1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:01:21,709 --> 00:01:25,751 Ell beugrik kettő körül Sarah-val, 3 00:01:25,834 --> 00:01:29,918 hogy megnézzük az Instagram- és Facebook-oldalamat, 4 00:01:30,501 --> 00:01:32,043 aztán megyünk kirándulni. 5 00:01:32,126 --> 00:01:34,834 Ígérd meg, hogy Albertről sosem posztolsz! 6 00:01:34,918 --> 00:01:36,626 Eszemben sincs! 7 00:01:36,709 --> 00:01:39,293 Várjunk, a lánya nincs iskolában? 8 00:01:39,376 --> 00:01:41,876 Nem, nem jár, ha menstruál. 9 00:01:43,626 --> 00:01:48,001 Jól van, maradjatok az irodádban, hangot se halljak! Dolgoznom kell. 10 00:01:48,584 --> 00:01:51,084 Hármunknak elviselhetetlen ott a hőség. 11 00:01:51,709 --> 00:01:55,251 Ez nem az iroda miatt van, Justine, mindig meleged van. 12 00:01:56,418 --> 00:01:57,584 Igen, igazad van. 13 00:01:57,668 --> 00:02:01,793 - Nem kettőtől van spinninged? - Nem érek rá, túl sok a munkám. 14 00:02:01,876 --> 00:02:04,501 Ezen a héten találkozom a Studio Betával. 15 00:02:04,584 --> 00:02:07,001 - Sok a dolgom. - Az nem múlt héten volt? 16 00:02:07,084 --> 00:02:09,293 Nem, áttették erre a hétre. 17 00:02:09,376 --> 00:02:10,834 Mondtam. Nem emlékszel? 18 00:02:12,209 --> 00:02:13,626 - Nem. - Nem emlékszel? 19 00:02:13,709 --> 00:02:17,168 Mégsem kérdezted meg, hogy sikerült az a fontos találkozóm. 20 00:02:17,918 --> 00:02:20,543 Nem akartalak ostoba kérdésekkel zaklatni. 21 00:02:20,626 --> 00:02:22,709 Arra vártam, hogy majd elmondod. 22 00:02:23,876 --> 00:02:26,793 Justine, szoktál figyelni, mikor hozzád beszélek? 23 00:02:26,876 --> 00:02:29,126 Mintha le se szarnád, mi van velem. 24 00:02:29,709 --> 00:02:34,084 Martin, hogyne érdekelne az életed. Csak az számít, hogy legyen munkád. 25 00:02:34,668 --> 00:02:36,626 Igen, nekem is. Dolgozni fogok. 26 00:02:36,709 --> 00:02:39,751 Csak idő kérdése, hogy munkát találjak. 27 00:02:41,168 --> 00:02:44,459 - Igen. - Csak egy dolgozó ember vagyok. 28 00:02:44,543 --> 00:02:47,001 Próbálok a lehető legtöbbet tenni, 29 00:02:47,084 --> 00:02:48,751 és jó apa akarok lenni. 30 00:02:49,543 --> 00:02:51,501 Ne nézz ilyen rémülten! 31 00:02:52,334 --> 00:02:53,209 Jó, persze. 32 00:03:00,834 --> 00:03:03,209 Hogyhogy csak 134 követő? 33 00:03:03,293 --> 00:03:06,709 Ezt mondom. Celebséf vagy, tízszer ennyinek kéne lennie. 34 00:03:06,793 --> 00:03:08,209 - Vagy 10 000-nek. - Aha. 35 00:03:08,293 --> 00:03:12,626 Az étteremnek van Instája, de Jerry azt akarja, legyen sajátom. 36 00:03:12,709 --> 00:03:14,418 Kell a személyes jelenlét. 37 00:03:14,501 --> 00:03:18,584 Igen. Az embereket érdekli, mit adsz reggelire a fiadnak. Imádják ezt. 38 00:03:18,668 --> 00:03:20,918 A mosodásomnak van vagy 2000 követője. 39 00:03:21,001 --> 00:03:24,334 Mi? Ha mész a ruhákért, kérd meg, hogy jelöljön meg! 40 00:03:26,251 --> 00:03:28,084 Vannak rólad cikkek? 41 00:03:28,168 --> 00:03:29,001 Igen. 42 00:03:30,084 --> 00:03:32,834 Ezek még ez étterem előttről vannak. Meg azóta. 43 00:03:32,918 --> 00:03:33,959 Hű, atyaég! 44 00:03:34,459 --> 00:03:35,876 Egek, minden rólad szól. 45 00:03:36,751 --> 00:03:39,126 Jesszus, híres vagy. Justine híres, hű! 46 00:03:39,209 --> 00:03:41,209 Nincs itthon zabtej? 47 00:03:41,293 --> 00:03:42,459 De, az irodámban. 48 00:03:43,084 --> 00:03:45,334 Le a macskával az asztalról! Undorító. 49 00:03:45,418 --> 00:03:47,668 Először is, kell egy kék pipa. 50 00:03:47,751 --> 00:03:48,959 Hogy szerezzem meg? 51 00:03:49,043 --> 00:03:51,668 Az Instagram igazolja, hogy valós vagy, 52 00:03:51,751 --> 00:03:55,751 ami csak pár nap, és linkeljük a Facebookodon, amihez ragaszkodsz. 53 00:03:55,834 --> 00:03:58,501 - De tudod, a Facebook már lejárt. - Lejárt? 54 00:03:59,376 --> 00:04:01,668 Hol van? Hol? 55 00:04:01,751 --> 00:04:02,834 A polcon. 