1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:21,626 --> 00:01:25,751 Hej, Ell će doći sa Sarom oko 14 h 3 00:01:25,834 --> 00:01:29,834 da prođemo moj Instagram, Facebook, 4 00:01:30,459 --> 00:01:32,043 a onda idemo planinariti. 5 00:01:32,126 --> 00:01:34,834 Obećaj mi da nećeš napraviti profil Albertu. 6 00:01:34,918 --> 00:01:36,626 Naravno da ne! 7 00:01:36,709 --> 00:01:39,293 Čekaj, kći joj ne ide u školu? 8 00:01:39,376 --> 00:01:42,001 Ne, ne ide kad ima mjesečnicu. 9 00:01:43,543 --> 00:01:48,001 U redu, budite u tvom uredu jer ne možete bučiti. Moram raditi. 10 00:01:48,584 --> 00:01:51,668 Ne možemo biti u uredu, vrućina je nepodnošljiva. 11 00:01:51,751 --> 00:01:55,251 Nije stvar u uredu. Justine, uvijek ti je prevruće. 12 00:01:56,126 --> 00:01:57,584 Da, imaš pravo. 13 00:01:57,668 --> 00:01:59,376 Ne ideš na spinning u 14 h? 14 00:01:59,459 --> 00:02:01,751 Ne mogu ići, imam previše posla. 15 00:02:01,834 --> 00:02:04,334 Imam sastanak sa Studio Betom ovaj tjedan. 16 00:02:04,418 --> 00:02:07,001 -Moram raditi. -To nije bilo prošli tjedan? 17 00:02:07,084 --> 00:02:09,293 Ne, prebacili su na ovaj tjedan. 18 00:02:09,376 --> 00:02:11,418 Rekao sam ti. Ne sjećaš se? 19 00:02:12,126 --> 00:02:13,626 -Ne. -Ne sjećaš se? 20 00:02:13,709 --> 00:02:17,168 Zašto me onda nisi pitala kako je prošao važan sastanak? 21 00:02:17,876 --> 00:02:20,543 Nisam te htjela gnjaviti glupim pitanjima. 22 00:02:20,626 --> 00:02:22,709 Ja… Čekala sam da mi kažeš. 23 00:02:23,834 --> 00:02:26,668 Justine, slušaš li kad razgovaram s tobom ili ne? 24 00:02:26,751 --> 00:02:29,126 Kao da te boli briga za moj život. 25 00:02:29,709 --> 00:02:31,959 Naravno da me zanima tvoj život. 26 00:02:32,043 --> 00:02:34,084 Važno mi je samo da nađeš posao. 27 00:02:34,668 --> 00:02:36,626 Da, i meni. I radit ću. 28 00:02:36,709 --> 00:02:39,751 Naći ću posao, samo je pitanje pravog trenutka. 29 00:02:40,876 --> 00:02:41,709 Da. 30 00:02:41,793 --> 00:02:44,459 Slušaj, ja sam samo tip koji radi 31 00:02:44,543 --> 00:02:47,001 i pokušava doprinijeti najbolje što može, 32 00:02:47,084 --> 00:02:49,043 želi biti dobar otac, to je sve. 33 00:02:49,543 --> 00:02:51,501 Nemoj me tako gledati. 34 00:02:52,334 --> 00:02:53,209 Da, naravno. 35 00:02:56,959 --> 00:02:59,751 . 36 00:03:00,834 --> 00:03:04,293 -134 pratitelja? Kako je to moguće? -To sam joj i ja rekla. 37 00:03:04,376 --> 00:03:06,793 Ti si slavni chef, trebala bi imati više. 38 00:03:06,876 --> 00:03:08,209 -10 000. -Da. 39 00:03:08,293 --> 00:03:10,376 Restoran ima Instagram, 40 00:03:10,459 --> 00:03:14,418 ali Jerry želi da imam svoj profil. Kaže da se radi o otvorenosti. 41 00:03:14,501 --> 00:03:17,334 Ljudi žele vidjeti što sinu pripremaš za doručak. 42 00:03:17,418 --> 00:03:18,584 Žive za to. 43 00:03:18,668 --> 00:03:20,959 Moja kemijska ima 2000 pratitelja. 44 00:03:21,043 --> 00:03:24,334 Što? Zamoli ih da te označe kad odeš po odjeću. 45 00:03:26,251 --> 00:03:28,084 Imaš li kakve članke o sebi? 46 00:03:28,168 --> 00:03:29,001 Da. 47 00:03:29,959 --> 00:03:32,834 To je bilo i prije restorana. I kad je postojao. 48 00:03:32,918 --> 00:03:33,959 O, Bože! 49 00:03:34,459 --> 00:03:35,876 Bože, posvuda si. 50 00:03:36,751 --> 00:03:39,126 Bože, slavna si. Slavna je. 51 00:03:39,209 --> 00:03:40,793 Nemamo zobenog mlijeka? 52 00:03:41,293 --> 00:03:42,459 Da, u mom je uredu. 53 00:03:43,084 --> 00:03:45,334 Mačka ne smije na stol, odvratno. 54 00:03:45,418 --> 00:03:47,668 Prvo trebaš plavu kvačicu. 55 00:03:47,751 --> 00:03:48,959 Kako da to učinim? 56 00:03:49,043 --> 00:03:51,584 Instagram mora potvrditi da si to zaista ti, 57 00:03:51,668 --> 00:03:53,251 što traje samo koji dan. 58 00:03:53,334 --> 00:03:55,668 Onda ćemo staviti link na Facebook. 