1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:21,668 --> 00:01:25,751 Hei, Ell akan datang dengan Sarah sekitar pukul 14.00 3 00:01:25,834 --> 00:01:29,876 untuk memeriksa Instagram, Facebook-ku, 4 00:01:30,459 --> 00:01:32,043 lalu kami akan haiking. 5 00:01:32,126 --> 00:01:34,834 Berjanjilah untuk tidak melibatkan Albert. 6 00:01:34,918 --> 00:01:36,626 Tentu tidak! 7 00:01:36,709 --> 00:01:39,293 Tunggu, apa putrinya tidak sekolah? 8 00:01:39,376 --> 00:01:42,001 Dia tidak sekolah saat haid. 9 00:01:43,543 --> 00:01:48,001 Baiklah, tetap di kantormu dan jangan berisik. Aku harus bekerja. 10 00:01:48,584 --> 00:01:51,084 Kami tak bisa di kantor, di sana gerah. 11 00:01:51,668 --> 00:01:55,251 Entah di kantor atau bukan, kau selalu kegerahan. 12 00:01:56,376 --> 00:01:57,584 Ya, kau benar. 13 00:01:57,668 --> 00:02:01,793 - Bukankah kau ada kelas sepeda statis? - Aku tak bisa, banyak kerjaan. 14 00:02:01,876 --> 00:02:05,626 Aku rapat dengan Studio Beta minggu ini, jadi ini harus selesai. 15 00:02:05,709 --> 00:02:07,001 Bukannya minggu lalu? 16 00:02:07,084 --> 00:02:10,834 Bukan, diganti minggu ini. Sudah kubilang. Apa kau tak ingat? 17 00:02:12,209 --> 00:02:13,626 - Tidak. - Kau tak ingat? 18 00:02:13,709 --> 00:02:17,168 Lalu kenapa kau tak tanya hasil rapat yang bagiku penting? 19 00:02:17,834 --> 00:02:20,543 Aku tak mau mengganggu dengan pertanyaan bodoh. 20 00:02:20,626 --> 00:02:22,709 Aku menunggumu memberitahuku. 21 00:02:23,793 --> 00:02:26,709 Justine, kau mendengar saat aku bicara atau tidak? 22 00:02:26,793 --> 00:02:29,126 Sepertinya kau tak memedulikan hidupku. 23 00:02:29,709 --> 00:02:31,959 Martin, tentu aku memedulikan hidupmu. 24 00:02:32,043 --> 00:02:34,084 Aku ingin kau mendapat pekerjaan. 25 00:02:34,668 --> 00:02:36,626 Aku juga. Dan aku akan bekerja. 26 00:02:36,709 --> 00:02:39,751 Aku akan mendapat pekerjaan. Ini hanya soal waktu. 27 00:02:40,876 --> 00:02:41,709 Ya. 28 00:02:41,793 --> 00:02:44,459 Dengar, aku hanya pria pekerja keras 29 00:02:44,543 --> 00:02:48,918 yang berusaha berkontribusi semampuku dan menjadi ayah yang baik, itu saja. 30 00:02:49,543 --> 00:02:51,793 Jangan tunjukkan wajah ketakutan itu. 31 00:02:52,334 --> 00:02:53,251 Ya, baiklah. 32 00:02:56,959 --> 00:02:59,751 EPISODE 5 PENGIKUT 33 00:03:00,834 --> 00:03:04,376 - 134 pengikut? Kok bisa? - Ya, itu yang kukatakan padanya. 34 00:03:04,459 --> 00:03:06,709 Kau koki terkenal, seharusnya sepuluh kali lipat. 35 00:03:06,793 --> 00:03:08,209 - Setidaknya 10.000. - Benar. 36 00:03:08,293 --> 00:03:12,459 Restoran punya Instagram, tetapi Jerry ingin aku punya sendiri. 37 00:03:12,543 --> 00:03:14,418 Katanya ini soal eksposur pribadi. 38 00:03:14,501 --> 00:03:17,334 Benar. Orang-orang ingin melihat sarapan anakmu. 39 00:03:17,418 --> 00:03:18,584 Mereka suka itu. 40 00:03:18,668 --> 00:03:20,834 Penatuku punya 2.000-an pengikut. 41 00:03:20,918 --> 00:03:24,334 Apa? Minta dia menandaimu jika nanti kau mengambil baju. 42 00:03:26,251 --> 00:03:28,084 Kau pernah diberitakan? 43 00:03:28,168 --> 00:03:29,001 Ya. 44 00:03:29,959 --> 00:03:32,834 Itu bahkan sebelum ada dan selama ada restoran. 45 00:03:32,918 --> 00:03:35,876 Astaga, wow. Astaga, kau ada di mana-mana. 46 00:03:36,751 --> 00:03:39,126 Astaga, kau terkenal. Dia terkenal, wow. 47 00:03:39,209 --> 00:03:41,209 Bukankah kita punya susu gandum? 48 00:03:41,293 --> 00:03:42,501 Ya, ada di kantorku. 49 00:03:43,084 --> 00:03:45,418 Tidak, kucing tak boleh di meja, jorok. 50 00:03:45,501 --> 00:03:47,668 Kau harus mendapat centang biru. 51 00:03:47,751 --> 00:03:48,876 Bagaimana caranya? 52 00:03:48,959 --> 00:03:51,584 Instagram perlu memastikan kau adalah dirimu. 53 00:03:51,668 --> 00:03:53,168 Cuma butuh beberapa hari. 54 00:03:53,251 --> 00:03:55,793 Lalu kita tautkan ke Facebook, yang amat kau pertahankan. 