! 395 00:23:25,584 --> 00:23:26,876 Olá, sou eu. 396 00:23:29,293 --> 00:23:30,418 Sim, estou sozinha. 397 00:23:31,376 --> 00:23:33,709 Não, foram para Palo Alto esta manhã. 398 00:24:51,459 --> 00:24:53,084 Merda. Ora bem. 399 00:24:58,334 --> 00:24:59,834 Quatrocentos e dois. 400 00:25:04,043 --> 00:25:05,584 Pai, como estás? 401 00:25:05,668 --> 00:25:07,293 Estava preocupado. 402 00:25:07,376 --> 00:25:08,751 Não, não te pude ligar. 403 00:25:08,834 --> 00:25:11,459 Estava ocupada com o Facebook e o Instagram. 404 00:25:11,543 --> 00:25:13,584 Dizes sempre que são disparates. 405 00:25:13,668 --> 00:25:15,626 Mas agora, não temos carreira sem isso. 406 00:25:15,709 --> 00:25:18,376 Não dá. É isso ou o restaurante vai à falência. 407 00:25:18,459 --> 00:25:20,876 Não estás com boa cara. 408 00:25:20,959 --> 00:25:24,793 Não, adormeci toda vestida. Estava exausta e cheguei tarde a casa. 409 00:25:25,918 --> 00:25:28,376 Não me enviaste a receita do guisado. 410 00:25:28,459 --> 00:25:30,876 Sim, o guisado de cenoura e vitela. 411 00:25:30,959 --> 00:25:33,959 Sim, comecei a escrever, 412 00:25:34,043 --> 00:25:37,334 mas digito muito devagar com um dedo. 413 00:25:37,418 --> 00:25:39,293 - Um dedo! - Só um dedo? 414 00:25:40,418 --> 00:25:43,793 Céus, tenho saudades tuas, pai. Não queres vir visitar-me? 415 00:25:43,876 --> 00:25:46,168 Arranjo-te um bilhete grátis com milhas. 416 00:25:46,251 --> 00:25:50,001 É deprimente, os Estados Unidos com aquele tipo no poder. 417 00:25:50,084 --> 00:25:53,543 Pelo menos aqui, posso ir tomar café na esquina. 418 00:25:56,209 --> 00:25:58,918 Mas… Na verdade, as coisas não estão boas com o Martin. 419 00:25:59,001 --> 00:26:01,834 Sim, se nunca fodem… 420 00:26:02,626 --> 00:26:07,418 Mas, ao mesmo tempo, se dormes toda vestida com cuecas, 421 00:26:08,043 --> 00:26:09,959 deve macerar por dentro, não? 422 00:26:11,793 --> 00:26:13,501 Não, não é só isso. Não é. 423 00:26:13,584 --> 00:26:15,834 Deita-me abaixo, critica-me sempre. 424 00:26:15,918 --> 00:26:18,709 Não será narcisista? 425 00:26:19,209 --> 00:26:21,959 Em França, só se fala de narcisistas. 426 00:26:22,959 --> 00:26:25,084 Pai, ele acordou. Tenho de ir. 427 00:26:25,168 --> 00:26:27,584 Beijos, papá. Ligo mais tarde. Beijos. 428 00:26:27,668 --> 00:26:29,834 Beijos! Enfrenta-o. 429 00:26:33,043 --> 00:26:34,959 Tudo bem? Era o teu pai de novo? 430 00:26:35,043 --> 00:26:36,918 Sim, falávamos de receitas. 431 00:26:43,793 --> 00:26:45,334 Espera, Gaston. 432 00:26:46,709 --> 00:26:48,334 Minha nossa, que delícia! 433 00:26:48,418 --> 00:26:50,001 Estás a dar-lhe atum? É caro. 434 00:26:50,084 --> 00:26:53,043 Sim, mas é a única coisa que consegue digerir. 435 00:27:00,918 --> 00:27:01,918 Gaston? 436 00:27:05,918 --> 00:27:07,459 Martin, podemos falar? 