59 00:03:55,751 --> 00:03:58,459 -Samo da znaš, Facebook je mrtav. -Mrtav je? 60 00:03:59,376 --> 00:04:01,584 Hej, gdje je? Gdje? 61 00:04:01,668 --> 00:04:02,751 Na polici. 62 00:04:02,834 --> 00:04:06,168 Ljudi te moraju označiti. Sigurno poznaješ hrpu slavnih. 63 00:04:06,251 --> 00:04:07,876 Ne i baš. Ne. 64 00:04:07,959 --> 00:04:11,334 Ne mogu ga naći. U tvom je uredu samo papir za WC. 65 00:04:11,418 --> 00:04:13,543 Iza pilećeg temeljca! 66 00:04:14,293 --> 00:04:16,876 Vidiš kutije s pilećim temeljcem? Ondje! 67 00:04:16,959 --> 00:04:20,751 Poznaješ hrpu slavnih. Nisi li se prošli tjedan družila s Bradom? 68 00:04:20,834 --> 00:04:24,751 Došao je u restoran, ja sam rekla: „Bok.“ On je rekao: „Bok.“ 69 00:04:24,834 --> 00:04:27,459 Da, to je to. To je druženje. 70 00:04:27,543 --> 00:04:30,376 O, Bože! Pozdrav je u redu. Samo to i trebaš. 71 00:04:30,459 --> 00:04:34,834 Ali morala bi se slikati s njima pa ih označi. Ili neka oni označe tebe. 72 00:04:34,918 --> 00:04:38,584 Ne mogu to, slikati se sa slavnima i tražiti da me označe. 73 00:04:38,668 --> 00:04:40,959 Šališ se? Žive za to. 74 00:04:42,084 --> 00:04:43,293 Isto smo rekle. 75 00:04:43,376 --> 00:04:47,168 Ako samo ti budeš označavala, sporo ćeš skupljati pratitelje. 76 00:04:47,251 --> 00:04:48,584 Dolazi li kad Zendaya? 77 00:04:49,918 --> 00:04:50,918 Zendaya? Ne. 78 00:04:51,001 --> 00:04:52,001 Billie Eilish? 79 00:04:52,084 --> 00:04:54,334 Ne… Ne znam. 80 00:04:54,418 --> 00:04:56,501 Hoću reći… Uglavnom sam u kuhinji. 81 00:04:56,584 --> 00:04:58,001 Ne znam što se događa. 82 00:04:58,084 --> 00:05:00,043 Morala bih biti svjesnija. 83 00:05:00,668 --> 00:05:01,543 Da. 84 00:05:01,626 --> 00:05:04,501 Oprosti. Možeš li prestati kolutati očima 85 00:05:04,584 --> 00:05:08,001 kao da si u nekoj Disneyevoj tinejdžerskoj seriji? 86 00:05:09,959 --> 00:05:13,709 Oprosti, nećeš li zakasniti po Alberta? Sad je 15.15 h. 87 00:05:13,793 --> 00:05:14,793 Ne. 88 00:05:14,876 --> 00:05:18,626 Yasmin će ga pokupiti s Orionom pa ćemo se naći na planinarenju. 89 00:05:19,334 --> 00:05:20,168 Dobro. 90 00:05:24,293 --> 00:05:25,959 Posvađali ste se? 91 00:05:26,043 --> 00:05:29,876 Ne. Francuski je jezik grub. 92 00:05:31,959 --> 00:05:34,418 Dobro, idemo. 93 00:05:34,501 --> 00:05:35,334 Idemo. 94 00:05:37,043 --> 00:05:40,084 Znaš… Sjećaš li se one sjajne psihijatrice 95 00:05:40,168 --> 00:05:43,668 kojoj smo Jeff i ja išli prije nego što smo se rastali? 96 00:05:43,751 --> 00:05:45,293 -Ne. -Bila je fantastična. 97 00:05:45,376 --> 00:05:50,126 Bili bismo zajedno da smo si je mogli i dalje priuštiti. 98 00:05:50,209 --> 00:05:52,084 Zašto to spominješ? 99 00:05:52,584 --> 00:05:56,084 -Mama, ne mogu na planinarenje. -Ideš na planinarenje. 100 00:05:56,168 --> 00:05:58,376 Ne mogu, doslovno krvarim. 101 00:05:58,459 --> 00:05:59,959 Onda ćeš čuvati brata. 102 00:06:00,043 --> 00:06:04,043 -Nema šanse. -Ili čuvaj Kaija ili na planinarenje. 103 00:06:06,334 --> 00:06:09,543 Dakle, mislila sam da ti pošaljem broj, 104 00:06:09,626 --> 00:06:11,251 samo da ga imaš. 105 00:06:11,334 --> 00:06:12,876 Dobro. Hvala. 106 00:06:27,876 --> 00:06:29,168 Pazi. 107 00:06:29,251 --> 00:06:30,376 Idemo se utrkivati! 108 00:06:31,001 --> 00:06:31,834 Oprezno! 109 00:06:31,918 --> 00:06:33,043 Znači, seli se? 110 00:06:33,126 --> 00:06:35,709 Da, sutra. Njegov stan je otkačen. 111 00:06:36,209 --> 00:06:38,543 Podsjeća me na Nolitu iz 90-ih. 112 00:06:38,626 --> 00:06:40,793 To je potpuno novi početak. 113 00:06:41,459 --> 00:06:44,501 -Kako to misliš? Za Georgea? -Za tebe i Georgea. 114 00:06:44,584 --> 00:06:48,168 Možeš otići do njega i glumiti da ste ljubavnici. 