56 00:04:02,918 --> 00:04:06,168 Az embereknek meg kell jelölniük. Ismersz hírességeket? 57 00:04:06,251 --> 00:04:07,876 Nem igazán. Nem. 58 00:04:07,959 --> 00:04:11,334 Picsába, nem találom. Tele van vécépapírral az irodád. 59 00:04:11,418 --> 00:04:13,543 A csirkealaplé mögött van. 60 00:04:14,376 --> 00:04:16,959 Látod a csirkealaplé-dobozokat? Ott! 61 00:04:17,043 --> 00:04:20,668 Egy rakat hírességet ismersz. Nem Braddel lógtál múlt héten? 62 00:04:20,751 --> 00:04:24,751 Bejött az étterembe, és köszöntünk egymásnak. 63 00:04:24,834 --> 00:04:27,459 Igen, így értettem. Pontosan. 64 00:04:27,543 --> 00:04:30,418 Jó ég! A köszönés oké. Lényegében pont ez kell, 65 00:04:30,501 --> 00:04:34,834 de jobb, ha lősz egy közös képet, és megjelölöd. Még jobb, ha ő jelöl meg. 66 00:04:34,918 --> 00:04:38,584 Nem tudnék fotózkodni velük, és megkérni, hogy jelöljenek meg. 67 00:04:38,668 --> 00:04:40,959 Most viccelsz? Élnek-halnak ezért. 68 00:04:41,876 --> 00:04:42,709 Egyszerre! 69 00:04:43,376 --> 00:04:46,751 Jó. Ha csak te jelölöd meg őket, lassabb lesz a növekedés. 70 00:04:47,251 --> 00:04:48,584 Zendaya jár hozzád? 71 00:04:49,918 --> 00:04:51,001 Zendaya? Nem. 72 00:04:51,084 --> 00:04:52,001 Billie Eilish? 73 00:04:52,084 --> 00:04:54,334 Nem. Nem tudom. 74 00:04:54,418 --> 00:04:58,001 Úgy értem… Főleg a konyhában vagyok, nem tudom, mi van kint. 75 00:04:58,084 --> 00:05:00,126 Gondolom, jobban kell figyelnem. 76 00:05:00,626 --> 00:05:01,501 Aha. 77 00:05:01,584 --> 00:05:04,501 Bocs, de megtennéd, hogy nem forgatod a szemeidet, 78 00:05:04,584 --> 00:05:08,001 mintha valami tini-Disney-műsorban lennél? 79 00:05:09,959 --> 00:05:13,709 Bocs, de oda fogsz érni időben Albertért? Már negyed négy van. 80 00:05:13,793 --> 00:05:14,793 Nem. 81 00:05:14,876 --> 00:05:18,501 Yasmin felveszi őket Orionnal, és együtt megyünk kirándulni. 82 00:05:19,376 --> 00:05:20,209 Oké. 83 00:05:24,293 --> 00:05:25,959 Most veszekedtek? 84 00:05:26,043 --> 00:05:29,876 Nem. Csak ilyen durván hangzik a francia. 85 00:05:31,959 --> 00:05:35,334 - Oké, akkor menjünk! - Menjünk! 86 00:05:37,043 --> 00:05:40,001 Szóval… Emlékszel arra a szuper agyturkászra, 87 00:05:40,501 --> 00:05:43,751 akihez Jeff-fel jártunk a szakításunk előtt? 88 00:05:43,834 --> 00:05:45,293 - Nem. - Elképesztő volt. 89 00:05:45,376 --> 00:05:50,126 Biztos, hogy még mindig együtt lennénk, ha lett volna pénzünk tovább járni hozzá. 90 00:05:50,209 --> 00:05:51,793 Ezt most miért mondod? 91 00:05:52,584 --> 00:05:56,084 - Anya, nem tudok elmenni kirándulni. - De jössz, Sarah! 92 00:05:56,168 --> 00:05:58,376 Nem tudok, épp elvérzek. 93 00:05:58,459 --> 00:06:00,751 - Akkor vigyázol az öcsédre. - Kizárt. 94 00:06:00,834 --> 00:06:04,043 Vagy vigyázol Kaira, vagy kirándulsz. 95 00:06:06,418 --> 00:06:09,626 Arra gondoltam, átküldöm a számát neked, 96 00:06:09,709 --> 00:06:11,251 csak hogy meglegyen. 97 00:06:11,334 --> 00:06:12,876 Oké. Köszi! 98 00:06:27,876 --> 00:06:29,168 Vigyázz! 99 00:06:29,251 --> 00:06:30,376 Versenyezzünk! 100 00:06:31,001 --> 00:06:31,834 Óvatosan! 101 00:06:31,918 --> 00:06:33,043 Elköltözik? 102 00:06:33,126 --> 00:06:35,709 Igen, holnap. Totál extravagáns a lakása. 103 00:06:36,209 --> 00:06:38,543 Mint Manhattan a '90-es években. 104 00:06:38,626 --> 00:06:40,793 Hű! Mint egy teljesen új kezdet. 105 00:06:41,459 --> 00:06:42,584 Mármint George-nak? 106 00:06:43,084 --> 00:06:44,501 Neked és George-nak. 107 00:06:44,584 --> 00:06:48,168 Elmehetsz hozzá, és úgy tehettek, mintha szeretők lennétek. 108 00:06:48,251 --> 00:06:51,501 A saját kis búvóhelyetek. Olyan titokzatos lesz. 109 00:06:51,584 --> 00:06:53,626 Vigyetek bele egy kis veszélyt! 