55 00:03:55,876 --> 00:03:58,584 - Asal kau tahu, Facebook sudah mati. - Facebook sudah mati? 56 00:03:59,376 --> 00:04:01,584 Hei, di mana itu? 57 00:04:01,668 --> 00:04:02,793 Di rak. 58 00:04:02,876 --> 00:04:06,168 Suruh orang menandaimu. Kau kenal banyak orang terkenal, 'kan? 59 00:04:06,251 --> 00:04:07,876 Tidak juga. Tidak. 60 00:04:07,959 --> 00:04:11,334 Sial, tidak ketemu. Hanya ada tisu toilet di kantormu. 61 00:04:11,418 --> 00:04:13,543 Di belakang kaldu ayam! 62 00:04:14,293 --> 00:04:16,959 Kau lihat kotak kaldu ayam? Itu dia! 63 00:04:17,043 --> 00:04:20,668 Kau kenal banyak orang terkenal. Kau kongko dengan Brad minggu lalu, 'kan? 64 00:04:20,751 --> 00:04:24,751 Dia datang ke restoran dan aku bilang, "Hai." Dan dia bilang, "Hai." 65 00:04:24,834 --> 00:04:27,334 Ya, itu dia. Itu kongko. Tepat sekali. 66 00:04:27,418 --> 00:04:30,376 Bilang "hai" bisa saja. Cuma itu yang kau butuhkan, 67 00:04:30,459 --> 00:04:33,418 tetapi seharusnya kalian berfoto, lalu menandainya. 68 00:04:33,501 --> 00:04:34,834 Ditandai lebih baik. 69 00:04:34,918 --> 00:04:38,543 Kurasa aku tak bisa berfoto dengan orang terkenal dan memintanya menandaiku. 70 00:04:38,626 --> 00:04:40,959 Apa kau bercanda? Mereka suka itu. 71 00:04:41,876 --> 00:04:42,709 Bareng. 72 00:04:43,376 --> 00:04:47,084 Baiklah. Jika cuma kau yang menandainya, akan lama bertambahnya. 73 00:04:47,168 --> 00:04:48,584 Zendaya pernah ke sana? 74 00:04:49,918 --> 00:04:50,918 Zendaya? Belum. 75 00:04:51,001 --> 00:04:52,001 Billie Eilish? 76 00:04:52,084 --> 00:04:54,293 Belum… Aku tak tahu. 77 00:04:54,376 --> 00:04:57,918 Aku tak… Aku sering di dapur. Aku tak tahu siapa yang datang. 78 00:04:58,001 --> 00:05:00,501 Kurasa aku harus lebih memperhatikan. 79 00:05:00,584 --> 00:05:01,459 Ya. 80 00:05:01,543 --> 00:05:04,501 Maaf. Bisakah kau tak memutar matamu 81 00:05:04,584 --> 00:05:08,001 seolah-olah kau berada di acara Disney remaja sekarang? 82 00:05:09,959 --> 00:05:13,709 Maaf, bukankah kau akan telat menjemput Albert? Ini pukul 15.15. 83 00:05:13,793 --> 00:05:14,793 Tidak. 84 00:05:14,876 --> 00:05:18,584 Yasmin menjemputnya dengan Orion dan kami bertemu saat haiking. 85 00:05:19,334 --> 00:05:20,168 Baiklah. 86 00:05:24,293 --> 00:05:25,959 Apa kalian bertengkar? 87 00:05:26,043 --> 00:05:29,876 Tidak. Bahasa Prancis memang bahasa kasar. 88 00:05:31,959 --> 00:05:34,418 Baiklah, ayo pergi. 89 00:05:34,501 --> 00:05:35,334 Ayo. 90 00:05:37,043 --> 00:05:40,084 Kau ingat psikiater bagus 91 00:05:40,168 --> 00:05:43,626 yang Jeff dan aku datangi sebelum kami berpisah? 92 00:05:43,709 --> 00:05:45,293 - Tidak. - Dia fantastis. 93 00:05:45,376 --> 00:05:50,126 Kurasa kami akan tetap bersama jika kami punya uang untuk melanjutkannya. 94 00:05:50,209 --> 00:05:52,084 Kenapa kau membahasnya? 95 00:05:52,584 --> 00:05:56,084 - Ibu, aku tak bisa ikut haiking. - Kau ikut haiking, Sarah. 96 00:05:56,168 --> 00:05:58,376 Tidak bisa, aku mengalami pendarahan. 97 00:05:58,459 --> 00:05:59,959 Maka asuh adikmu. 98 00:06:00,043 --> 00:06:04,043 - Tidak mau. - Pilih asuh Kai atau haiking. 99 00:06:06,334 --> 00:06:09,543 Aku berpikir untuk mengirimkan nomornya padamu, 100 00:06:09,626 --> 00:06:11,251 agar kau punya nomornya. 101 00:06:11,334 --> 00:06:12,876 Baiklah. Terima kasih. 102 00:06:27,876 --> 00:06:28,709 Awas. 103 00:06:29,251 --> 00:06:30,376 Ayo balapan. 104 00:06:31,001 --> 00:06:31,834 Hati-hati. 105 00:06:31,918 --> 00:06:33,043 Apa dia pindah? 106 00:06:33,126 --> 00:06:35,959 Ya, besok. Tempatnya sangat keren. 107 00:06:36,043 --> 00:06:38,543 Mengingatkanku pada Nolita di tahun '90-an. 108 00:06:38,626 --> 00:06:40,793 Wow, ini seperti awal yang baru. 109 00:06:41,418 --> 00:06:44,501 - Apa maksudmu? Untuk George? - Untukmu dan George. 110 00:06:44,584 --> 00:06:48,126 Kau bisa ke tempatnya seolah-olah kalian sepasang kekasih. 111 00:06:48,209 --> 00:06:51,459 Seperti sarang kecilmu sendiri. Semuanya jadi misterius. 112 00:06:51,543 --> 00:06:53,626 Kau harus melakukan hal berisiko. 