115 00:06:48,251 --> 00:06:51,459 Znaš, to je vaša jazbina. Sve je tajanstveno. 116 00:06:51,543 --> 00:06:53,626 Trebali biste unijeti opasnost. 117 00:06:53,709 --> 00:06:57,043 Kad meni dosadi Will, 118 00:06:57,126 --> 00:06:59,543 sjednem u auto i vozim, 119 00:06:59,626 --> 00:07:02,543 ugasim mobitel na cijeli dan i nestanem. 120 00:07:02,626 --> 00:07:05,543 Kad se vratim kući, ševimo se kao zečevi. 121 00:07:05,626 --> 00:07:07,668 Isključiš mobitel? Ti? 122 00:07:07,751 --> 00:07:11,626 Da! Dobro, svakih 15 minuta provjeravam je li Orion dobro. 123 00:07:11,709 --> 00:07:14,418 Tajanstvena si, ali stalno povezana. 124 00:07:14,501 --> 00:07:17,168 Da, recimo da to kod nas pali. 125 00:07:17,251 --> 00:07:19,668 Ševa nam nije bila problem, Yas. 126 00:07:19,751 --> 00:07:21,834 Ševili smo se bar dvaput tjedno. 127 00:07:21,918 --> 00:07:25,001 Dvaput tjedno? Bože, to iscrpi. 128 00:07:25,084 --> 00:07:27,793 Martin i ja se poševimo dvaput godišnje. 129 00:07:28,376 --> 00:07:30,084 Ne, daj. Justine! 130 00:07:30,168 --> 00:07:31,584 Istina je… 131 00:07:31,668 --> 00:07:35,959 Pizdim na Jerryja! Bila sam kraljica u Southern California Financialsu. 132 00:07:36,043 --> 00:07:39,501 Voljeli su me, a sad se ponašaju kao da sam govno. 133 00:07:39,626 --> 00:07:41,751 Dobro, George se sutra seli. 134 00:07:41,834 --> 00:07:43,918 O, Bože! Anne, žao mi je. 135 00:07:44,001 --> 00:07:44,959 U redu je. 136 00:07:45,043 --> 00:07:46,418 Kako se Seb nosi s tim? 137 00:07:46,501 --> 00:07:49,209 Malo je tužan, ali zna da je privremeno. 138 00:07:49,293 --> 00:07:50,376 Što ako nije? 139 00:07:50,459 --> 00:07:52,709 Rekla je da je privremeno, Ell. 140 00:07:52,793 --> 00:07:54,168 Dobro. Žao mi je. Samo… 141 00:07:54,251 --> 00:07:56,251 Znate što mene brine? 142 00:07:56,334 --> 00:07:59,543 Djeca osjete kad su roditelji nesretni, zar ne? 143 00:07:59,626 --> 00:08:00,751 Ne sva djeca. 144 00:08:00,834 --> 00:08:03,709 Ni ja nisam znala da je George nesretan. 145 00:08:03,793 --> 00:08:05,501 Stalno si bila napuštena. 146 00:08:05,584 --> 00:08:07,876 Točno. Bila sam tako sretna! 147 00:08:11,709 --> 00:08:15,209 Da. Možda sam tako slavila svoju sreću. 148 00:08:15,293 --> 00:08:18,668 A on je tako bježao od svoje nesreće. 149 00:08:21,543 --> 00:08:22,876 To je duboko, Anne. 150 00:08:24,001 --> 00:08:25,793 Koga ćeš odabrati? 151 00:08:26,334 --> 00:08:28,751 Ne znam. Volim ih isto. 152 00:08:29,251 --> 00:08:31,834 Kako god, oni odlučuju umjesto mene, zar ne? 153 00:08:32,501 --> 00:08:33,834 Oni odlučuju o svemu. 154 00:08:34,501 --> 00:08:36,334 Žao mi je Sir Gage. 155 00:08:36,418 --> 00:08:38,334 Mrzit će se stalno vozikati. 156 00:08:38,834 --> 00:08:42,084 Zbunit će ga dva različita doma. 157 00:08:42,168 --> 00:08:43,376 Hrčak će biti dobro. 158 00:08:43,459 --> 00:08:48,043 Vjerojatno će naizmjenično dolaziti tebi i Gagi. To sad radi većina roditelja. 159 00:08:48,584 --> 00:08:51,543 Sjećate li se kad je Kev uvijek bio u nevolji 160 00:08:51,626 --> 00:08:55,584 jer je stalno zaboravljao zadaću kod mame ili tate? 161 00:08:55,668 --> 00:08:56,834 To nije bilo fer. 162 00:08:57,918 --> 00:08:59,918 Inzistiraj da se ti nećeš seliti! 163 00:09:00,584 --> 00:09:02,626 Imam sreće, tata se možda vrati. 164 00:09:02,709 --> 00:09:06,668 Bili su na probnoj rastavi pa su se opet pomirili? 165 00:09:06,751 --> 00:09:09,834 Više se radi o novcu. Donijet će šator. 166 00:09:13,751 --> 00:09:17,834 Znate, nisam siguran da se moji roditelji više vole. 167 00:09:19,459 --> 00:09:23,543 -Valjda su se voljeli kad su me napravili. -Sigurno su zato to radili! 168 00:09:24,293 --> 00:09:27,001 Mama kaže da sam joj ja najbolje iznenađenje. 169 00:09:28,209 --> 00:09:30,168 To kaže i za Kaija. 