110 00:06:53,709 --> 00:06:56,626 Mint mikor, tudjátok, kezd unalmas lenni Will-lel, 111 00:06:57,126 --> 00:06:59,543 beülök a kocsimba, és csak vezetek, 112 00:06:59,626 --> 00:07:02,543 kikapcsolom a mobilomat egész napra, és eltűnök. 113 00:07:02,626 --> 00:07:05,543 Mikor hazaérek, úgy dugunk, mint a nyulak. 114 00:07:05,626 --> 00:07:07,668 Ne, kikapcsolod a mobilodat? Te? 115 00:07:07,751 --> 00:07:11,626 Igen! De negyedóránként ránézek, hogy Orion rendben van-e. 116 00:07:11,709 --> 00:07:14,418 Titokzatoskodsz, miközben totálisan jelen vagy. 117 00:07:14,501 --> 00:07:17,168 Igen, és elárulom, hogy nagyon is működik. 118 00:07:17,251 --> 00:07:19,668 Nálunk nem a szexszel volt gond, Yas. 119 00:07:19,751 --> 00:07:21,834 Legalább hetente kétszer csináltuk. 120 00:07:21,918 --> 00:07:25,001 Hetente kétszer? Anyám, ez de fárasztó! 121 00:07:25,084 --> 00:07:27,793 Martinnal jó, ha évente kétszer szexelünk. 122 00:07:28,376 --> 00:07:30,084 Ne! Ugyan már, Justine! 123 00:07:30,168 --> 00:07:31,584 Komolyan. 124 00:07:31,668 --> 00:07:33,459 Olyan pipa vagyok Jerryre. 125 00:07:33,543 --> 00:07:35,959 Királynő voltam a bankomnál. 126 00:07:36,043 --> 00:07:39,543 Imádtak, és most úgy kezelnek, mint egy darab szart. 127 00:07:39,626 --> 00:07:41,751 Oké, George holnap elköltözik. 128 00:07:41,834 --> 00:07:43,918 Istenem, Anne, úgy sajnálom! 129 00:07:44,001 --> 00:07:45,043 Semmi vész. 130 00:07:45,126 --> 00:07:46,251 Seb hogy viseli? 131 00:07:46,334 --> 00:07:49,209 Kicsit szomorú, de tudja, hogy csak átmeneti. 132 00:07:49,293 --> 00:07:50,376 És ha nem az? 133 00:07:50,459 --> 00:07:52,709 Azt mondta, hogy átmeneti, Ell. 134 00:07:52,793 --> 00:07:54,168 Oké, ne haragudj, csak… 135 00:07:54,251 --> 00:07:56,251 Csak… Tudjátok, mi aggaszt? 136 00:07:56,334 --> 00:07:59,543 A gyerekek megérzik, ha a szüleik boldogtalanok. 137 00:07:59,626 --> 00:08:00,709 Nem minden gyerek. 138 00:08:00,793 --> 00:08:03,709 Nem tudtam, hogy George az. Seb sem vehette észre. 139 00:08:03,793 --> 00:08:05,501 Folyton be voltatok tépve. 140 00:08:05,584 --> 00:08:07,918 Pontosan! Olyan boldog voltam. 141 00:08:11,793 --> 00:08:15,293 Igen. Talán azzal ünnepeltem a boldogságomat, hogy betéptem. 142 00:08:15,376 --> 00:08:18,793 Ő meg ugyanígy menekült a boldogtalanságából. 143 00:08:21,543 --> 00:08:22,876 Mély gondolat, Anne. 144 00:08:24,001 --> 00:08:25,793 És melyiküket választod? 145 00:08:26,334 --> 00:08:28,751 Nem tudom. Egyformán szeretem őket. 146 00:08:29,251 --> 00:08:31,751 Amúgy is ők döntenek helyettem. 147 00:08:32,543 --> 00:08:33,876 Mindenről ők döntenek. 148 00:08:34,501 --> 00:08:36,418 Csak úgy sajnálom Sir Gagát. 149 00:08:36,501 --> 00:08:38,334 Utálni fogja a sok autókázást. 150 00:08:38,834 --> 00:08:42,084 Totál össze lesz zavarodva a két különböző lakástól. 151 00:08:42,168 --> 00:08:43,376 A hörcsög jól lesz. 152 00:08:43,459 --> 00:08:47,709 Kineveznek egy fészket, hogy ne te és Gaga ingázz. Ma már így oldják meg. 153 00:08:48,543 --> 00:08:51,668 Emlékeztek, mikor Kev folyton bajba került, 154 00:08:51,751 --> 00:08:55,626 mert vagy az anyjánál, vagy az apjánál felejtette a háziját? 155 00:08:55,709 --> 00:08:56,834 Igazságtalan volt. 156 00:08:58,084 --> 00:09:00,084 Erőltesd ezt a fészek dolgot! 157 00:09:00,584 --> 00:09:02,626 Ha mázlim van, apa visszaköltözik. 158 00:09:02,709 --> 00:09:06,668 Megegyeztek, hogy átmenetileg mennek szét, aztán újra összejönnek? 159 00:09:06,751 --> 00:09:09,834 Inkább a pénz miatt. Apa viszi a sátrát. 160 00:09:13,751 --> 00:09:17,834 Tudjátok, szerintem a szüleim már nem bírják egymást. 161 00:09:19,459 --> 00:09:23,418 - Remélem, még bírták, mikor készültem. - Tutira azért csinálták. 162 00:09:24,293 --> 00:09:27,001 Anya azt mondja, én vagyok a legjobb ajándék. 