113 00:06:53,709 --> 00:06:57,043 Seperti saat aku mulai bosan dengan Will, 114 00:06:57,126 --> 00:06:59,543 aku akan masuk ke mobil dan menyetir, 115 00:06:59,626 --> 00:07:02,543 mematikan ponsel seharian dan menghilang. 116 00:07:02,626 --> 00:07:05,543 Saat aku pulang, kami bercinta seperti kelinci. 117 00:07:05,626 --> 00:07:07,668 Kau mematikan ponselmu? 118 00:07:07,751 --> 00:07:11,626 Ya! Sebenarnya kubuka tiap 15 menit untuk memeriksa keadaan Orion. 119 00:07:11,709 --> 00:07:14,418 Jadi, kau misterius, tetapi tetap terhubung. 120 00:07:14,501 --> 00:07:17,168 Ya, dan anggap saja itu berhasil untuk kami. 121 00:07:17,251 --> 00:07:19,709 Bercinta bukan masalah kami, Yas. 122 00:07:19,793 --> 00:07:21,751 Kami bercinta setidaknya dua kali seminggu. 123 00:07:21,834 --> 00:07:24,876 Dua kali seminggu? Astaga, itu melelahkan. 124 00:07:24,959 --> 00:07:27,793 Martin dan aku bercinta mungkin dua kali setahun. 125 00:07:27,876 --> 00:07:30,084 Tidak, yang benar saja. Justine! 126 00:07:30,168 --> 00:07:31,584 Itu benar… 127 00:07:31,668 --> 00:07:33,459 Aku sangat marah pada Jerry. 128 00:07:33,543 --> 00:07:35,959 Dahulu aku ratu di Southern California Financials. 129 00:07:36,043 --> 00:07:39,543 Mereka menyayangiku dan kini memperlakukanku seperti sampah. 130 00:07:39,626 --> 00:07:41,751 Oke, George akan pindah besok. 131 00:07:41,834 --> 00:07:43,918 Astaga. Anne, maafkan aku. 132 00:07:44,001 --> 00:07:45,043 Tidak apa. 133 00:07:45,126 --> 00:07:46,209 Bagaimana Seb? 134 00:07:46,293 --> 00:07:49,209 Dia agak sedih, tetapi dia tahu ini sementara. 135 00:07:49,293 --> 00:07:52,709 - Bagaimana jika tidak? - Dia bilang ini sementara, Ell. 136 00:07:52,793 --> 00:07:54,168 Baik. Maaf. Hanya saja… 137 00:07:54,251 --> 00:07:56,251 Kau tahu apa yang kucemaskan? 138 00:07:56,334 --> 00:07:59,543 Anak bisa merasakannya saat orang tuanya tak bahagia. 139 00:07:59,626 --> 00:08:00,543 Tidak semuanya. 140 00:08:00,626 --> 00:08:03,709 Aku bahkan tak tahu George tak bahagia. Jadi, aku yakin Seb tidak. 141 00:08:03,793 --> 00:08:05,501 Kau selalu teler. 142 00:08:05,584 --> 00:08:07,876 Tepat sekali. Aku sangat bahagia. 143 00:08:11,709 --> 00:08:15,251 Ya. Mungkin aku merayakan kebahagiaanku dengan teler. 144 00:08:15,334 --> 00:08:18,834 Dan dia melupakan kesedihannya dengan teler. 145 00:08:21,543 --> 00:08:22,876 Itu dalam, Anne. 146 00:08:23,959 --> 00:08:25,876 Jadi, siapa yang akan kau pilih? 147 00:08:26,376 --> 00:08:28,751 Entahlah. Aku menyayangi mereka semua. 148 00:08:29,251 --> 00:08:32,001 Tetap saja, mereka memutuskannya untukku, 'kan? 149 00:08:32,501 --> 00:08:33,834 Mereka memutuskan segalanya. 150 00:08:34,501 --> 00:08:36,334 Aku kasihan pada Sir Gaga. 151 00:08:36,418 --> 00:08:38,751 Dia akan benci naik mobil bolak-balik. 152 00:08:38,834 --> 00:08:42,084 Dia akan sangat bingung dengan dua rumah berbeda. 153 00:08:42,168 --> 00:08:43,376 Hamstermu akan aman. 154 00:08:43,459 --> 00:08:46,168 Mereka mungkin akan membuat rumah tinggal untukmu dan Gaga. 155 00:08:46,251 --> 00:08:47,918 Kebanyakan orang tua begitu. 156 00:08:48,543 --> 00:08:51,668 Apa kalian ingat saat Kev selalu mendapat masalah 157 00:08:51,751 --> 00:08:55,626 sebab dia selalu lupa apa PR-nya ada di rumah ibunya atau ayahnya? 158 00:08:55,709 --> 00:08:57,043 Itu sangat tidak adil. 159 00:08:58,001 --> 00:09:00,376 Suruh mereka membuatkanmu rumah tinggal. 160 00:09:00,459 --> 00:09:02,626 Aku beruntung, ayahku mungkin akan bersama lagi. 161 00:09:02,709 --> 00:09:06,668 Mereka berpisah sementara, lalu kembali bersama? 162 00:09:06,751 --> 00:09:09,834 Lebih karena masalah uang. Dia akan membawa tendanya. 163 00:09:13,751 --> 00:09:17,834 Kau tahu, aku tak yakin orang tuaku saling menyukai lagi. 164 00:09:19,293 --> 00:09:21,251 Kuharap mereka saling suka saat membuat aku. 165 00:09:21,334 --> 00:09:23,751 Aku yakin itu alasan mereka melakukannya. 