170 00:09:30,668 --> 00:09:33,918 Al, koga bi ti odabrao da ti se roditelji rastanu? 171 00:09:34,001 --> 00:09:35,668 Odabrao bih mamu. 172 00:09:35,751 --> 00:09:38,334 Kad sam s mamom, svijet je ovakav. 173 00:09:38,834 --> 00:09:41,959 Ali kad sam s tatom, svijet je ovakav. 174 00:09:46,084 --> 00:09:46,918 Dobro. 175 00:09:49,293 --> 00:09:51,751 Ja i tata sutra idemo u Palo Alto. 176 00:09:52,751 --> 00:09:56,001 Mislite da to znači da će se i moji roditelji rastati? 177 00:09:57,334 --> 00:09:58,293 Lako je moguće. 178 00:09:59,459 --> 00:10:02,418 Što će biti s nama? Što je njima? 179 00:10:03,043 --> 00:10:06,293 Moja mama se naljutila na Jerryja neki dan 180 00:10:06,376 --> 00:10:08,459 jer mu je tvoja mama pocuclala. 181 00:10:10,959 --> 00:10:14,543 Čovječe! Pčele umiru, pingvinske kuće se tope 182 00:10:14,626 --> 00:10:17,168 i svi su poludjeli. 183 00:10:17,251 --> 00:10:19,251 Sve su nam uništili. 184 00:10:20,084 --> 00:10:20,959 Mrzim ih. 185 00:10:22,043 --> 00:10:25,543 Svi moramo umrijeti da se planet oporavi. 186 00:10:30,043 --> 00:10:32,168 Dečki, pogledajte zečice! 187 00:10:32,959 --> 00:10:33,793 Zakon! 188 00:10:38,584 --> 00:10:39,751 Alberte, daj! 189 00:10:39,834 --> 00:10:41,126 Pogledaj ih. 190 00:10:41,626 --> 00:10:42,834 Tako su slatki. 191 00:10:43,709 --> 00:10:46,209 -Još su bebe. -Da. 192 00:10:46,293 --> 00:10:50,084 Ali ne zaboravite, odgajamo muškarce budućnosti. 193 00:10:50,168 --> 00:10:51,251 Da. 194 00:10:51,334 --> 00:10:53,376 O, Bože! Je li to… Je li to zmija? 195 00:10:53,459 --> 00:10:54,668 -Što? -Ne. 196 00:10:54,751 --> 00:10:57,001 -To je zec. -Orione! 197 00:11:48,459 --> 00:11:51,834 -Molim? -Ell. Mislim da je Michael Fassbender tu. 198 00:11:51,918 --> 00:11:54,668 -Reci mu da te označi. -Mama! 199 00:11:54,751 --> 00:11:55,709 Što je? 200 00:11:55,793 --> 00:11:58,626 Dobro. Moram ići. Samo misli na deset somova… 201 00:11:58,709 --> 00:12:00,043 Dobro, bok! 202 00:12:00,126 --> 00:12:01,668 Deseto somova… 203 00:12:28,043 --> 00:12:29,126 Frede… 204 00:12:30,251 --> 00:12:32,626 Misliš li da je ono Michael Fassbender? 205 00:12:32,709 --> 00:12:33,626 Michael? 206 00:12:34,876 --> 00:12:36,751 Sjećaš se scene iz 12 godina? 207 00:12:36,834 --> 00:12:38,001 -Da. -Ono s… 208 00:12:38,084 --> 00:12:40,626 Volim Lupitu, ali to je bilo strašno. 209 00:12:41,459 --> 00:12:43,334 Ali on je glumac. Glumio je. 210 00:12:43,418 --> 00:12:46,543 Da, znam, samo… Ja mu ne bih smetao. 211 00:12:49,626 --> 00:12:52,084 -Gospođice? -Znaš što? Nije on. 212 00:12:52,668 --> 00:12:53,501 Dobro. 213 00:13:04,751 --> 00:13:08,209 Ne mogu vjerovati da sutra ideš na put s tatom kao veliki. 214 00:13:10,418 --> 00:13:13,668 Znaš da me možeš nazvati ako se budeš bojao. 215 00:13:14,293 --> 00:13:17,584 Bilo kad. Čak i usred noći. Znaš to, zar ne? 216 00:13:18,168 --> 00:13:19,501 Neću se bojati. 217 00:13:20,293 --> 00:13:23,084 Znam. Ti si moj veliki dečko. 218 00:13:24,418 --> 00:13:26,959 Idemo spavati, može? 219 00:13:27,668 --> 00:13:28,501 Dobro. 220 00:13:35,293 --> 00:13:36,168 Mama? 221 00:13:37,584 --> 00:13:40,918 Mislim da bih trebao pokušati zaspati sam. 222 00:13:45,251 --> 00:13:49,418 -Ali ovo nam je zadnja večer. -Znam, ali moram vježbati. 223 00:13:51,334 --> 00:13:53,501 Dobro. Jesi li siguran? 224 00:13:54,293 --> 00:13:55,126 Da, mama. 225 00:13:56,751 --> 00:13:58,668 Dobro, ljubavi. 226 00:13:59,376 --> 00:14:00,751 Slatko spavaj, u redu? 227 00:14:09,251 --> 00:14:10,876 Zabavite se! 228 00:14:12,501 --> 00:14:15,084 Budi dobar i slušaj tatu. Dobro? 229 00:14:15,168 --> 00:14:16,043 Dobro. 