163 00:09:28,251 --> 00:09:30,584 Kairól is ezt mondja. 164 00:09:30,668 --> 00:09:33,918 Al, ha a szüleid elválnának, kit választanál? 165 00:09:34,001 --> 00:09:35,668 Tutira anyát választanám. 166 00:09:35,751 --> 00:09:38,334 Amikor vele vagyok, a világ ilyen. 167 00:09:38,834 --> 00:09:41,959 Apával meg csak ilyen a világ. 168 00:09:46,084 --> 00:09:46,918 Oké. 169 00:09:49,334 --> 00:09:51,751 Apával holnap Palo Altóba megyünk. 170 00:09:52,751 --> 00:09:55,834 Szerintetek akkor az én szüleim is elválnak? 171 00:09:57,334 --> 00:09:58,334 Valószínű. 172 00:09:59,459 --> 00:10:02,418 Mi lesz velünk? Mi a baj velük? 173 00:10:03,043 --> 00:10:06,293 A múltkor anya nagyon mérges volt Jerryre, 174 00:10:06,376 --> 00:10:08,459 mert az anyukád furulyázott neki. 175 00:10:10,959 --> 00:10:14,626 Atyám! A méhek kihalnak, a pingvinek otthona elolvad, 176 00:10:14,709 --> 00:10:17,168 és mindenki megkergül. 177 00:10:17,251 --> 00:10:19,251 Mindent tönkretesznek nekünk. 178 00:10:20,084 --> 00:10:20,959 Gyűlölöm őket. 179 00:10:22,043 --> 00:10:25,543 Szerintem ki kell halnunk, hogy a bolygó meggyógyulhasson. 180 00:10:30,043 --> 00:10:32,126 Nézzétek a nyuszikat! 181 00:10:32,959 --> 00:10:33,793 Király! 182 00:10:38,584 --> 00:10:39,751 Albert, kapd el! 183 00:10:39,834 --> 00:10:42,834 - Nézzétek őket! - Olyan édesek. 184 00:10:43,709 --> 00:10:46,251 - Szinte még kisbabák. - Igen. 185 00:10:46,334 --> 00:10:50,084 De ne feledjétek, a jövő férfiait neveljük! 186 00:10:50,168 --> 00:10:51,251 Igen. 187 00:10:51,334 --> 00:10:53,376 Uramisten! Az egy…? Az egy kígyó? 188 00:10:53,459 --> 00:10:54,668 - Mi? - Nem! 189 00:10:54,751 --> 00:10:57,001 - Az egy nyúl. - Orion! 190 00:11:48,459 --> 00:11:49,334 - Halló? - Ell! 191 00:11:50,043 --> 00:11:51,834 Michael Fassbender itt van. 192 00:11:51,918 --> 00:11:54,709 - Kérd meg, hogy jelöljön meg! - Anya! 193 00:11:54,793 --> 00:11:55,793 Mi van? 194 00:11:55,876 --> 00:11:58,626 Oké, le kell tennem. Gondolj a 10 000-re! 195 00:11:58,709 --> 00:12:00,043 Oké, szia! 196 00:12:00,126 --> 00:12:01,751 Tízezer… 197 00:12:28,043 --> 00:12:29,126 Fred! 198 00:12:30,251 --> 00:12:32,709 Szerinted az ott Michael Fassbender? 199 00:12:32,793 --> 00:12:33,668 Michael…? 200 00:12:34,959 --> 00:12:36,751 Megvan az a jelenet 12 évből? 201 00:12:36,834 --> 00:12:38,001 - Naná. - Azzal a… 202 00:12:38,084 --> 00:12:40,043 Imádom Lupitát, de ijesztő volt. 203 00:12:41,459 --> 00:12:43,334 De ő színész. Színészkedett. 204 00:12:43,418 --> 00:12:46,543 Igen, tudom, de… Én nem zavarnám. 205 00:12:49,626 --> 00:12:52,084 - Kisasszony! - Tudod, mit? Nem ő az. 206 00:12:52,584 --> 00:12:53,418 Oké. 207 00:13:04,751 --> 00:13:08,084 El sem hiszem, hogy holnap elmész a nagyfiús útra apával. 208 00:13:10,459 --> 00:13:13,668 Tudod, hogy hívhatsz, ha félsz. 209 00:13:14,251 --> 00:13:17,334 Bármikor. Az éjszaka közepén is. Tudod, ugye? 210 00:13:18,209 --> 00:13:19,543 Nem fogok félni. 211 00:13:20,293 --> 00:13:22,834 Tudom. Te vagy az én nagy fiam. 212 00:13:24,793 --> 00:13:26,959 Jól van, ideje aludni, rendben? 213 00:13:27,668 --> 00:13:28,501 Rendben. 214 00:13:35,334 --> 00:13:36,168 Anya! 215 00:13:37,626 --> 00:13:40,918 Azt hiszem, ma megpróbálnék egyedül elaludni. 216 00:13:45,334 --> 00:13:49,418 - De az ez utolsó éjszakánk. - Tudom, de gyakorolnom kell. 217 00:13:51,334 --> 00:13:53,501 Oké. Biztos? 218 00:13:54,376 --> 00:13:55,209 Igen, anya. 219 00:13:57,251 --> 00:13:58,668 Jól van, drágám. 220 00:13:59,418 --> 00:14:00,626 Aludj jól, oké? 221 00:14:09,459 --> 00:14:10,793 Érezd jól magad! 222 00:14:12,501 --> 00:14:15,293 Jó légy, és fogadj szót apucinak, jó? 223 00:14:15,376 --> 00:14:16,209 Aha. 224 00:14:16,751 --> 00:14:18,918 És biztos, hogy menni fog egyedül? 