166 00:09:24,293 --> 00:09:26,918 Ibuku bilang aku kejutan terbaik yang pernah dia dapat. 167 00:09:28,209 --> 00:09:30,584 Dia juga bilang begitu pada Kai. 168 00:09:30,668 --> 00:09:33,876 Al, siapa yang kau pilih jika orang tuamu bercerai? 169 00:09:33,959 --> 00:09:35,668 Tentu aku akan memilih ibuku. 170 00:09:35,751 --> 00:09:38,751 Maksudku, saat aku bersama ibuku, dunia seperti ini. 171 00:09:38,834 --> 00:09:42,376 Namun, saat aku bersama ayahku, dunia seperti ini. 172 00:09:46,084 --> 00:09:46,918 Baiklah. 173 00:09:49,293 --> 00:09:51,918 Aku dan ayahku akan pergi ke Palo Alto besok. 174 00:09:52,751 --> 00:09:56,001 Menurutmu itu berarti orang tuaku juga akan bercerai? 175 00:09:57,334 --> 00:09:58,293 Sangat mungkin. 176 00:09:59,459 --> 00:10:02,418 Bagaimana nasib kita nanti? Ada apa dengan mereka? 177 00:10:03,043 --> 00:10:06,209 Kau tahu, tempo hari ibuku sangat marah pada Jerry 178 00:10:06,293 --> 00:10:08,459 karena ibumu memberinya pisang. 179 00:10:10,959 --> 00:10:14,668 Astaga. Lebah sedang sekarat, rumah penguin meleleh, 180 00:10:14,751 --> 00:10:17,168 dan semua menjadi gila. 181 00:10:17,251 --> 00:10:19,376 Mereka merusak segalanya untuk kita. 182 00:10:20,084 --> 00:10:21,084 Aku benci mereka. 183 00:10:22,043 --> 00:10:25,543 Kurasa kita semua harus mati agar planet ini bisa pulih. 184 00:10:30,043 --> 00:10:32,376 Teman-teman, lihat kelinci-kelinci itu! 185 00:10:32,959 --> 00:10:33,793 Keren. 186 00:10:38,584 --> 00:10:39,751 Albert, tangkap. 187 00:10:39,834 --> 00:10:41,126 Lihat mereka. 188 00:10:41,626 --> 00:10:42,834 Mereka sangat manis. 189 00:10:43,709 --> 00:10:46,209 - Mereka masih bayi. - Ya. 190 00:10:46,293 --> 00:10:50,084 Namun, jangan lupa, kita membesarkan orang-orang masa depan. 191 00:10:50,168 --> 00:10:51,251 Ya. 192 00:10:51,334 --> 00:10:53,376 Astaga. Apa itu… Apa itu ular? 193 00:10:53,459 --> 00:10:54,668 - Apa? - Bukan. 194 00:10:54,751 --> 00:10:57,001 - Itu kelinci. - Orion! 195 00:11:48,376 --> 00:11:49,376 - Halo? - Ell. 196 00:11:50,001 --> 00:11:51,834 Kurasa Michael Fassbender di sini. 197 00:11:51,918 --> 00:11:54,668 - Minta dia menandaimu. - Ibu! 198 00:11:54,751 --> 00:11:55,709 Apa? 199 00:11:55,793 --> 00:11:58,626 Baik. Aku harus pergi. Pikirkan saja 10.000… 200 00:11:58,709 --> 00:12:00,043 Baiklah. Dah. 201 00:12:00,126 --> 00:12:01,668 10.000… 202 00:12:28,043 --> 00:12:29,126 Fred. 203 00:12:30,209 --> 00:12:32,626 Menurutmu pria itu Michael Fassbender? 204 00:12:32,709 --> 00:12:33,626 Michael… ? 205 00:12:34,876 --> 00:12:36,751 Kau ingat adegan di 12 Years? 206 00:12:36,834 --> 00:12:37,959 - Ya. - Dengan… 207 00:12:38,043 --> 00:12:40,043 Aku suka Lupita, tetapi itu ngeri. 208 00:12:41,459 --> 00:12:43,376 Namun, dia aktor. Dia berakting. 209 00:12:43,459 --> 00:12:46,668 Ya, aku tahu. Hanya saja aku tak mau mengganggunya. 210 00:12:49,626 --> 00:12:52,501 - Nona? - Kau tahu? Itu bukan dia. 211 00:12:52,584 --> 00:12:53,418 Baiklah. 212 00:13:04,751 --> 00:13:08,209 Ibu tak percaya kau akan pergi dengan ayahmu besok. 213 00:13:10,418 --> 00:13:13,668 Kau bisa menelepon Ibu jika kau takut. 214 00:13:14,293 --> 00:13:17,626 Kapan saja. Bahkan saat tengah malam. Kau tahu itu, 'kan? 215 00:13:18,168 --> 00:13:19,626 Aku tak akan takut. 216 00:13:20,209 --> 00:13:23,001 Ibu tahu. Kau anak Ibu yang sudah besar. 217 00:13:24,418 --> 00:13:26,959 Baiklah, ayo tidur. 218 00:13:27,584 --> 00:13:28,418 Baiklah. 219 00:13:35,293 --> 00:13:36,126 Ibu? 220 00:13:37,584 --> 00:13:40,918 Kurasa aku harus mencoba tidur sendirian malam ini. 221 00:13:45,126 --> 00:13:46,543 Namun, ini malam terakhir kita. 222 00:13:46,626 --> 00:13:49,459 Aku tahu, tetapi aku harus berlatih. 223 00:13:51,334 --> 00:13:53,501 Baiklah. Apa kau yakin? 224 00:13:54,293 --> 00:13:55,126 Ya, Bu. 225 00:13:56,751 --> 00:13:58,668 Baiklah, Sayang. 226 00:13:58,751 --> 00:14:00,751 Tidur yang nyenyak, ya? 227 00:14:09,168 --> 00:14:10,876 Selamat bersenang-senang. 