230 00:14:16,751 --> 00:14:18,918 Sigurno ćeš se snaći sam? 231 00:14:19,001 --> 00:14:20,209 Da. 232 00:14:20,293 --> 00:14:22,668 Čak i tijekom konferencije, cijeli dan… 233 00:14:22,751 --> 00:14:23,834 Prošli smo to. 234 00:14:23,918 --> 00:14:27,126 Bit će druge djece i planiraju svašta za njih. 235 00:14:27,209 --> 00:14:28,626 Znam. Tko su ti „oni”? 236 00:14:28,709 --> 00:14:29,543 Yasmin. 237 00:14:29,626 --> 00:14:32,251 -Dobro. U redu. Bit će dobro. -Da. 238 00:14:33,001 --> 00:14:34,918 -Pobrinuli su se za sve. -Da. 239 00:14:35,001 --> 00:14:36,501 Poslat ćemo ti poruku. 240 00:14:36,584 --> 00:14:40,209 Usput ćemo stati i gledati morske lavove pa stižemo oko 19 h. 241 00:14:40,293 --> 00:14:41,543 -Dobro. -OK. Volim te. 242 00:14:41,626 --> 00:14:43,626 -Bok. Zabavite se! -Dobro. 243 00:14:49,334 --> 00:14:51,751 Pojas! Orione, dušo, pojas. 244 00:14:51,834 --> 00:14:54,959 Wille, ne zaboravi losion. Njegov losion. 245 00:14:55,543 --> 00:14:56,709 Dobro. 246 00:14:56,793 --> 00:14:57,834 Volim te! 247 00:14:58,501 --> 00:15:00,709 Bok! Zabavite se! 248 00:15:01,626 --> 00:15:02,751 -Bok. -Bok, dušo! 249 00:15:04,751 --> 00:15:06,334 Dobro, idemo. 250 00:15:08,293 --> 00:15:09,126 Bok! 251 00:15:09,793 --> 00:15:10,709 Bok! 252 00:15:20,293 --> 00:15:22,001 -Ovo ide ovdje, zar ne? -Da. 253 00:15:22,918 --> 00:15:24,084 Da imate pogled. 254 00:15:28,418 --> 00:15:30,543 Ovdje ćete stvarati sjajnu glazbu. 255 00:15:30,626 --> 00:15:32,918 Gledaj. Pogledaj ti to! 256 00:15:33,834 --> 00:15:35,293 -To je nevjerojatno. -Da. 257 00:15:35,959 --> 00:15:37,626 Da. Toga nema u Veniceu. 258 00:15:38,209 --> 00:15:40,209 Da, ali tu nemaš plažu. 259 00:15:41,209 --> 00:15:42,334 Nemaš plažu. 260 00:15:42,418 --> 00:15:44,209 Predivno mi je! 261 00:15:44,293 --> 00:15:46,834 Tu je najbolja juha od morskih puževa! 262 00:15:46,918 --> 00:15:49,418 Dobro. Majku mu! Znam gdje ću večerati. 263 00:15:50,334 --> 00:15:53,001 Dobro. Mislim da sad možemo sami. 264 00:15:53,084 --> 00:15:54,418 Hvala ti, Jesuse. 265 00:15:54,501 --> 00:15:56,501 Svratit ću u subotu zbog marakuje. 266 00:15:56,584 --> 00:15:58,668 -Sjajno. -Trebaju dodatnu njegu. 267 00:15:58,751 --> 00:15:59,584 Dobro. 268 00:16:00,168 --> 00:16:01,043 -Dobro. -Hvala. 269 00:16:03,126 --> 00:16:04,001 Bok! 270 00:16:12,834 --> 00:16:15,084 Kao da si u New Yorku, zar ne? 271 00:16:21,334 --> 00:16:23,459 Mislio sam da je problem u meni. 272 00:16:23,543 --> 00:16:25,084 Ovdje je vrelo. 273 00:16:29,293 --> 00:16:30,418 Da. Jako je vruće. 274 00:16:31,709 --> 00:16:32,876 Jako je vruće. 275 00:16:35,168 --> 00:16:38,043 Hej, znaš, ako se želiš preseliti u New York, 276 00:16:38,126 --> 00:16:40,543 ja ne bih imala ništa protiv. 277 00:16:40,626 --> 00:16:43,751 Da, 200 dolara da puštam glazbu nadrogiranim klincima. 278 00:16:43,834 --> 00:16:46,876 -Za New York trebaš imati novca. -Imaš novca. 279 00:16:46,959 --> 00:16:49,209 Ne… Ti imaš novca. 280 00:16:49,709 --> 00:16:50,876 To je naš novac. 281 00:16:53,001 --> 00:16:53,834 Jest. 282 00:16:55,793 --> 00:16:58,584 Sjajno. Tip za internet dolazi između 14 i 17 h. 283 00:16:59,209 --> 00:17:00,501 -Što? -Da. 284 00:17:01,876 --> 00:17:02,876 Nemoj to raditi. 285 00:17:02,959 --> 00:17:05,293 Mogu si sam srediti internet. 286 00:17:05,793 --> 00:17:08,251 Dobro? Još malo i imat ću 45 godina. 287 00:17:09,376 --> 00:17:12,501 Četrdeset i pet… Ne znam u čemu je problem. 288 00:17:12,584 --> 00:17:16,918 Dobro? Ja sam navršila 55 i nisam neprestano mljela o tome. 289 00:17:17,001 --> 00:17:21,543 Ti nemaš egzistencijalne strahove kao mi ostali. 290 00:17:21,626 --> 00:17:23,418 Stvarno? A strah od smrti? 291 00:17:23,501 --> 00:17:26,751 A strah od gladi? Strah da nećeš imati krov nad glavom? 292 00:17:27,501 --> 00:17:31,709 Dušo, ne bih dala da umreš od gladi. Uvijek ćeš imati krov nad glavom. 