225 00:14:19,001 --> 00:14:20,209 Igen, persze. 226 00:14:20,293 --> 00:14:22,668 Mármint egész nap a konferencián leszel… 227 00:14:22,751 --> 00:14:23,834 Már megbeszéltük. 228 00:14:23,918 --> 00:14:27,126 Más gyerekek is lesznek, és programokkal várják őket. 229 00:14:27,209 --> 00:14:28,626 Jó, de mégis kicsodák? 230 00:14:28,709 --> 00:14:29,543 Yasmin! 231 00:14:29,626 --> 00:14:32,251 - Jó, oké. Nem lesz semmi baja. - Pontosan. 232 00:14:33,001 --> 00:14:34,918 - Oké. Gondoskodnak róluk. - Aha. 233 00:14:35,001 --> 00:14:36,501 Írunk, ha megérkeztünk. 234 00:14:36,584 --> 00:14:40,209 Megnézzük útközben az oroszlánfókákat, így este hét körül, jó? 235 00:14:40,293 --> 00:14:41,543 - Ja. - Jó, szeretlek! 236 00:14:41,626 --> 00:14:43,626 - Sziasztok! Jó mulatást! - Köszi! 237 00:14:49,334 --> 00:14:51,751 Kösd be a biztonsági övet, Orion! 238 00:14:51,834 --> 00:14:54,959 És, Will, ne felejtsd el a naptejet! A naptejét! 239 00:14:55,543 --> 00:14:56,709 Rendben. 240 00:14:56,793 --> 00:14:57,834 Szeretlek! 241 00:14:58,584 --> 00:15:00,709 Sziasztok! Jó mulatást! 242 00:15:01,626 --> 00:15:02,959 - Szia! - Szia, szívem! 243 00:15:04,793 --> 00:15:06,418 Jó, csapjunk a lovak közé! 244 00:15:08,293 --> 00:15:09,126 Szia! 245 00:15:09,793 --> 00:15:10,709 Sziasztok! 246 00:15:20,293 --> 00:15:22,001 - Ezt ide tegyem, ugye? - Aha. 247 00:15:22,918 --> 00:15:24,084 A kilátás miatt. 248 00:15:28,418 --> 00:15:33,001 - Csodás zenét fog itt írni, Mr. George. - Nézze! Nézze csak! 249 00:15:33,834 --> 00:15:35,293 - Ez bámulatos. - Az. 250 00:15:35,959 --> 00:15:37,459 Ilyen nincs Venice-ben. 251 00:15:38,209 --> 00:15:40,209 Ja, ellenben itt part nincs. 252 00:15:41,209 --> 00:15:42,334 Nincs part. 253 00:15:42,418 --> 00:15:44,293 Én imádom! 254 00:15:44,376 --> 00:15:46,834 A legjobb kagylólevest a sarkon készítik. 255 00:15:46,918 --> 00:15:49,459 A mindenit, már tudom is, hol vacsorázom. 256 00:15:50,334 --> 00:15:54,418 Jó, azt hiszem, innen már megoldjuk. Nagyon köszönjük, Jesus! 257 00:15:54,501 --> 00:15:57,209 - Beugrom szombaton a maracuja miatt. - Szuper. 258 00:15:57,293 --> 00:15:59,543 - Extra törődést igényelnek. - Rendben. 259 00:16:00,168 --> 00:16:01,043 - Jó. - Kösz! 260 00:16:03,126 --> 00:16:04,001 Viszlát! 261 00:16:12,834 --> 00:16:15,168 Olyan, mintha New Yorkban lennénk, nem? 262 00:16:21,334 --> 00:16:23,459 Azt hittem, csak nekem van melegem. 263 00:16:23,543 --> 00:16:25,084 Meg lehet sülni idebent. 264 00:16:29,293 --> 00:16:30,543 Ja, nagyon meleg van. 265 00:16:31,709 --> 00:16:32,876 Rohadt meleg van. 266 00:16:35,168 --> 00:16:38,043 Azon gondolkodtam, ha New Yorkba akarsz költözni, 267 00:16:38,126 --> 00:16:40,543 semmi kifogásom nem lenne ellene. 268 00:16:40,626 --> 00:16:43,751 Hogy esténként 200 dollárért zenéljek drogos tiniknek? 269 00:16:43,834 --> 00:16:46,876 - És New Yorkhoz sok pénz kell. - Van pénzed. 270 00:16:46,959 --> 00:16:49,209 Nem. Neked van pénzed. 271 00:16:49,709 --> 00:16:50,876 Az a kettőnk pénze. 272 00:16:53,001 --> 00:16:53,876 De az. 273 00:16:55,793 --> 00:16:58,501 Szuper. A netes pasi kettőtől ötig jön. 274 00:16:59,251 --> 00:17:00,584 - Micsoda? - Jaja. 275 00:17:01,959 --> 00:17:05,668 Ezt ne csináld! Képes vagyok beállítani a saját netemet. 276 00:17:05,751 --> 00:17:08,251 Jó? Már majdnem 45 éves vagyok. 277 00:17:09,376 --> 00:17:13,168 Negyvenöt… Egek, nem tudom, mi ebben a nagy cucc. 278 00:17:13,251 --> 00:17:16,918 Én 55 lettem, és nem rugóztam rajta. Nem igaz? 279 00:17:17,001 --> 00:17:21,043 Mert hozzánk képest neked más egzisztenciális félelmeid vannak. 280 00:17:21,126 --> 00:17:23,376 Igazán? És a haláltól való félelem? 281 00:17:23,459 --> 00:17:26,834 És az éhenhalástól vagy az utcára kerüléstől való félelem? 