228 00:14:12,501 --> 00:14:15,084 Bersikap baiklah dan dengarkan Ayah. Oke? 229 00:14:15,168 --> 00:14:16,043 Baiklah. 230 00:14:17,084 --> 00:14:20,209 - Kau yakin bisa mengurus semua sendiri? - Ya. 231 00:14:20,293 --> 00:14:22,668 Bahkan selama konferensi seharian… 232 00:14:22,751 --> 00:14:23,793 Kita sudah bahas. 233 00:14:23,876 --> 00:14:27,001 Akan ada anak-anak lain dan mereka punya rencana untuk anak-anak. 234 00:14:27,084 --> 00:14:28,626 Ya, tetapi siapa "mereka"? 235 00:14:28,709 --> 00:14:29,543 Yasmin. 236 00:14:29,626 --> 00:14:32,251 - Baiklah. Dia akan baik-baik saja. - Ya. 237 00:14:33,043 --> 00:14:36,501 - Mereka sudah urus. - Ya. Kami kirim pesan saat tiba. 238 00:14:36,584 --> 00:14:40,209 Mungkin mampir melihat singa laut. Jadi, sekitar pukul 19.00. 239 00:14:40,293 --> 00:14:41,543 - Baik. - Aku mencintaimu. 240 00:14:41,626 --> 00:14:43,959 - Dah. Selamat bersenang-senang. - Baik. 241 00:14:48,501 --> 00:14:51,751 Pasang sabuk pengamanmu. Orion, Sayang, sabuk pengaman. 242 00:14:51,834 --> 00:14:54,959 Dan, Will, jangan lupa losion. Losionnya. 243 00:14:55,543 --> 00:14:56,709 Baiklah. 244 00:14:56,793 --> 00:14:57,834 Aku mencintaimu. 245 00:14:58,501 --> 00:15:00,709 Dah. Selamat bersenang-senang. 246 00:15:01,626 --> 00:15:02,834 - Dah. - Dah, Sayang. 247 00:15:04,751 --> 00:15:06,418 Baiklah, ayo berangkat. 248 00:15:08,293 --> 00:15:09,126 Dah. 249 00:15:09,793 --> 00:15:10,709 Dah! 250 00:15:20,293 --> 00:15:22,001 - Taruh ini di sini? - Ya. 251 00:15:22,918 --> 00:15:24,293 Agar bisa melihat pemandangan. 252 00:15:28,293 --> 00:15:30,543 Anda bisa membuat musik bagus di sini, Pak George. 253 00:15:30,626 --> 00:15:32,918 Lihat itu. 254 00:15:33,834 --> 00:15:35,293 - Itu bagus sekali. - Ya. 255 00:15:35,959 --> 00:15:37,626 Kau tak dapat itu di Venice. 256 00:15:38,209 --> 00:15:40,334 Ya, tetapi kau tak dapat pantai. 257 00:15:41,209 --> 00:15:42,334 Tak dapat pantai. 258 00:15:42,418 --> 00:15:44,209 Aku menyukainya. 259 00:15:44,293 --> 00:15:46,876 Sup krim keong terbaik di Los Angeles. Jalan 7th & Flower. 260 00:15:46,959 --> 00:15:49,501 Baik. Kini aku tahu tempat makan malamku. 261 00:15:50,334 --> 00:15:53,001 Baiklah. Kurasa aku bisa menanganinya. 262 00:15:53,084 --> 00:15:54,418 Terima kasih, Jesus. 263 00:15:54,501 --> 00:15:57,251 - Saya mampir Sabtu nanti untuk markisa? - Ya. 264 00:15:57,334 --> 00:15:59,668 - Itu butuh perawatan ekstra. - Baiklah. 265 00:16:00,168 --> 00:16:01,626 - Baik. - Terima kasih. 266 00:16:03,126 --> 00:16:04,001 Sampai nanti. 267 00:16:12,834 --> 00:16:15,168 Kau tahu, ini rasanya seperti New York. 268 00:16:21,334 --> 00:16:23,459 Ya, kukira hanya aku. 269 00:16:23,543 --> 00:16:25,084 Panas sekali di sini. 270 00:16:29,293 --> 00:16:30,459 Ya. Panas sekali. 271 00:16:31,709 --> 00:16:32,876 Panas sekali. 272 00:16:34,668 --> 00:16:38,043 Hei, aku berpikir jika kau ingin pindah ke New York, 273 00:16:38,126 --> 00:16:40,626 aku tak akan keberatan dengan itu. 274 00:16:40,709 --> 00:16:43,668 $200 per malam memutar irama untuk bocah teler. 275 00:16:43,751 --> 00:16:45,501 Butuh uang untuk tinggal di New York. 276 00:16:45,584 --> 00:16:46,876 Kau punya uang. 277 00:16:46,959 --> 00:16:49,209 Tidak. Kau yang punya uang. 278 00:16:49,709 --> 00:16:50,876 Itu uang kita. 279 00:16:53,001 --> 00:16:53,834 Itu benar. 280 00:16:55,793 --> 00:16:58,626 Bagus. Tukang internet ke sini mulai pukul 14.00 sampai 17.00. 281 00:16:59,209 --> 00:17:00,501 - Apa? - Ya. 282 00:17:01,876 --> 00:17:06,709 Jangan lakukan itu. Kau tahu, aku bisa memasang internet sendiri. 283 00:17:06,793 --> 00:17:08,334 Usiaku hampir 45 tahun. 284 00:17:09,293 --> 00:17:13,168 Empat puluh lima. Aku tak melihat masalahnya. 285 00:17:13,251 --> 00:17:16,918 Aku berusia 55 tahun dan tak terus membicarakannya. Ya, 'kan? 286 00:17:17,001 --> 00:17:21,043 Kau tak punya ketakutan eksistensial yang sama seperti kami. 287 00:17:21,126 --> 00:17:23,334 Oh ya? Bagaimana dengan takut mati? 288 00:17:23,418 --> 00:17:26,793 Bagaimana dengan takut kelaparan? Karena tak punya rumah? 