293 00:17:31,793 --> 00:17:33,001 -Dosta. -Obitelj smo. 294 00:17:33,084 --> 00:17:36,084 Taj ton, Anne. Točno to. 295 00:17:36,168 --> 00:17:41,334 Razgovaraš sa mnom kad da sam Sebastian kad je imao pelenski osip. Ne možeš… 296 00:17:41,418 --> 00:17:42,459 Dobro, oprosti. 297 00:17:43,293 --> 00:17:47,418 Žao mi je. Znam da sam kreten. Trebao bih leći, glava me ubija. 298 00:17:47,501 --> 00:17:48,668 Tako mi je žao. 299 00:17:49,334 --> 00:17:53,709 Dobro. Pa, valjda… 300 00:17:55,001 --> 00:17:56,084 Valjda onda idem. 301 00:17:58,043 --> 00:18:00,126 Dobro. Vidimo se u petak. 302 00:18:00,209 --> 00:18:02,209 Da. Vidimo se u petak. 303 00:18:03,834 --> 00:18:04,918 Uživaj! 304 00:19:06,709 --> 00:19:07,543 Mama je. 305 00:19:09,084 --> 00:19:10,168 Bok, mama! 306 00:19:10,251 --> 00:19:11,501 Kako si, ljubavi? 307 00:19:12,001 --> 00:19:14,584 Dobro. Slušamo glazbu i pjevamo. 308 00:19:14,668 --> 00:19:15,793 Hej, dušo! 309 00:19:15,876 --> 00:19:17,501 -U redu. -Dobro smo. 310 00:19:17,584 --> 00:19:20,251 Sjajno. Nazovite me kad stignete. 311 00:19:20,334 --> 00:19:21,543 Dobro. Bok! 312 00:19:21,626 --> 00:19:22,501 Volim te. 313 00:19:33,084 --> 00:19:37,209 Htjela sam pokazati da je svestran. Nadam se da se to vidi na slikama. 314 00:19:42,959 --> 00:19:44,876 Kai, jesi li uzbuđen zbog ovoga? 315 00:19:45,709 --> 00:19:47,126 Kai? Jesi li? 316 00:19:47,209 --> 00:19:48,501 Super uzbuđen! 317 00:19:48,584 --> 00:19:50,126 Znaš, on je taj klinac, 318 00:19:50,209 --> 00:19:52,876 onaj koji uvijek proizvodi čudne glasove, 319 00:19:52,959 --> 00:19:55,209 uvijek isprobava različite kostime. 320 00:19:55,293 --> 00:19:59,668 Moli me ovo od prve godine. 321 00:20:06,834 --> 00:20:08,668 Ne, Kai, ne moraš to raditi. 322 00:20:09,168 --> 00:20:11,959 Linda, želim razgovarati o drugo dvoje djece. 323 00:20:12,043 --> 00:20:14,918 Imam polubijelu, polucrnu, 14-godišnju kćer. 324 00:20:15,001 --> 00:20:18,043 Mješanka Zendaye i Ruth Bader Ginsburg. 325 00:20:18,126 --> 00:20:22,043 I imam 12-godišnjeg neurorazličitog dječaka, 326 00:20:22,126 --> 00:20:24,959 bijelca, ali s egzotičnim crtama lica. 327 00:20:25,043 --> 00:20:26,876 Može proći za Latinoamerikanca. 328 00:20:27,459 --> 00:20:29,668 Nema baš posla za taj tip. 329 00:20:29,751 --> 00:20:31,001 Dobro, shvaćam. 330 00:20:31,084 --> 00:20:32,668 Samo predlažem opcije. 331 00:20:32,751 --> 00:20:35,084 Mi smo kao United Colors of Benetton. 332 00:20:36,501 --> 00:20:37,418 Čekaj, što? 333 00:20:38,418 --> 00:20:39,543 U redu je. 334 00:20:40,959 --> 00:20:41,793 Idemo dalje. 335 00:20:43,084 --> 00:20:45,209 Kai, mama i ja moramo razgovarati. 336 00:20:45,293 --> 00:20:47,376 Pričekaj je u čekaonici, u redu? 337 00:20:47,459 --> 00:20:49,543 -Voliš li bojiti? -Ne. 338 00:20:50,543 --> 00:20:52,251 Bez brige. 339 00:20:53,001 --> 00:20:56,168 Jessica. Imamo zabavnog prijatelj koji se želi igrati. 340 00:20:57,334 --> 00:20:59,709 Možeš se igrati s hrpom drugih igračaka. 341 00:20:59,793 --> 00:21:01,543 Mama će razgovarati o poslu. 342 00:21:03,751 --> 00:21:06,459 Bok, Kai. Dođi. Ja ću bojiti s tobom. 343 00:21:07,126 --> 00:21:10,376 Zadnjih godina jako dobro stojimo s azijskim klijentima. 344 00:21:10,459 --> 00:21:12,543 Naravno, oni su budućnost. 345 00:21:12,626 --> 00:21:14,459 Među nama curama, znaš zašto? 346 00:21:14,543 --> 00:21:15,543 Mogu cijelu noć. 347 00:21:15,626 --> 00:21:19,501 Imaju silnu energiju. Mislim, pogledaj Kinu. 348 00:21:19,584 --> 00:21:20,418 Dobro. 349 00:21:20,501 --> 00:21:24,251 Objasnit ću ti kako ovo ide. 350 00:21:24,334 --> 00:21:27,209 Uzimamo 20 % od svakog posla. Standard za mlade. 351 00:21:27,293 --> 00:21:31,084 Klijenti idu na tečajeve glume prije nego što im nađemo posao. 