282 00:17:27,543 --> 00:17:31,709 Drágám, sosem hagynám, hogy éhezz. És sosem fogsz az utcára kerülni. 283 00:17:31,793 --> 00:17:33,001 - Elég! - Segítek! 284 00:17:33,084 --> 00:17:36,084 Ez a hangnem, Anne, ezzel van a gond. 285 00:17:36,168 --> 00:17:41,334 Úgy beszélsz velem, mint Sebastiannel, amikor kisbabaként kiütései voltak. Nem… 286 00:17:41,418 --> 00:17:42,459 Jó, bocsi! 287 00:17:43,293 --> 00:17:47,418 Ne haragudj! Egy pöcs vagyok. Le kéne dőlnöm, szétszakad a fejem. 288 00:17:47,501 --> 00:17:48,668 Nagyon sajnálom! 289 00:17:49,334 --> 00:17:53,709 Oké, akkor azt hiszem… 290 00:17:55,084 --> 00:17:56,209 Azt hiszem, megyek. 291 00:17:58,168 --> 00:18:00,209 Jó, akkor pénteken találkozunk. 292 00:18:00,293 --> 00:18:02,209 Igen, pénteken találkozunk. 293 00:18:03,834 --> 00:18:04,918 Érezd jól magad! 294 00:19:06,709 --> 00:19:07,543 Anya az. 295 00:19:08,918 --> 00:19:09,751 Szia, anya! 296 00:19:10,251 --> 00:19:11,501 Hogy vagy, szívem? 297 00:19:12,001 --> 00:19:14,709 Remekül. Zenét hallgatunk, és énekelünk. 298 00:19:14,793 --> 00:19:15,793 Szia, kicsim! 299 00:19:15,876 --> 00:19:17,501 - Oké. - Jól vagyunk. 300 00:19:17,584 --> 00:19:20,251 Szuper. Hívjatok, ha megérkeztetek! 301 00:19:20,334 --> 00:19:21,543 Oké, szia! 302 00:19:21,626 --> 00:19:22,501 Szeretlek! 303 00:19:33,084 --> 00:19:37,209 Meg akartam mutatni, milyen sokoldalú. Remélem, átjön a képekről. 304 00:19:43,001 --> 00:19:44,959 Kai, várod már, hogy belevághass? 305 00:19:45,751 --> 00:19:47,126 Kai? Várod? 306 00:19:47,209 --> 00:19:48,501 Nagyon várom! 307 00:19:48,584 --> 00:19:52,876 Tudja, ő az a fajta gyerek, aki mindig olyan fura hangokat ad ki, 308 00:19:52,959 --> 00:19:55,209 és mindig más jelmezt próbál fel, 309 00:19:55,293 --> 00:19:59,709 és azóta könyörgött ezért, mióta… egyéves lett. 310 00:20:06,751 --> 00:20:08,668 Ne, Kai, ezt ne csináld, kicsim! 311 00:20:09,168 --> 00:20:11,959 Linda, a másik két gyerekemről is szót ejtenék. 312 00:20:12,043 --> 00:20:14,918 Van egy félig fekete, félig fehér 14 éves lányom. 313 00:20:15,001 --> 00:20:18,043 Mintha Zendaya találkozna Ruth Bader Ginsburggel. 314 00:20:18,126 --> 00:20:22,251 Illetve van egy 12 éves neurodivergens fiam, 315 00:20:22,334 --> 00:20:25,001 fehér bőrű, de nagyon egzotikus vonásokkal. 316 00:20:25,084 --> 00:20:26,876 Tutira elmenne latinónak. 317 00:20:27,459 --> 00:20:32,501 - Nem sok munka van latinóhasonmásoknak. - Jó, értem. Csak több opciót ajánlottam. 318 00:20:32,584 --> 00:20:35,084 A United Colors of Benettonra hasonlítunk. 319 00:20:36,543 --> 00:20:37,418 Mire? 320 00:20:38,459 --> 00:20:39,543 Lényegtelen. 321 00:20:41,001 --> 00:20:41,918 Menjünk tovább! 322 00:20:43,126 --> 00:20:47,376 Kai, anyukáddal beszélgetünk egy kicsit. Várd meg odakint a váróban, jó? 323 00:20:47,459 --> 00:20:49,543 - Szeretsz színezni? - Nem! 324 00:20:50,543 --> 00:20:52,251 Hát, sebaj. 325 00:20:53,001 --> 00:20:56,168 Jessica! Egy vicces pajti alig várja, hogy játsszatok. 326 00:20:57,293 --> 00:20:59,709 Van még egy rakás más király játékunk. 327 00:20:59,793 --> 00:21:01,751 Anyuci az üzletről fog tárgyalni. 328 00:21:03,793 --> 00:21:06,459 Szia, Kai! Gyere, kiszínezünk valamit. 329 00:21:07,209 --> 00:21:10,334 Jók voltunk az ázsiai ügyfeleinknél az elmúlt években. 330 00:21:10,418 --> 00:21:14,584 Ez érthető, ők jelentik a jövőt. És tudni akarja, miért? Magunk között? 331 00:21:14,668 --> 00:21:17,751 Egész éjszaka bírják. Tele vannak energiával. 332 00:21:17,834 --> 00:21:20,418 - Nézze csak meg Kínát! - Értem. 333 00:21:20,501 --> 00:21:24,251 Hadd magyarázzam el, hogy mennek nálunk a dolgok! 334 00:21:24,334 --> 00:21:27,334 Minden melóból 20%-ot leveszünk. Ez az átlag nálunk. 