289 00:17:27,501 --> 00:17:31,584 Sayang, tak akan kubiarkan kau kelaparan. Kau akan selalu punya rumah. 290 00:17:31,668 --> 00:17:33,001 - Hentikan. - Kau keluargaku. 291 00:17:33,084 --> 00:17:36,084 Nada suaramu itu, Anne. Itu. 292 00:17:36,168 --> 00:17:38,334 Kau seperti bicara dengan Sebastian 293 00:17:38,418 --> 00:17:41,334 saat dia masih bayi dan kena ruam popok. Jangan… 294 00:17:41,418 --> 00:17:42,459 Oke. Maaf. 295 00:17:43,293 --> 00:17:47,418 Maaf. Aku tahu aku menyebalkan. Aku harus berbaring, kepalaku sakit. 296 00:17:47,501 --> 00:17:48,668 Maafkan aku. 297 00:17:49,334 --> 00:17:53,709 Baiklah. Kurasa aku… 298 00:17:55,001 --> 00:17:56,084 Aku akan pergi. 299 00:17:58,043 --> 00:18:00,126 Baiklah. Sampai jumpa hari Jumat. 300 00:18:00,209 --> 00:18:02,209 Ya. Sampai jumpa hari Jumat. 301 00:18:03,834 --> 00:18:04,918 Nikmati harimu. 302 00:19:06,709 --> 00:19:07,543 Ini Ibu. 303 00:19:08,918 --> 00:19:09,751 Hei, Bu. 304 00:19:10,251 --> 00:19:11,501 Apa kabar, Sayang? 305 00:19:12,001 --> 00:19:14,584 Baik. Kami mendengarkan musik dan menyanyi. 306 00:19:14,668 --> 00:19:15,793 Hei, Sayang. 307 00:19:15,876 --> 00:19:17,543 - Oke. - Kami baik-baik saja. 308 00:19:17,626 --> 00:19:20,251 Bagus. Hubungi aku saat kalian tiba. 309 00:19:20,334 --> 00:19:22,501 - Baik. Dah. - Aku menyayangimu. 310 00:19:33,084 --> 00:19:35,209 Aku ingin menunjukkan bahwa dia multitalenta. 311 00:19:35,293 --> 00:19:37,209 Kuharap itu terlihat di foto. 312 00:19:42,959 --> 00:19:45,084 Jadi, Kai, kau senang melakukan ini? 313 00:19:45,668 --> 00:19:47,126 Kai? Kau senang? 314 00:19:47,209 --> 00:19:48,501 Sangat senang! 315 00:19:48,584 --> 00:19:52,876 Kau tahu, dia anak yang selalu bersuara aneh, 316 00:19:52,959 --> 00:19:55,209 dan dia selalu mencoba kostum berbeda, 317 00:19:55,293 --> 00:19:59,668 dan dia memohon kepadaku untuk melakukan ini sejak dia setahun. 318 00:20:06,793 --> 00:20:08,459 Kau tak perlu melakukan itu. 319 00:20:09,168 --> 00:20:11,959 Linda, aku juga ingin bicara tentang dua anakku yang lain. 320 00:20:12,043 --> 00:20:14,918 Aku punya putri, campuran kulit hitam dan putih, 14 tahun. 321 00:20:15,001 --> 00:20:18,043 Perpaduan antara Zendaya dan Ruth Bader Ginsburg. 322 00:20:18,126 --> 00:20:22,168 Dan aku punya putra berusia 12 tahun, dengan keragaman saraf otak, 323 00:20:22,251 --> 00:20:25,043 kulit putih, tetapi dengan karakter eksotis. 324 00:20:25,126 --> 00:20:26,876 Dia bisa jadi orang Latin. 325 00:20:26,959 --> 00:20:29,584 Tak banyak pekerjaan untuk yang mirip Latin. 326 00:20:29,668 --> 00:20:31,001 Baiklah. Aku mengerti. 327 00:20:31,084 --> 00:20:35,084 Aku cuma mau memberi pilihan. Kami mirip United Colors of Benetton. 328 00:20:36,501 --> 00:20:37,376 Apa? 329 00:20:38,418 --> 00:20:39,543 Bukan apa-apa. 330 00:20:40,959 --> 00:20:41,793 Lanjut saja. 331 00:20:42,959 --> 00:20:45,293 Kai, ibumu dan aku mau bicara sebentar. 332 00:20:45,376 --> 00:20:47,334 Tunggu ibumu di ruang tunggu, ya? 333 00:20:47,418 --> 00:20:49,543 - Kau suka mewarnai? - Tidak. 334 00:20:50,543 --> 00:20:52,251 Jangan khawatir. 335 00:20:53,001 --> 00:20:56,668 Jessica, kita punya teman seru yang tak sabar bermain denganmu. 336 00:20:57,251 --> 00:20:59,709 Banyak mainan bagus yang bisa kau mainkan. 337 00:20:59,793 --> 00:21:01,543 Ibu akan bicara bisnis. 338 00:21:03,751 --> 00:21:06,459 Hai, Kai. Ayo, aku akan mewarnai denganmu. 339 00:21:07,209 --> 00:21:10,334 Kami bekerja dengan baik untuk klien Asia beberapa tahun terakhir. 340 00:21:10,418 --> 00:21:12,543 Tentu saja, mereka masa depan. 341 00:21:12,626 --> 00:21:15,543 Kau ingin tahu alasannya? Mereka bisa semalaman. 342 00:21:15,626 --> 00:21:19,459 Mereka punya banyak energi. Maksudku, lihat Tiongkok. 343 00:21:19,543 --> 00:21:20,418 Baiklah. 