352 00:21:31,168 --> 00:21:33,959 Moramo ga slikati jer su ove slike užasne. 353 00:21:34,043 --> 00:21:35,001 -Zbilja? -Zbilja. 354 00:21:35,084 --> 00:21:37,626 Obično naplaćujemo 3000 za cijeli paket, 355 00:21:37,709 --> 00:21:39,543 uključujući tečajeve i slike. 356 00:21:39,626 --> 00:21:43,293 Ali budući da vjerujemo u Kaija, vjerojatno može i 2500. 357 00:21:51,793 --> 00:21:53,709 Ljudi, slušajte, od danas, 358 00:21:53,793 --> 00:21:57,376 svi ste klijenti agentice za mlade talente Ell Horowitz! 359 00:21:58,834 --> 00:22:00,418 -Nisu ga htjeli? -Ne! 360 00:22:00,501 --> 00:22:02,459 Mi nismo htjeli njih! 361 00:22:03,001 --> 00:22:04,459 Bit ću na televiziji, 362 00:22:04,543 --> 00:22:08,459 a mama i ja bit ćemo jako bogati i kupiti milijun kockica Lego. 363 00:22:08,543 --> 00:22:10,001 -Zar ne, mama? -Da. 364 00:22:10,084 --> 00:22:11,876 Glavić penisa 365 00:22:11,959 --> 00:22:14,418 Mama, zove me glavićem penisa! 366 00:22:14,501 --> 00:22:16,251 Prestani tako zvati brata. 367 00:22:17,501 --> 00:22:20,251 -Tako se zove moja pjesma! -Jebem ti ujaka! 368 00:22:20,334 --> 00:22:21,293 Ne, to je to. 369 00:22:21,376 --> 00:22:23,626 Od sada više nema South Parka! 370 00:22:23,709 --> 00:22:25,876 Olivere, daj, kopira sve što kažeš. 371 00:22:25,959 --> 00:22:27,376 Izbacit će ga iz škole. 372 00:22:27,459 --> 00:22:31,168 Nisam ja kriv! Zašto sam uvijek kriv za sve? 373 00:22:31,251 --> 00:22:33,918 Možeš li se stišati? Čujem te kroz slušalice! 374 00:22:34,501 --> 00:22:35,334 Kazni ga! 375 00:22:35,418 --> 00:22:37,501 Zbog njega govorim proste riječi. 376 00:22:37,584 --> 00:22:39,709 Nema više Fortnitea! 377 00:22:39,793 --> 00:22:44,376 Dobro, Olivere. Od sada više nema Fortnitea. 378 00:22:47,751 --> 00:22:50,251 Ti si taokinja šestogodišnjaka. 379 00:22:50,751 --> 00:22:52,043 Znaš to, zar ne? 380 00:22:56,251 --> 00:23:00,918 Glavić penisa 381 00:23:01,001 --> 00:23:02,084 Jebem ti ujaka! 382 00:23:25,584 --> 00:23:26,876 Hej, ja sam. 383 00:23:29,209 --> 00:23:30,251 Da, sama sam. 384 00:23:31,376 --> 00:23:33,709 Ne, jutros su otišli u Palo Alto. 385 00:23:34,501 --> 00:23:35,584 ALKOHOL 386 00:24:51,459 --> 00:24:53,084 Sranje. Dobro. 387 00:24:58,334 --> 00:24:59,834 402. 388 00:25:04,043 --> 00:25:05,584 Tata, kako si? 389 00:25:05,668 --> 00:25:07,293 Bio sam zabrinut. 390 00:25:07,376 --> 00:25:08,751 Nisam te mogla nazvati. 391 00:25:08,834 --> 00:25:11,459 Bila sam zauzeta Facebookom i Instagramom. 392 00:25:11,543 --> 00:25:13,584 Uvijek kažeš da su to gluposti. 393 00:25:13,668 --> 00:25:15,626 Ali danas nema karijere bez toga. 394 00:25:15,709 --> 00:25:18,376 Nema. Ili to ili će restoran bankrotirati. 395 00:25:18,459 --> 00:25:20,876 Hej, ne izgledaš baš dobro. 396 00:25:20,959 --> 00:25:24,751 Ne, zaspala sam odjevena, bila sam iscrpljena, došla sam kasno. 397 00:25:25,918 --> 00:25:28,376 Nisi mi poslao recept za teleći gulaš! 398 00:25:28,459 --> 00:25:30,876 Da, teleći gulaš s mrkvom! 399 00:25:30,959 --> 00:25:33,959 Da, počeo sam pisati, znaš. 400 00:25:34,043 --> 00:25:37,334 Ali tipkam polako jednim prstom. 401 00:25:37,418 --> 00:25:39,293 -Jednim prstom! -Samo jednim? 402 00:25:40,459 --> 00:25:43,793 Bože, nedostaješ mi, tata. Zar ne želiš doći u posjet? 403 00:25:43,876 --> 00:25:46,001 Imam kilometara za besplatnu kartu. 404 00:25:46,084 --> 00:25:50,001 Sjedinjene Države su sada depresivne s tim tipom na vlasti. 405 00:25:50,084 --> 00:25:53,543 Ovdje bar mogu otići iza ugla na kavu. 406 00:25:56,209 --> 00:25:58,918 Ali… Zapravo, odnos s Martinom nije baš sjajan. 