437 00:27:08,459 --> 00:27:09,834 Falar sobre o quê? 438 00:27:09,918 --> 00:27:11,584 Falar sobre… Podíamos falar… 439 00:27:11,668 --> 00:27:12,918 Falar sobre o quê? 440 00:27:13,584 --> 00:27:15,626 Sobre nós. Bem, sobre… 441 00:27:15,709 --> 00:27:19,459 Talvez com alguém que nos possa ajudar… 442 00:27:22,251 --> 00:27:25,001 Ouve, se queres ser como estes idiotas americanos 443 00:27:25,084 --> 00:27:27,876 e ter um terapeuta, força, estás à vontade, 444 00:27:27,959 --> 00:27:30,126 mas será sem mim, não tenho tempo. 445 00:27:30,209 --> 00:27:32,293 Quem te está a dar esses conselhos? 446 00:27:32,376 --> 00:27:34,293 A tua melhor amiga? A Ell, é? 447 00:27:34,834 --> 00:27:37,501 Não podes negar que a vida dela é um desastre. 448 00:27:37,584 --> 00:27:39,001 É um desastre, concordas? 449 00:27:39,584 --> 00:27:40,418 Bem… 450 00:27:40,501 --> 00:27:43,168 Devias distanciar-te um pouco da Ell. 451 00:27:43,251 --> 00:27:46,334 E aproveita e distancia-te também da Anne, 452 00:27:46,418 --> 00:27:47,793 que está sempre mocada, 453 00:27:47,876 --> 00:27:50,626 e também da Yasmin, que é muito complicada. 454 00:27:51,376 --> 00:27:54,709 Sabes, Justine, podias ter amigas normais. 455 00:27:54,793 --> 00:27:57,126 Devias tentar. Tens esse direito. 456 00:28:05,126 --> 00:28:07,668 Docinho, não faças essa cara. 457 00:28:08,168 --> 00:28:09,043 Não, mas… 458 00:28:09,126 --> 00:28:12,626 Comparado com outras famílias, é um paraíso na nossa casa. 459 00:28:13,168 --> 00:28:16,418 Não te dás conta disso. Acho que não te dás conta. 460 00:28:16,501 --> 00:28:18,418 Está tudo bem… Estou cansada. 461 00:28:18,501 --> 00:28:19,459 Dá-me um beijo. 462 00:28:32,001 --> 00:28:36,793 Isto é um guisado delicioso cujo segredo são os detalhes, certo? 463 00:28:38,084 --> 00:28:41,459 O meu pai é um fanático quanto a detalhes! 464 00:28:41,543 --> 00:28:42,543 Papá Justine! 465 00:28:44,334 --> 00:28:46,876 Seja como for, a forma de saltear a carne 466 00:28:46,959 --> 00:28:50,209 e a espessura das cenouras é uma coisa. 467 00:28:50,293 --> 00:28:53,501 Mas o segredo mais importante e verdadeiro 468 00:28:53,584 --> 00:28:55,709 do perfeito Veau aux Carottes 469 00:28:55,793 --> 00:28:58,209 é como massajam a carne. 470 00:28:59,751 --> 00:29:04,501 Sempre com um toque firme, mas suave. 471 00:29:05,001 --> 00:29:06,001 Assim. 472 00:29:08,459 --> 00:29:13,501 Esfregando-o profundamente e lentamente, 473 00:29:15,293 --> 00:29:21,668 para que o azeite e as especiarias a penetrem totalmente. 474 00:29:36,293 --> 00:29:37,126 Enfim… 475 00:29:43,709 --> 00:29:46,501 "Nem sempre é fácil identificar um narcisista 476 00:29:46,584 --> 00:29:49,918 porque muitas vezes fingem ser bons amigos ou maridos. 477 00:29:50,584 --> 00:29:56,626 O narcisista denigre a família, os amigos, para criar um vazio à tua volta." 478 00:31:52,543 --> 00:31:57,543 Legendas: Lara Brito