344 00:21:20,501 --> 00:21:24,251 Biar kujelaskan cara kerja kami. 345 00:21:24,334 --> 00:21:27,209 Kami mengambil 20% dari pekerjaan. Itu tarif standar di Youth. 346 00:21:27,293 --> 00:21:31,084 Kami mau klien kami ikut kelas akting sebelum mengirim mereka. 347 00:21:31,168 --> 00:21:33,959 Jadi, kita harus mengulang fotomu yang jelek. 348 00:21:34,043 --> 00:21:35,209 - Sungguh? - Ya. 349 00:21:35,293 --> 00:21:39,543 Biasanya, kami memungut $3.000 untuk sepaket, termasuk kelas dan foto, 350 00:21:39,626 --> 00:21:43,293 tetapi karena kami percaya pada Kai, kita bisa lakukan $2.500. 351 00:21:51,793 --> 00:21:52,959 Semuanya, dengar. 352 00:21:53,043 --> 00:21:57,376 Mulai hari ini kalian adalah klien Ell Horowitz Youth Talent Management. 353 00:21:58,793 --> 00:22:02,918 - Mereka tak menginginkannya? - Tidak. Kami tak menginginkan mereka! 354 00:22:03,001 --> 00:22:07,084 Aku akan tampil di televisi dan Ibu dan aku akan sangat kaya, 355 00:22:07,168 --> 00:22:08,626 dan membeli sejuta Lego. 356 00:22:08,709 --> 00:22:10,001 - Ya, 'kan, Ibu? - Ya. 357 00:22:10,084 --> 00:22:11,876 Kepala penis! 358 00:22:11,959 --> 00:22:14,418 Ibu, dia memanggilku kepala penis! 359 00:22:14,501 --> 00:22:16,334 Berhenti memanggilnya begitu. 360 00:22:17,501 --> 00:22:20,251 - Itu judul laguku! - Paman keparat! 361 00:22:20,334 --> 00:22:23,626 Cukup. Mulai sekarang, jangan menonton South Park. 362 00:22:23,709 --> 00:22:27,376 Oliver, dia meniru ucapanmu. Dia bisa dikeluarkan dari sekolah. 363 00:22:27,459 --> 00:22:31,043 Itu bukan salahku. Kenapa aku selalu disalahkan? 364 00:22:31,126 --> 00:22:33,918 Bisa kau pelankan? Aku bisa dengar lewat penyuara telinga! 365 00:22:34,501 --> 00:22:35,334 Hukum dia. 366 00:22:35,418 --> 00:22:37,501 Dia alasanku mengatakan hal buruk. 367 00:22:37,584 --> 00:22:39,709 Larang dia main Fortnite! 368 00:22:39,793 --> 00:22:44,376 Baiklah, Oliver. Ya, mulai sekarang jangan main Fortnite. 369 00:22:47,751 --> 00:22:50,584 Kau sandera dari anak enam tahun. 370 00:22:50,668 --> 00:22:52,043 Kau tahu itu, 'kan? 371 00:22:56,251 --> 00:23:00,918 Kepala penis 372 00:23:01,001 --> 00:23:02,084 Paman keparat! 373 00:23:25,584 --> 00:23:26,876 Hei, ini aku. 374 00:23:29,209 --> 00:23:30,376 Ya, aku sendirian. 375 00:23:31,376 --> 00:23:33,709 Tidak, mereka ke Palo Alto pagi ini. 376 00:23:34,501 --> 00:23:35,584 MINUMAN KERAS 377 00:24:51,459 --> 00:24:53,084 Sial. Baiklah. 378 00:24:58,334 --> 00:24:59,834 Empat ratus dua. 379 00:25:04,043 --> 00:25:05,584 Ayah, apa kabar? 380 00:25:05,668 --> 00:25:08,751 - Ayah khawatir. - Aku tak bisa meneleponmu. 381 00:25:08,834 --> 00:25:11,418 Aku sibuk dengan Facebook dan Instagram. 382 00:25:11,501 --> 00:25:13,584 Kau selalu bilang itu omong kosong. 383 00:25:13,668 --> 00:25:18,376 Kini kita tak bisa berkarier tanpa itu. Harus bikin itu atau restoran bangkrut. 384 00:25:18,459 --> 00:25:20,876 Hei, kau tak terlihat sehat. 385 00:25:20,959 --> 00:25:25,043 Tidak, aku ketiduran berpakaian lengkap karena lelah dan pulang larut. 386 00:25:25,876 --> 00:25:28,376 Ayah belum mengirim resep rebusan wortelmu! 387 00:25:28,459 --> 00:25:30,876 Ah, ya, rebusan wortel daging sapi muda. 388 00:25:30,959 --> 00:25:33,959 Ya, Ayah sudah mulai menulisnya, 389 00:25:34,043 --> 00:25:37,334 tetapi Ayah mengetik lambat dengan satu jari. 390 00:25:37,418 --> 00:25:39,293 - Satu jari! - Hanya satu jari? 391 00:25:40,459 --> 00:25:43,709 Astaga, aku merindukanmu, Ayah. Ayah tak mau berkunjung? 392 00:25:43,793 --> 00:25:46,001 Bonus tiketku cukup untuk memberimu tiket gratis. 393 00:25:46,084 --> 00:25:50,001 Ini saat yang menyedihkan bagi AS dengan pria yang berkuasa itu. 394 00:25:50,084 --> 00:25:53,543 Setidaknya di sini,  Ayah bisa pergi untuk minum kopi. 395 00:25:56,168 --> 00:25:58,918 Sebenarnya, saat ini keadaanku dengan Martin sedang tak baik. 396 00:25:59,001 --> 00:26:01,834 Ya, jika kau tak pernah bercinta… 397 00:26:02,626 --> 00:26:07,459 Namun, pada saat yang sama, jika kau tidur dengan pakaian dalam, 398 00:26:08,043 --> 00:26:10,709 itu pasti karena jemu. 399 00:26:11,793 --> 00:26:15,876 Tidak, bukan seperti itu. Dia merendahkanku, selalu mengkritikku. 