407 00:25:59,001 --> 00:26:01,834 Da, ako se nikad ne jebete… 408 00:26:02,626 --> 00:26:07,418 Ali u isto vrijeme, ako spavaš potpuno odjevena, u gaćicama, 409 00:26:08,001 --> 00:26:09,959 sigurno se fino usaftalo, zar ne? 410 00:26:11,793 --> 00:26:13,501 Ne, nije samo to. Nije to. 411 00:26:13,584 --> 00:26:15,834 Omalovažava me, uvijek me kritizira. 412 00:26:15,918 --> 00:26:18,709 Hej, je li on narcis? 413 00:26:19,209 --> 00:26:21,959 U Francuskoj sada mnogo govorimo o narcisima. 414 00:26:22,959 --> 00:26:25,084 Tata, budan je. Moram prekinuti. 415 00:26:25,168 --> 00:26:27,584 Volim te, tata. Nazvat ću te. Volim te. 416 00:26:27,668 --> 00:26:29,834 Volim te. Suprotstavi mu se! 417 00:26:33,001 --> 00:26:34,959 Kako si? Je li to opet tvoj otac? 418 00:26:35,043 --> 00:26:36,959 Da, razgovarali smo o receptima. 419 00:26:43,793 --> 00:26:45,334 Čekaj, Gastone. 420 00:26:46,709 --> 00:26:48,334 Njam! 421 00:26:48,418 --> 00:26:50,001 Daješ mu tunu? Skupa je. 422 00:26:50,084 --> 00:26:52,543 Da, ali znaš da samo to može probaviti. 423 00:27:00,918 --> 00:27:01,918 Gastone! 424 00:27:05,918 --> 00:27:07,751 Martine, možemo li razgovarati? 425 00:27:08,459 --> 00:27:09,834 O čemu? 426 00:27:09,918 --> 00:27:11,584 O… Možemo razgovarati o… 427 00:27:11,668 --> 00:27:12,918 O čemu? 428 00:27:13,584 --> 00:27:15,626 O nama! Pa, o… 429 00:27:15,709 --> 00:27:19,459 Možda bi nam netko mogao pomoći… 430 00:27:22,251 --> 00:27:24,959 Justine, ako želiš biti poput američkih idiota 431 00:27:25,043 --> 00:27:27,876 i imati psihoterapeuta, samo naprijed, 432 00:27:27,959 --> 00:27:29,709 ali bez mene, nemam vremena. 433 00:27:30,209 --> 00:27:32,251 Tko ti daje sve te savjete? 434 00:27:32,334 --> 00:27:34,293 Tvoja najbolja prijateljica? Ell? 435 00:27:34,834 --> 00:27:37,543 Ne možeš poreći da je njezin život katastrofa. 436 00:27:37,626 --> 00:27:39,001 Katastrofa, slažeš se? 437 00:27:39,584 --> 00:27:40,418 Pa… 438 00:27:40,501 --> 00:27:43,168 Trebaš se malo distancirati od Ell. 439 00:27:43,251 --> 00:27:47,793 Kad smo kod toga, distanciraj se i od Anne koja je uvijek napušena. 440 00:27:47,876 --> 00:27:50,626 I od Yasmin koja je vrlo komplicirana. 441 00:27:51,376 --> 00:27:54,709 Znaš, Justine, možeš imati normalne prijatelje. 442 00:27:54,793 --> 00:27:57,126 Pokušaj. Dopušteno ti je. 443 00:28:05,126 --> 00:28:07,668 Dušo, ne budi potištena! 444 00:28:08,168 --> 00:28:09,043 Ne, ali… 445 00:28:09,126 --> 00:28:12,626 U usporedbi s drugim obiteljima, kad nas je raj. 446 00:28:13,168 --> 00:28:16,418 Ne shvaćaš to. Mislim da ne shvaćaš. 447 00:28:16,501 --> 00:28:18,418 U redu je… Umorna sam. 448 00:28:18,501 --> 00:28:19,459 Daj mi pusu. 449 00:28:32,001 --> 00:28:36,793 Ovo je prefini gulaš u kojemu su najvažniji detalji, u redu? 450 00:28:38,084 --> 00:28:41,459 Moj tata je fanatik što se tiče detalja! 451 00:28:41,543 --> 00:28:42,543 Justinein tata! 452 00:28:44,334 --> 00:28:46,876 Uglavnom, način na koji sotirate meso 453 00:28:46,959 --> 00:28:50,209 i koliko debelo režete mrkvu, to je jedno. 454 00:28:50,293 --> 00:28:53,501 No ono što je najvažnije, što je najveća tajna 455 00:28:53,584 --> 00:28:55,709 savršenoga veau aux carottesa, 456 00:28:55,793 --> 00:28:58,209 to je kako masirate meso. 457 00:28:59,751 --> 00:29:04,501 Uvijek čvrstim, ali nježnim dodirom. 458 00:29:05,001 --> 00:29:06,001 Ovako. 459 00:29:08,459 --> 00:29:13,501 Trljajte duboko i polako 460 00:29:15,293 --> 00:29:21,668 tako da ulje i začini zaista prodru u njega. 461 00:29:36,209 --> 00:29:37,126 Uglavnom… 462 00:29:43,709 --> 00:29:46,501 „Nije uvijek lako prepoznati narcisa 463 00:29:46,584 --> 00:29:49,918 jer često glume da dobronamjerne prijatelje ili muževe. 464 00:29:50,584 --> 00:29:56,626 Narcis ocrnjuje obitelj, prijatelje kako bi stvorio prazninu oko vas.“ 465 00:31:52,543 --> 00:31:57,543 Prijevod titlova: Jelena Šestak