335 00:21:27,418 --> 00:21:31,084 Az ügyfeleink színjátszóórát vesznek, mielőtt kiküldenénk őket. 336 00:21:31,168 --> 00:21:33,959 Ezúttal új képek is kellenek, mert ezek gyatrák. 337 00:21:34,043 --> 00:21:35,293 - Tényleg? - Tényleg. 338 00:21:35,376 --> 00:21:37,626 Az egészért 3000-et szoktunk számolni, 339 00:21:37,709 --> 00:21:41,334 beleértve az órákat és a képeket, de mivel mi hiszünk Kaiban, 340 00:21:41,418 --> 00:21:43,334 alighanem 2500-ért is menni fog. 341 00:21:51,834 --> 00:21:52,959 Gyerekek, figyelem! 342 00:21:53,043 --> 00:21:57,376 Az Ell Horowitz Ifjúsági Tehetséggondozó Ügynökség ügyfelei vagytok mától. 343 00:21:58,834 --> 00:22:00,418 - Nem kellett nekik? - Nem! 344 00:22:00,501 --> 00:22:02,459 Ők nem kellettek nekünk! 345 00:22:02,959 --> 00:22:04,459 Benne leszek a tévében, 346 00:22:04,543 --> 00:22:08,668 és anyával gazdagok leszünk, és veszünk egymillió legót. 347 00:22:08,751 --> 00:22:10,001 - Igaz, anya? - Igaz. 348 00:22:10,084 --> 00:22:11,876 Péniszfej ! 349 00:22:11,959 --> 00:22:14,418 Anya, péniszfejnek hív! 350 00:22:14,501 --> 00:22:16,418 Ne hívd az öcsédet péniszfejnek! 351 00:22:17,501 --> 00:22:20,251 - Ez csak a szám címe! - Kurva tata! 352 00:22:20,334 --> 00:22:23,626 Elég ebből! Mostantól nincs több South Park! 353 00:22:23,709 --> 00:22:27,376 Oliver, ne már, mindent utánad mond. Ki fogják rúgni a suliból. 354 00:22:27,459 --> 00:22:31,126 Ez nem az én hibám. Miért mindig engem hibáztatsz? 355 00:22:31,209 --> 00:22:33,918 Befognátok? A fülesen keresztül hallak titeket. 356 00:22:34,668 --> 00:22:37,501 Büntesd meg! Miatta beszélek csúnyán, anya. 357 00:22:37,584 --> 00:22:39,709 Nincs több Fortnite! 358 00:22:39,793 --> 00:22:44,376 Jól van, Oliver. Igen, mostantól nincs több Fortnite. 359 00:22:47,751 --> 00:22:50,251 A markában tart egy hatéves. 360 00:22:50,751 --> 00:22:52,043 Vágod, ugye? 361 00:22:56,251 --> 00:23:00,918 Péniszfej 362 00:23:01,001 --> 00:23:02,084 Kurva tata! 363 00:23:25,584 --> 00:23:26,876 Szia, én vagyok az. 364 00:23:29,251 --> 00:23:30,293 Igen, egyedül. 365 00:23:31,376 --> 00:23:33,709 Nem, reggel elmentek Palo Altóba. 366 00:23:34,501 --> 00:23:35,584 ITALBOLT 367 00:24:51,459 --> 00:24:53,001 Francba! Jó. 368 00:24:58,334 --> 00:24:59,834 Négyszázkettő? 369 00:25:04,043 --> 00:25:05,584 Hogy vagy, apa? 370 00:25:05,668 --> 00:25:07,293 Aggódtam. 371 00:25:07,376 --> 00:25:08,751 Nem tudtalak hívni. 372 00:25:08,834 --> 00:25:11,459 Lefoglalt a Facebookom és az Instagramom. 373 00:25:11,543 --> 00:25:13,584 De hát szerinted azok baromságok. 374 00:25:13,668 --> 00:25:15,584 Manapság nincs nélkülük karrier. 375 00:25:15,668 --> 00:25:18,376 Szóval muszáj, vagy az étterem csődbe megy. 376 00:25:18,459 --> 00:25:20,876 Nem nézel ki valami jól. 377 00:25:20,959 --> 00:25:24,584 Csak ruhástul aludtam el. Fáradt voltam, amikor hazaértem. 378 00:25:25,876 --> 00:25:28,376 Még várom a répás borjúpörkölt receptjét. 379 00:25:28,459 --> 00:25:30,876 Ja, tényleg, a sárgarépás borjúpörkölt. 380 00:25:30,959 --> 00:25:33,959 Igen, elkezdtem írni, 381 00:25:34,043 --> 00:25:38,418 de nagyon lassan gépelek egy ujjal. Egy ujjal! 382 00:25:38,501 --> 00:25:39,418 Csak egy ujjal? 383 00:25:40,418 --> 00:25:42,043 Te jó ég, de hiányzol, apa. 384 00:25:42,126 --> 00:25:46,168 Nem akarsz meglátogatni? Annyit repültem, tuti kapok ingyenjegyet. 385 00:25:46,251 --> 00:25:50,001 Lehangoló, hogy az a pasas van hatalmon az Egyesült Államokban. 386 00:25:50,084 --> 00:25:53,543 Itt legalább nem kell messzire mennem a kávémért. 387 00:25:56,209 --> 00:25:58,918 Igazából nem a legjobb a helyzet Martinnal. 388 00:25:59,001 --> 00:26:01,876 Hát ha sosem dugtok… 389 00:26:02,626 --> 00:26:07,418 De ugyanakkor, ha teljesen felöltözve, bugyiban alszol, 390 00:26:08,001 --> 00:26:09,959 biztos nedves ott a helyzet, nem? 391 00:26:11,876 --> 00:26:13,501 Nem csak erről van szó. 392 00:26:13,584 --> 00:26:15,834 Semmibe vesz, és mindig kritizál. 393 00:26:15,918 --> 00:26:18,709 Csak nem narcisztikus? 394 00:26:19,209 --> 00:26:21,959 Franciaországban sokat beszélünk a fajtájukról. 395 00:26:22,959 --> 00:26:25,084 Apa, felébredt. Le kell tennem. 396 00:26:25,168 --> 00:26:27,584 Szeretlek! Puszi, apa! Majd visszahívlak. 397 00:26:27,668 --> 00:26:29,834 Szeretlek! Állj ki magadért! 398 00:26:33,084 --> 00:26:34,959 Mi az? Megint apád volt? 399 00:26:35,043 --> 00:26:36,959 Igen, receptekről beszélgettünk. 400 00:26:43,793 --> 00:26:45,334 Várj, Gaston! Várj! 401 00:26:46,709 --> 00:26:50,001 - Azta, de fincsi! - Tonhalat adsz neki? Az drága. 402 00:26:50,084 --> 00:26:52,584 De tudod, hogy csak azt tudja megemészteni. 403 00:27:00,918 --> 00:27:01,918 Gaston? 404 00:27:05,918 --> 00:27:07,459 Martin, beszélhetnénk? 405 00:27:08,459 --> 00:27:09,834 Miről? 406 00:27:09,918 --> 00:27:11,584 A… Beszélhetnénk a… 407 00:27:11,668 --> 00:27:12,918 Miről? 408 00:27:13,668 --> 00:27:15,626 Hát rólunk! Arról, hogy… 409 00:27:15,709 --> 00:27:19,459 esetleg kérhetnénk valakitől segítséget… 410 00:27:22,251 --> 00:27:24,959 Justine, ha te is idióta amerikai akarsz lenni, 411 00:27:25,043 --> 00:27:29,709 és pszichológushoz járni, csak nyugodtan, de nélkülem, nekem nincs rá időm. 412 00:27:30,209 --> 00:27:32,293 Ki adja neked ezeket a tanácsokat? 413 00:27:32,376 --> 00:27:34,334 Csak nem a legjobb barátnőd, Ell? 414 00:27:34,834 --> 00:27:39,001 Nem tagadhatod, hogy katasztrófa az élete. Katasztrófa, egyetértesz? 415 00:27:39,584 --> 00:27:40,418 Hát… 416 00:27:40,501 --> 00:27:43,293 Szóval eltávolodhatnál egy kicsit Elltől. 417 00:27:43,376 --> 00:27:47,793 És akkor már eltávolodhatnál Anne-től is, aki folyton be van tépve, 418 00:27:47,876 --> 00:27:50,876 és Yasmintól is, aki szörnyen komplikált ember. 419 00:27:51,376 --> 00:27:54,709 Tudod, Justine, lehetnének normális barátnőid. 420 00:27:54,793 --> 00:27:56,959 Kipróbálhatnád. Nem tiltja semmi. 421 00:28:05,126 --> 00:28:08,543 - Cukorborsóm, ne légy ilyen letört! - Nem, csak… 422 00:28:08,626 --> 00:28:12,626 Más családokhoz képest nálunk maga a mennyország van itthon. 423 00:28:13,168 --> 00:28:16,418 Te nem vagy tisztában ezzel. Szerintem nem fogod fel. 424 00:28:16,501 --> 00:28:18,418 Jól van, csak fáradt vagyok. 425 00:28:18,501 --> 00:28:19,459 Csókolj meg! 426 00:28:32,001 --> 00:28:36,793 Ez egy finom pörkölt, és minden a részleteken múlik. 427 00:28:38,084 --> 00:28:41,459 Apám megszállott, ha a részletekről van szó. 428 00:28:41,543 --> 00:28:42,543 Justine papája! 429 00:28:44,334 --> 00:28:46,876 A hirtelen sütés módszere, 430 00:28:46,959 --> 00:28:50,209 és hogy milyen vastagra vágjuk a répát, az egy dolog. 431 00:28:50,293 --> 00:28:53,501 De a legfontosabb és valódi titka 432 00:28:53,584 --> 00:28:55,709 a tökéletes répás borjúpörköltnek 433 00:28:55,793 --> 00:28:58,209 az az, hogy hogyan masszírozzuk a húst. 434 00:28:59,751 --> 00:29:04,918 Mindig határozott, ám mégis gyengéd érintéssel. 435 00:29:05,001 --> 00:29:06,001 Valahogy így. 436 00:29:08,459 --> 00:29:13,501 Mélyen és lassan dörzsölve, 437 00:29:15,251 --> 00:29:17,626 hogy az olaj és a fűszerek 438 00:29:19,543 --> 00:29:21,668 igazán behatoljanak a húsba. 439 00:29:36,293 --> 00:29:37,126 Mindenesetre… 440 00:29:43,751 --> 00:29:46,501 „Nem mindig egyszerű kiszúrni a narcisztikust, 441 00:29:46,584 --> 00:29:50,084 mert gyakran egy jót akaró barát vagy férj látszatát kelti. 442 00:29:50,584 --> 00:29:56,626 A narcisztikus becsmérli a családot, a barátokat, amíg csak az üresség marad.” 443 00:31:52,543 --> 00:31:57,543 A feliratot fordította: Makatura Judit