400 00:26:15,959 --> 00:26:18,709 Hei, apa dia seorang narsistik? 401 00:26:19,209 --> 00:26:21,959 Di Prancis, narsisisme kini sering dibicarakan. 402 00:26:22,959 --> 00:26:25,084 Ayah, dia bangun. Aku harus tutup. 403 00:26:25,168 --> 00:26:27,668 Aku sayang Ayah. Akan kutelepon lagi. Dah. 404 00:26:27,751 --> 00:26:29,834 Ayah sayang kamu! Lawan dia. 405 00:26:33,084 --> 00:26:34,959 Apa kabar? Apa itu ayahmu lagi? 406 00:26:35,043 --> 00:26:36,918 Ya, kami membicarakan resep. 407 00:26:43,793 --> 00:26:45,334 Tunggu, Gaston, tunggu. 408 00:26:46,709 --> 00:26:50,084 - Wah, lezat! - Kau memberinya tuna? Itu mahal. 409 00:26:50,168 --> 00:26:52,668 Ya, cuma itu yang bisa ia cerna sekarang. 410 00:27:00,918 --> 00:27:01,918 Gaston? 411 00:27:05,918 --> 00:27:07,459 Martin, bisa kita bicara? 412 00:27:08,418 --> 00:27:09,418 Bicara soal apa? 413 00:27:09,918 --> 00:27:11,584 Kita bisa bicara… 414 00:27:11,668 --> 00:27:12,918 Bicara soal apa? 415 00:27:13,584 --> 00:27:15,626 Soal kita! Soal… 416 00:27:15,709 --> 00:27:19,459 Mungkin dengan seseorang yang bisa membantu kita… 417 00:27:22,251 --> 00:27:24,959 Jika kau ingin seperti orang bodoh Amerika, 418 00:27:25,043 --> 00:27:30,126 dan punya terapis, silakan saja, tetapi tanpa aku, aku tak punya waktu. 419 00:27:30,209 --> 00:27:32,251 Siapa yang memberimu nasihat ini? 420 00:27:32,334 --> 00:27:34,293 Apa itu sahabatmu? Apa Ell? 421 00:27:34,834 --> 00:27:37,543 Kau tak bisa menyangkal jika hidupnya bencana. 422 00:27:37,626 --> 00:27:39,001 Itu bencana, 'kan? 423 00:27:39,584 --> 00:27:40,418 Baiklah… 424 00:27:40,501 --> 00:27:43,168 Jadi, kau harus sedikit menjauhi Ell. 425 00:27:43,251 --> 00:27:46,376 Selagi kau melakukannya, jauhkan dirimu dari Anne, 426 00:27:46,459 --> 00:27:47,793 yang selalu teler, 427 00:27:47,876 --> 00:27:50,709 dan juga dari Yasmin, yang sangat rumit. 428 00:27:51,376 --> 00:27:54,709 Kau tahu, Justine, kau bisa punya teman normal. 429 00:27:54,793 --> 00:27:57,251 Kau harus mencoba. Kau boleh mencobanya. 430 00:28:05,126 --> 00:28:07,668 Sayang, jangan sedih! 431 00:28:08,168 --> 00:28:09,043 Tidak, tetapi… 432 00:28:09,126 --> 00:28:12,626 Dibandingkan keluarga lain, rumah kita adalah surga. 433 00:28:13,168 --> 00:28:16,418 Kau tak menyadarinya. Kurasa kau tak menyadarinya. 434 00:28:16,501 --> 00:28:18,418 Tak apa. Aku lelah. 435 00:28:18,501 --> 00:28:19,459 Cium aku. 436 00:28:32,001 --> 00:28:36,793 Ini rebusan lezat dengan semua detailnya. 437 00:28:38,084 --> 00:28:41,459 Ayahku fanatik dalam hal detail! 438 00:28:41,543 --> 00:28:42,543 Papa Justine! 439 00:28:44,334 --> 00:28:46,876 Omong-omong, cara kalian menumis daging 440 00:28:46,959 --> 00:28:50,209 dan seberapa tebal memotong wortel adalah satu hal. 441 00:28:50,293 --> 00:28:53,459 Namun, rahasia paling penting dan paling sejati 442 00:28:53,543 --> 00:28:58,209 dari Veau aux Carottes yang sempurna adalah pada cara memijat dagingnya. 443 00:28:59,751 --> 00:29:04,918 Selalu dengan sentuhan kuat, tetapi lembut. 444 00:29:05,001 --> 00:29:06,001 Seperti ini. 445 00:29:08,459 --> 00:29:13,501 Pijat dalam-dalam dan perlahan, 446 00:29:15,293 --> 00:29:21,668 agar minyak dan rempah-rempah meresap ke dalamnya. 447 00:29:36,209 --> 00:29:37,126 Omong-omong… 448 00:29:43,876 --> 00:29:46,501 "Tak selalu mudah mengenali seorang narsistik 449 00:29:46,584 --> 00:29:49,918 sebab mereka sering berpura-pura menjadi teman atau suami yang bijak. 450 00:29:50,584 --> 00:29:54,793 Seorang narsistik merendahkan keluarga, teman, 451 00:29:54,876 --> 00:29:56,626 untuk membuat kehampaan di sekitarmu." 452 00:31:54,668 --> 00:31:57,543 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat