1 00:00:06,584 --> 00:00:08,918 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:08,459 --> 00:01:13,334 Op die geweldige, prachtige ochtend had ik m'n reukzin terug. 3 00:01:16,709 --> 00:01:19,418 Mama, code bruin. -Waar? 4 00:01:19,501 --> 00:01:22,793 Woonkamer. Drie oost van de tv, twee zuid van de bank. 5 00:01:22,876 --> 00:01:24,918 Waar is papa? -In de keuken. 6 00:01:25,001 --> 00:01:26,168 Oké. Hou hem bezig. 7 00:01:36,959 --> 00:01:39,584 Wil je er wat kruiden in doen? -Prima. 8 00:01:40,834 --> 00:01:42,293 Nee, verse kruiden. 9 00:01:44,126 --> 00:01:46,543 Ja, natuurlijk. De zoon van een chef-kok. 10 00:01:52,709 --> 00:01:56,084 Twee zuid van de bank… Schijt, waar is de schijt? 11 00:02:06,876 --> 00:02:09,168 Zo, het eten is klaar. -Dank je. 12 00:02:09,251 --> 00:02:12,876 Ik heb ontbijt gemaakt. -Super. Dat is geweldig. 13 00:02:12,959 --> 00:02:16,668 Hoe is het, schat? -Goed, heel goed. Oké. 14 00:02:21,959 --> 00:02:22,918 Eet smakelijk. 15 00:02:23,459 --> 00:02:27,001 Ja. Een sneetje toast voor mij… 16 00:02:30,959 --> 00:02:34,168 Ik ruik de poep van Zombie. -Echt? Ik ruik niets. 17 00:02:34,251 --> 00:02:36,168 Ik ruik de poep van je kat. 18 00:02:37,126 --> 00:02:40,209 Weet je, ik ruik helemaal niets. Jij ook niet, toch? 19 00:02:41,209 --> 00:02:44,334 Ja, jij bent verkouden. -M'n neus zit niet meer dicht. 20 00:02:44,418 --> 00:02:46,709 Ik ruik weer sinds ik wakker werd. 21 00:02:47,293 --> 00:02:49,918 Zomaar opeens? -Zomaar. Het medicijn werkt. 22 00:02:50,001 --> 00:02:51,043 Oké. 23 00:02:51,126 --> 00:02:55,626 Ga je naar het restaurant? Van Jerry moet je je op je boek richten. 24 00:02:55,709 --> 00:02:58,876 Ik moet alsnog gaan kijken hoe het gaat. -Oké. 25 00:02:58,959 --> 00:03:03,459 Ik werk thuis. Ik moet me voorbereiden op de afspraak voor de presentatie. 26 00:03:04,501 --> 00:03:06,584 Met die architecten die Jerry kent? 27 00:03:07,418 --> 00:03:09,834 Ja. Nou, ze kenden m'n werk al eerder. 28 00:03:10,626 --> 00:03:12,168 M'n werk in Parijs. -Zeker. 29 00:03:12,251 --> 00:03:14,584 En ze zijn er weg van. -Dat is geweldig. 30 00:03:15,126 --> 00:03:16,459 Serieus, ik ruik iets. 31 00:03:18,501 --> 00:03:20,626 Wij ruiken niets. Je bent de enige. 32 00:03:23,168 --> 00:03:24,459 Ruik jij iets? 33 00:03:24,543 --> 00:03:26,126 Er is iets. -Niets. Nee. 34 00:03:26,209 --> 00:03:28,751 Het ruikt een beetje naar poep. -Nee. 35 00:03:30,376 --> 00:03:31,959 Gaat papa weer werken? 36 00:03:32,751 --> 00:03:36,001 Ja. Hij werkt aan weer gaan werken. Binnenkort. 37 00:03:36,084 --> 00:03:38,168 Moet hij ergens heen voor z'n werk? 38 00:03:38,251 --> 00:03:41,418 Het lijkt me goed voor hem om soms buiten te komen. 39 00:03:42,126 --> 00:03:45,209 Ja, iedereen gaat ergens heen om te werken, weet je? 40 00:03:45,293 --> 00:03:49,751 In Frankrijk zou hij de beste architect van Europa zijn, zei hij. 41 00:03:49,834 --> 00:03:50,959 Zei hij dat? 42 00:03:55,751 --> 00:03:56,751 GEEN TOILETPAPIER 43 00:03:56,834 --> 00:03:59,959 MOEST KEUKENROL GEBRUIKEN HAAL HET OP WEG NAAR HUIS 44 00:04:00,043 --> 00:04:04,459 Leg je telefoon weg, stomme trut. -Ga je gang. Ik zie je. Idioot. 45 00:04:05,459 --> 00:04:07,459 Mam, niet tegen hem racen. 46 00:04:09,376 --> 00:04:11,668 Sorry, lieverd. Maar wat een… 47 00:04:12,168 --> 00:04:16,001 Mam, wat vind je leuker: moeder zijn of chef-kok zijn? 48 00:04:16,084 --> 00:04:19,459 Ik hou van jouw moeder zijn. Daar hou ik het meest van. 49 00:04:19,543 --> 00:04:21,209 Dus je bent niet graag kok? 50 00:04:21,293 --> 00:04:23,834 Dat wel, maar dat is m'n baan. 51 00:04:26,084 --> 00:04:29,501 Het huis staat in brand. Je kunt maar één persoon redden. 52 00:04:30,001 --> 00:04:32,918 Wie red je? Mij of Gaston? 53 00:04:33,959 --> 00:04:38,043 Gaston is geen persoon, maar een oude kat die al dood zou moeten zijn. 54 00:04:38,834 --> 00:04:40,876 Sorry. Nee, maar, je weet wel. 55 00:04:40,959 --> 00:04:42,418 Tussen mij en pap? 56 00:04:42,501 --> 00:04:43,584 Jou. 57 00:04:43,668 --> 00:04:46,084 Maar wat als het tussen jou en mij gaat? 58 00:04:46,834 --> 00:04:47,668 Jou. 59 00:04:47,751 --> 00:04:49,709 Oké, mam. -Altijd. 60 00:04:56,251 --> 00:04:59,751 Ik ben laat thuis. Ik heb zo veel te doen in het restaurant. 61 00:04:59,834 --> 00:05:02,543 Je slaapt vast al, maar ik kom een kus geven. 62 00:05:02,626 --> 00:05:05,834 Dat zeg je altijd, maar hoe weet ik of je 't echt doet? 63 00:05:08,084 --> 00:05:12,709 Weet je wat? Je kleine pop, dat kleine witte konijntje? 64 00:05:12,793 --> 00:05:14,126 Vinger in de kont? 65 00:05:14,209 --> 00:05:17,251 Ja. Vinger in de kont. 66 00:05:18,793 --> 00:05:19,668 Nou… 67 00:05:19,751 --> 00:05:21,918 Ik zal het op je kussen leggen. 68 00:05:22,001 --> 00:05:24,126 Dan weet je zeker dat ik er was. 69 00:05:24,209 --> 00:05:26,251 Oké. Klinkt goed. -Mooi. 70 00:05:26,334 --> 00:05:28,209 Kusje. -Hou van jou, mam. 71 00:05:32,043 --> 00:05:34,543 Een carrièreswitch maken na je veertigste. 72 00:05:35,418 --> 00:05:36,584 Als vrouw. 73 00:05:36,668 --> 00:05:41,001 Carrièreswitch na je veertigste als vrouw. Nummer één, tandartsassistente. 74 00:05:41,084 --> 00:05:46,209 Nummer twee, medisch secretaresse. Nummer drie, verzekeringsagent. 75 00:05:50,626 --> 00:05:52,334 VIJFDUIZEND DOLLAR 76 00:05:52,418 --> 00:05:56,293 Volgende. -Hoi. Ik wil deze cheque graag innen. 77 00:06:04,043 --> 00:06:05,334 Ik ben zo terug. -Oké. 78 00:06:12,709 --> 00:06:13,543 Dank je. 79 00:06:16,418 --> 00:06:19,584 Mrs Horowitz. Ik ben Baron Johnson, vestigingsmanager. 80 00:06:19,668 --> 00:06:22,584 Hoe gaat het? -Fantastisch. Leuk dat je het vraagt. 81 00:06:22,668 --> 00:06:25,334 En jij? -De lolly's moeten worden bijgevuld. 82 00:06:26,251 --> 00:06:30,251 Ten eerste wil ik u graag bedanken voor 24 jaar loyaliteit. 83 00:06:30,334 --> 00:06:34,793 Jemig, 24 jaar? Dan was ik nog een kind toen ik m'n rekening opende. 84 00:06:34,876 --> 00:06:36,043 De lolly's zijn op. 85 00:06:36,126 --> 00:06:38,709 Gladys, dit hebben we besproken. Eén per klant. 86 00:06:38,793 --> 00:06:39,709 Vrekken. 87 00:06:39,793 --> 00:06:43,459 Gladys, als je lastig gaat doen, moet ik je vragen om te gaan. 88 00:06:44,751 --> 00:06:46,126 Dat spijt me zo. -Niet erg. 89 00:06:47,001 --> 00:06:49,834 Mrs Horowitz, dit is vast een misverstand… 90 00:06:49,918 --> 00:06:52,876 …maar uw cheque is geannuleerd. 91 00:06:52,959 --> 00:06:55,043 Wat? Sorry, dat is onmogelijk. 92 00:06:55,126 --> 00:06:56,751 Weet ik, maar het is zo. 93 00:06:56,834 --> 00:07:02,251 Geloof geen woord van wat die man zegt. -Oké, als trouwe klant sinds 24 jaar… 94 00:07:02,334 --> 00:07:06,959 …verzeker ik je dat dit een grote fout is. Ik wil hem innen, alsjeblieft. 95 00:07:07,043 --> 00:07:10,959 Ik begrijp uw frustratie, maar dat kan niet met een geannuleerde cheque. 96 00:07:11,043 --> 00:07:16,918 En dan is er de kwestie van het verschil in de kleuren inkt en handschrift. 97 00:07:17,001 --> 00:07:18,251 Mag ik eens kijken? 98 00:07:18,334 --> 00:07:21,168 Kijk, de ontvanger en handtekening zijn blauw… 99 00:07:21,251 --> 00:07:24,418 …maar het bedrag is zwart. -Dat had ik niet gezien. 100 00:07:24,501 --> 00:07:29,543 Zag u ook niet dat de handtekening een… -Oké, genoeg. Ik wil m'n rekening sluiten. 101 00:07:29,626 --> 00:07:31,834 Mrs Horowitz. -Ik wil m'n rekening sluiten. 102 00:07:32,334 --> 00:07:35,793 Pak de formulieren. Ik ontwijk de hele dag telefoontjes. 103 00:07:35,876 --> 00:07:38,584 HSBC, Citibank, Chase. Ze willen me allemaal. 104 00:07:38,668 --> 00:07:41,668 Ik zeg: 'Niks ervan. Ik wil jullie gratis geld niet. 105 00:07:41,751 --> 00:07:44,918 Geef maar aan een ander. Ik blijf bij Southern California Financial.' 106 00:07:45,001 --> 00:07:48,418 Want zo ben ik. Ik ben loyaal. 107 00:07:51,543 --> 00:07:54,876 Zoals u wenst. Wilt u meelopen? -Met genoegen. 108 00:08:05,168 --> 00:08:09,376 Op dit moment staat u 1278,67 dollar in het rood. 109 00:08:09,459 --> 00:08:11,626 De kosten zijn niet meegerekend. -Wat? 110 00:08:11,709 --> 00:08:15,168 Hoe gaat u dat afrekenen? -Serieus? Je bent ongelooflijk. 111 00:08:15,251 --> 00:08:18,168 Als ik de cheque mag innen, betaal ik het nu. 112 00:08:18,251 --> 00:08:21,293 Mrs Horowitz. -Noem me niet steeds zo. 113 00:08:23,126 --> 00:08:24,209 Zeg het ze, meid. 114 00:08:24,793 --> 00:08:27,084 Dit filiaal gaat naar de knoppen. 115 00:08:32,126 --> 00:08:37,751 Ik weet het. Dat krijg ik ervan, met een man van tien jaar jonger dan ik. 116 00:08:38,501 --> 00:08:41,043 Maar ik mag het contract eerder opzeggen? 117 00:08:41,709 --> 00:08:42,626 Geweldig. 118 00:08:43,376 --> 00:08:44,834 Oké. Nou, dan… 119 00:08:45,668 --> 00:08:47,959 Ik zal het geld morgen sturen. 120 00:08:49,668 --> 00:08:51,043 Oké. Heel erg bedankt. 121 00:08:51,126 --> 00:08:52,376 Ik waardeer het echt. 122 00:08:53,793 --> 00:08:54,834 Oké. Dag. 123 00:08:56,834 --> 00:09:00,293 Heb je Sir Gaga's kooi niet schoongemaakt? Dat ding stinkt. 124 00:09:00,376 --> 00:09:05,084 Het gaat niet. Ik ben ongesteld. De geur maakt me erg misselijk, Anne. 125 00:09:05,168 --> 00:09:07,959 Ik dacht dat je vorige week ongesteld was. -Ik ook. 126 00:09:08,459 --> 00:09:11,168 Sebastian zou Gaga's kooi moeten schoonmaken. 127 00:09:11,251 --> 00:09:12,668 Het is zijn huisdier. -Weet ik. 128 00:09:12,751 --> 00:09:16,376 Onderzoek toont aan dat kinderen die klusjes doen geen junks worden. 129 00:09:16,459 --> 00:09:17,834 Ik zoek het artikel op. 130 00:09:17,918 --> 00:09:20,209 Ik zal het laten zien. -Oké, ik praat wel met hem. 131 00:09:20,293 --> 00:09:23,834 Kun je deze openmaken? -Ik ben erg misselijk momenteel, Anne. 132 00:09:25,418 --> 00:09:26,584 Ik heb lucht nodig. 133 00:09:33,918 --> 00:09:35,209 Hola, Jesus. 134 00:09:35,876 --> 00:09:38,418 Toffe nieuwe pick-up. Mooie kleuren. 135 00:09:39,043 --> 00:09:40,459 Het is een speciale kleur. 136 00:09:41,043 --> 00:09:44,001 Ik vroeg me af of je George dit weekend kan helpen. 137 00:09:44,084 --> 00:09:47,209 Hij gaat 'n ruimte in de stad huren, als kantoor… 138 00:09:47,293 --> 00:09:51,459 …en hij moet wat spullen verhuizen. Ik betaal je ervoor, natuurlijk. 139 00:09:53,084 --> 00:09:55,209 Ik doe graag wat voor je, Miss Anne. 140 00:09:56,334 --> 00:09:58,918 Mijn scheiding was zo moeilijk. 141 00:09:59,001 --> 00:10:01,334 Ik ga niet scheiden. 142 00:10:01,918 --> 00:10:05,543 Ik weet nog dat jouw scheiding behoorlijk zwaar was. 143 00:10:06,709 --> 00:10:08,043 Het gaat beter, toch? 144 00:10:10,793 --> 00:10:13,876 'Na de eerste dood is er geen andere meer.' 145 00:10:14,459 --> 00:10:15,709 Dat is mooi. 146 00:10:15,793 --> 00:10:20,959 Ik heb de aardbeien en de passievruchtstokken in de laadbak. 147 00:10:21,043 --> 00:10:23,459 Ik kan ze vandaag planten. -Geweldig. 148 00:10:23,543 --> 00:10:25,459 Sebastian zal zo blij zijn. 149 00:10:25,543 --> 00:10:29,043 Zet maar op de rekening. -Nee. Een cadeau van mij voor jou. 150 00:10:29,126 --> 00:10:30,876 Dat kan ik niet aannemen. 151 00:10:30,959 --> 00:10:33,501 Ik sta erop. Echt, het is geen probleem. 152 00:10:34,168 --> 00:10:35,001 Mag ik? 153 00:10:35,668 --> 00:10:36,751 Bedankt. 154 00:10:41,168 --> 00:10:42,543 Oké, dat was makkelijk. 155 00:10:43,834 --> 00:10:44,959 Heel erg bedankt. 156 00:10:47,418 --> 00:10:49,751 Ik vind het maar niks hoe hij doet. 157 00:10:50,293 --> 00:10:52,168 Kom op. Hij doet gewoon aardig. 158 00:10:53,209 --> 00:10:55,793 Hij wil het met je doen. Het is duidelijk. 159 00:10:55,876 --> 00:10:58,501 Lief dat je bezorgd bent, maar kom op. 160 00:10:58,584 --> 00:11:00,626 Hij ruikt dat je beschikbaar bent. 161 00:11:00,709 --> 00:11:03,501 Mannen ruiken die dingen. Het zijn net honden. 162 00:11:04,751 --> 00:11:07,793 Ik denk niet dat hij het kan ruiken. -Hij ruikt het. 163 00:11:07,876 --> 00:11:09,376 Ik ben niet eens beschikbaar. 164 00:11:09,459 --> 00:11:12,834 Geen zorgen. Ik hou hem in de gaten. -Ik ga me klaarmaken. 165 00:11:12,918 --> 00:11:16,209 Jij moet kip voor het eten halen als je Seb ophaalt. 166 00:11:23,668 --> 00:11:27,251 Ken je me nog? Je buurvrouw. Baasje van Patrick, de hond. 167 00:11:28,126 --> 00:11:31,959 Hoi. Patrick, natuurlijk. Wat fijn dat jullie hem hebben gevonden. 168 00:11:32,043 --> 00:11:35,126 Neem ik aan. Ik hoorde hem… -We vonden hem niet. 169 00:11:35,709 --> 00:11:37,584 Nee, maar hij vond jullie. Dus… 170 00:11:38,168 --> 00:11:39,876 We weten dat jij het bent. 171 00:11:40,626 --> 00:11:44,293 Jij hebt de dierenpolitie gebeld en Patrick laten weghalen. 172 00:11:46,293 --> 00:11:48,459 Waarom zou ik zoiets doen? 173 00:11:48,543 --> 00:11:50,709 Ik weet het niet. Waarom? 174 00:11:50,793 --> 00:11:55,584 Wat voor mens laat een hond weghalen bij twee kinderen die van hem houden… 175 00:11:55,668 --> 00:11:58,209 …omdat hij blaft als hij enthousiast is? 176 00:11:58,293 --> 00:12:02,459 Zeg, ik denk dat er een misverstand is. Ik hou van honden. 177 00:12:02,543 --> 00:12:05,084 Ik heb er geen omdat m'n man allergisch is. 178 00:12:05,168 --> 00:12:10,793 Maar ik kan je ervan verzekeren… -Je zoon zei het tegen mijn kinderen, oké? 179 00:12:10,876 --> 00:12:12,501 Dat deed hij niet. -Jawel. 180 00:12:12,584 --> 00:12:15,459 Hij vertelde dat je Patrick over het hek gooide. 181 00:12:15,543 --> 00:12:18,251 In een deken gewikkeld, als een burrito. 182 00:12:19,084 --> 00:12:22,584 We hebben grote, ijzeren, scherpe punten op ons hek. 183 00:12:22,668 --> 00:12:27,251 Ik bedoel, stel je voor dat m'n kinderen wakker waren geworden… 184 00:12:27,334 --> 00:12:30,126 …met hun geliefde hond, gespiesd op het hek. 185 00:12:31,126 --> 00:12:36,959 Luister, m'n zoon Orion is een erg creatieve, gevoelige ziel. 186 00:12:37,043 --> 00:12:38,793 Ik zie hem als dichter… 187 00:12:38,876 --> 00:12:43,334 Nou, wat hij m'n kinderen vertelde, was niet erg poëtisch. 188 00:12:43,418 --> 00:12:47,668 Prima. Bedankt voor het uiten van je zorgen. 189 00:12:47,751 --> 00:12:49,168 Ik zal met hem praten. 190 00:12:49,251 --> 00:12:51,126 Ja, ga maar met hem praten. 191 00:12:51,209 --> 00:12:55,251 Maar bepaal van tevoren of je een eerlijk kind wilt… 192 00:12:55,334 --> 00:12:57,959 …dat het verschil tussen goed en slecht kent… 193 00:12:58,043 --> 00:13:01,959 …of een leugenaar die helpt met het perverse gedrag van z'n moeder. 194 00:13:14,793 --> 00:13:16,418 DIE LUL HEEFT DE CHEQUE GEANNULEERD 195 00:13:22,293 --> 00:13:23,793 ZEG DAT HIJ MOET BELLEN 196 00:13:27,584 --> 00:13:30,168 IK ZAL HET PROBEREN 197 00:13:37,459 --> 00:13:39,459 IK PIJPTE HEM. DOE NIET ALS MARILYN MONROE. 198 00:13:39,543 --> 00:13:40,584 Marilyn Monroe? 199 00:13:53,293 --> 00:13:57,084 'Ik droomde dat ik een gans op een foie-grasboerderij was. 200 00:13:57,168 --> 00:14:01,501 Maar in plaats van graan goot de boer beton in m'n keel. 201 00:14:02,293 --> 00:14:06,793 Toen dat in m'n organen opdroogde, ontplofte ik van binnenuit.' 202 00:14:11,876 --> 00:14:15,834 We hadden toch afgesproken om te dimmen met dat existentiële gedoe? 203 00:14:15,918 --> 00:14:18,376 En hoe zit dat met die maffe recepten? 204 00:14:18,459 --> 00:14:23,376 Wat was het? Baby-kwartel met zee-egel en ingedikte granaatappel? 205 00:14:23,459 --> 00:14:28,043 Oké, ten eerste, geen baby's noemen. Amerikanen willen geen baby's eten. 206 00:14:28,126 --> 00:14:31,793 Ze willen de klassiekers. Ze willen poule au pot… 207 00:14:31,876 --> 00:14:36,334 …of een bouillabaisse met duurzame ingrediënten, weet je? 208 00:14:36,418 --> 00:14:39,876 Het is iets vertrouwds. Het is… -Vrouwelijk. 209 00:14:39,959 --> 00:14:42,876 Ja, vrouwelijk. Moederlijk. 210 00:14:42,959 --> 00:14:45,959 Denk… maman. Oké? Maar misschien iets sexyer. 211 00:14:46,043 --> 00:14:49,751 Denk kinderen met huiswerk aan de grote houten keukentafel. 212 00:14:50,668 --> 00:14:53,418 Stel je Albert voor. Hij rent naar binnen. 213 00:14:54,126 --> 00:14:56,376 Er wacht een quiche op hem in de oven. 214 00:14:56,876 --> 00:14:59,626 Je hebt net een vluggertje gehad met Martin. 215 00:14:59,709 --> 00:15:03,334 Dus alsof ik ooit thuis ben als Albert van school komt… 216 00:15:03,418 --> 00:15:05,543 …en ik ooit tijd heb voor een vluggertje. 217 00:15:05,626 --> 00:15:08,459 In dit vak heeft niemand tijd voor seks of kinderen. 218 00:15:08,543 --> 00:15:10,751 Jij hebt continu seks. -Wat? 219 00:15:10,834 --> 00:15:12,043 Het is toch zo? 220 00:15:13,918 --> 00:15:17,876 Dus je hebt tijd voor… -Ik heb geen kinderen. 221 00:15:18,751 --> 00:15:24,209 Ik ben ziek, oké? Dit heeft me de liefde van m'n leven gekost. 222 00:15:24,293 --> 00:15:27,043 Ik mag het woord 'seks' niet eens zeggen. 223 00:15:27,126 --> 00:15:31,751 Ik wil niet persoonlijk gaan doen. Het komt erop neer dat je dit vak kent. 224 00:15:31,834 --> 00:15:36,084 De wat oudere vrouwelijke koks willen gewoon de oude klassiekers. 225 00:15:36,168 --> 00:15:39,418 Vertel dat aan Food and Wine. Zij kozen me tot beste nieuwe chef-kok. 226 00:15:39,501 --> 00:15:40,376 Vijf jaar terug. 227 00:15:40,459 --> 00:15:44,459 Dat is eeuwen in dit vak. Als de uitgever innovatief wilde zijn… 228 00:15:44,543 --> 00:15:49,251 …hadden ze wel gebeld naar een of andere jonge, hippe vent uit IJsland… 229 00:15:49,334 --> 00:15:51,459 …met duizenden volgers op Instagram. 230 00:15:51,543 --> 00:15:56,709 Trouwens, er is wat bezorgdheid over je 'geringe' socialemedia-aanwezigheid. 231 00:15:57,251 --> 00:16:00,376 Maar dat is een ander gesprek. -Ik heb Facebook. 232 00:16:07,709 --> 00:16:10,626 We willen allemaal wat het beste voor jou is, hè? 233 00:16:10,709 --> 00:16:15,251 Je zit in een dode hoek en we proberen je in het licht te duwen. 234 00:16:15,334 --> 00:16:19,709 En zonder Instagram is er geen licht. Je zit in een culturele dode hoek. 235 00:16:19,793 --> 00:16:22,501 In het licht door m'n poule au pot te posten? 236 00:16:23,001 --> 00:16:24,793 Denk aan Ratatouille. 237 00:16:25,293 --> 00:16:29,501 Wat maakte hem een ster? Een simpel recept dat hij van z'n maman leerde. 238 00:16:29,584 --> 00:16:34,418 Mijn moeder heeft me nooit wat geleerd. Ze liep weg met een Palestijnse dichter. 239 00:16:34,501 --> 00:16:37,293 Mijn god, dat is zo Frans. Geweldig. 240 00:16:38,751 --> 00:16:40,043 Wacht, ruik je iets? 241 00:16:40,126 --> 00:16:43,084 Wil je dat een mannelijke Disney-rat me inspireert? 242 00:16:43,168 --> 00:16:46,459 Nee. Ik wil dat je eerste versie zo snel mogelijk af is. 243 00:16:46,543 --> 00:16:47,709 Prima. -Meer niet. 244 00:16:50,126 --> 00:16:52,251 Nu we het toch over ratten hebben… 245 00:16:53,626 --> 00:16:55,626 Heb je Ells cheque geannuleerd? 246 00:16:57,293 --> 00:16:59,168 Nou? -Ja, dat heb ik gedaan. 247 00:17:00,043 --> 00:17:03,334 Charmant. Hoe kon je haar dat aandoen? -Nee, sorry hoor. 248 00:17:03,418 --> 00:17:05,626 Ik herinner me een boel morele ophef. 249 00:17:05,709 --> 00:17:08,584 Ik zou van onze vriendin een prostituee maken. 250 00:17:08,668 --> 00:17:11,584 Door de cheque te annuleren, wilde ik aangeven… 251 00:17:11,668 --> 00:17:14,709 …dat wat Ell en ik deelden, dat moment samen… 252 00:17:14,793 --> 00:17:16,834 …geen transactie was, oké? 253 00:17:18,793 --> 00:17:23,418 Jij en ik gaan onze vriendin helpen, als het maar niet als liefdadigheid voelt. 254 00:17:23,501 --> 00:17:26,834 Dat is alles. -We verzinnen wel een manier om te helpen. 255 00:17:37,751 --> 00:17:40,334 Je bent terug. -We hebben je gemist. 256 00:17:40,418 --> 00:17:44,209 Fred, kun jij mangocoulis maken? Die doe ik over de poularde. 257 00:17:44,293 --> 00:17:45,209 Ja, chef. 258 00:17:46,001 --> 00:17:50,376 Joy, wil je vanavond een beetje bakkeljauw in de pot au feu doen? 259 00:17:50,459 --> 00:17:53,334 Vis in de pot au feu. Een nieuw recept, nu? 260 00:17:53,418 --> 00:17:54,876 Wanneer anders? 261 00:17:55,793 --> 00:17:59,751 Laten we dit oude dametje uit de dode hoek en in het licht halen. 262 00:17:59,834 --> 00:18:01,501 Laten we de boel opschudden. 263 00:18:02,376 --> 00:18:04,418 Denk eraan dat dit Chez Juste is. 264 00:18:05,043 --> 00:18:07,168 Oké. Jullie horen wat de vrouw zegt. 265 00:18:08,126 --> 00:18:11,168 Ik ben de vrouw. 266 00:18:19,751 --> 00:18:20,751 Mama? 267 00:18:22,126 --> 00:18:23,459 Hé, schat. 268 00:18:25,168 --> 00:18:26,543 Je bent zo schattig. 269 00:18:27,126 --> 00:18:28,251 Niet schattig, mam. 270 00:18:28,334 --> 00:18:31,334 Ik ben een doodenge ninja met moves die volwassenen kunnen doden. 271 00:18:31,418 --> 00:18:35,709 Oké. Spaar m'n leven alsjeblieft, eng ninjapersoon. 272 00:18:36,501 --> 00:18:40,626 Luister, voor je je snack eet, wil ik even met je praten. 273 00:18:41,126 --> 00:18:42,334 Hier. -Oké. 274 00:18:43,876 --> 00:18:46,209 Dus, Orion… 275 00:18:46,293 --> 00:18:51,084 Mama heeft laatst iets gedaan wat niet al te geweldig was. 276 00:18:51,168 --> 00:18:54,834 Ze wil dat je weet dat ze haar absolute best heeft gedaan… 277 00:18:54,918 --> 00:18:56,918 …om het recht te zetten, weet je. 278 00:18:58,293 --> 00:19:02,668 Het kwam erop neer dat mama bezorgd was over Patrick. 279 00:19:02,751 --> 00:19:07,168 Weet je, hoe hij daar altijd in de zon staat te janken en eten wil. 280 00:19:08,459 --> 00:19:14,584 En mama hoopte dat de dierenpolitie hem kon helpen als ze hen belde. 281 00:19:15,918 --> 00:19:16,918 Maar ze… 282 00:19:17,709 --> 00:19:23,918 Ik had geen idee dat ze hem echt fysiek zouden komen weghalen. 283 00:19:25,668 --> 00:19:27,001 Toen ik erachter kwam… 284 00:19:27,084 --> 00:19:28,626 …was ik zo van streek. 285 00:19:31,709 --> 00:19:37,418 Ik ben erheen geracet om hem op te halen, zodat hij weer bij z'n familie kon zijn. 286 00:19:38,626 --> 00:19:43,084 Ik bedoel dus te zeggen dat dat is wat je laatst uit je raam hebt gezien. 287 00:19:43,626 --> 00:19:48,918 Ik wil dat je weet dat ik echt geloofde dat ik het beste met dat hondje voorhad. 288 00:19:49,501 --> 00:19:53,084 Waarom zei je tegen hun moeder dat je niet wist waar hij was? 289 00:19:53,584 --> 00:19:57,626 Ik denk dat ik bang was dat hun moeder boos op me zou zijn. 290 00:19:57,709 --> 00:20:01,084 Ik hoopte dat ik met de leugen tijd kon winnen… 291 00:20:01,168 --> 00:20:04,501 …zodat ik deze hele stomme puinhoop kon rechtzetten. 292 00:20:05,126 --> 00:20:09,168 Het is oké, mam. Patrick is nu veilig. Je hoeft niet te huilen. 293 00:20:09,709 --> 00:20:10,793 Dank je, schat. 294 00:20:11,584 --> 00:20:14,001 Op school zeggen ze dat je je waarheid moet leven. 295 00:20:15,584 --> 00:20:17,293 Dat is prachtig. Mooi gezegd. 296 00:20:22,209 --> 00:20:26,126 Zal ik een kurkuma-amandelsmoothie voor je maken? 297 00:20:26,209 --> 00:20:28,751 Om op te drinken terwijl je je Farsi oefent. 298 00:20:29,459 --> 00:20:30,334 Ja, graag. 299 00:20:41,334 --> 00:20:45,376 Dit is geweldig, Kai. Je bent zo goed. Kijk nu naar mij en knipoog. 300 00:20:45,459 --> 00:20:47,543 Alsof je iets achter de hand houdt. 301 00:20:48,376 --> 00:20:52,376 Kijk nu alsof je heel serieus bent. Alsof je over iets nadenkt als: 302 00:20:52,459 --> 00:20:55,084 'Mam, wie vind je leuker? Oliver of Sarah?' 303 00:20:55,834 --> 00:20:57,209 Maar in stilte, kom op. 304 00:20:57,293 --> 00:21:01,334 Mam, is dit zo klaar? Wanneer krijg ik donuts? 305 00:21:01,418 --> 00:21:05,168 Nog één look, schat. Dan gaan we naar Krispy Kreme, beloofd. 306 00:21:05,251 --> 00:21:07,293 Deze? Snel, omkleden. 307 00:21:07,376 --> 00:21:09,084 Sportieve Kai. -Ja, schatje. 308 00:21:09,168 --> 00:21:12,626 We gaan ervoor. Kom op. Heel snel. Trek je shirt uit. 309 00:21:19,668 --> 00:21:22,126 Ik had Net-a-Porter net aan de lijn. 310 00:21:22,209 --> 00:21:25,043 De Yasmin was binnen drie dagen uitverkocht. 311 00:21:25,126 --> 00:21:26,543 Dat is fantastisch. 312 00:21:26,626 --> 00:21:29,084 En Moda Operandi deed vanochtend navraag. 313 00:21:29,168 --> 00:21:31,918 Ze vroegen of er iets beschikbaar was voor directe levering. 314 00:21:32,459 --> 00:21:34,209 Het gebeurt echt. 315 00:21:34,293 --> 00:21:38,376 We breiden officieel uit naar damesmode. -Je verdient dit, Anne. 316 00:21:39,084 --> 00:21:40,376 Ik ben zo blij. 317 00:21:40,459 --> 00:21:42,376 Ik ook. Zo opgewonden. 318 00:21:47,751 --> 00:21:50,376 Schat. Hé, kop op. 319 00:21:50,959 --> 00:21:53,959 Word wakker. Je hebt een nachtmerrie. Gaat het? 320 00:21:55,834 --> 00:22:00,209 Ik droomde dat ayatollah Khomeini me ging opeten. 321 00:22:00,293 --> 00:22:03,376 Het was akelig, mama. Hij had grote, verrotte tanden. 322 00:22:04,251 --> 00:22:08,168 Lieverd. Khomeini is dood. Hij kan je niet pakken. 323 00:22:08,834 --> 00:22:11,334 Je bent veilig. Mama en papa zijn hier. 324 00:22:15,584 --> 00:22:20,168 Hij had gewoon een kleine nachtmerrie dat Khomeini hem levend opat. 325 00:22:21,876 --> 00:22:24,293 Hij valt nu weer in slaap. Alles in orde. 326 00:22:25,584 --> 00:22:28,001 Hé, kan ik even met je praten? 327 00:22:31,876 --> 00:22:35,043 Laatst hadden jij en Orion een vrij lange discussie… 328 00:22:35,126 --> 00:22:38,501 …over de koekjes die jullie voor de Kerstman gaan bakken. 329 00:22:39,418 --> 00:22:43,209 Ja. Ben je niet blij dat hij nog gelooft? Het is zo schattig. 330 00:22:43,293 --> 00:22:47,293 In The Atlantic stond dat het goed is. -Ja. Maar… 331 00:22:48,959 --> 00:22:54,376 …vannacht droomde hij dat hij levend werd opgegeten door Khomeini? 332 00:22:55,293 --> 00:22:57,418 Hij gelooft nog in de Kerstman… 333 00:22:57,501 --> 00:23:00,876 …en hij droomt over Khomeini. Dat zijn twee uitersten. 334 00:23:01,793 --> 00:23:04,459 Nou, weet ik veel. Heb je liever dat hij… 335 00:23:05,876 --> 00:23:09,918 …niet in de Kerstman gelooft of niet bang is voor Khomeini? 336 00:23:10,001 --> 00:23:10,918 Ik denk gewoon… 337 00:23:11,959 --> 00:23:15,668 Ik denk gewoon dat hij niet over alles hoeft te weten. 338 00:23:16,418 --> 00:23:18,418 Nog niet. -Hij is bijna 12. 339 00:23:18,501 --> 00:23:22,793 Nog een jaar en hij zit op internet en ziet hoe de echte wereld is. 340 00:23:22,876 --> 00:23:26,626 En als hij niet voorbereid is, kan het hem kapotmaken. 341 00:23:26,709 --> 00:23:29,001 Weet je, ik ben zwart en Perzisch. 342 00:23:29,084 --> 00:23:33,751 Aan beide kanten een kind van overlevenden en of je wilt of niet, onze zoon ook. 343 00:23:34,459 --> 00:23:38,001 Word wakker, Ier. Voor sommige mensen is de wereld heel anders. 344 00:23:39,918 --> 00:23:42,709 Leuk, Yasmin. 345 00:23:42,793 --> 00:23:45,251 Dat was heel goed. Echt geweldig. 346 00:23:45,334 --> 00:23:49,084 Je kunt zulke dingen niet zeggen en dan gewoon gaan slapen. 347 00:23:49,168 --> 00:23:50,626 Wat is er toch? 348 00:23:51,876 --> 00:23:53,168 Oké. Goed. 349 00:23:53,751 --> 00:23:55,626 Er is iets anders aan de hand. 350 00:23:55,709 --> 00:24:01,626 Ik wist niet hoe ik het moest vertellen, maar ik krijg m'n proefschrift niet af. 351 00:24:01,709 --> 00:24:05,334 Ik wil weer gaan werken. Ik moet weer gaan werken, Will. 352 00:24:05,418 --> 00:24:10,334 Het voelt gewoon alsof m'n hoofd aan één stuk door tolt. 353 00:24:10,418 --> 00:24:12,876 Het is haast alsof er iets mis is met m'n hersens. 354 00:24:12,959 --> 00:24:16,209 Weet ik veel, moet ik een MRI laten doen of zo? 355 00:24:17,084 --> 00:24:21,126 Ik weet dat ik de laatste tijd te gefixeerd ben geweest op Orion… 356 00:24:21,209 --> 00:24:25,543 …en weet je, ik heb het gevoel alsof ik hem verstik. Hij verstikt mij. 357 00:24:25,626 --> 00:24:30,876 Wat vind je hiervan? Ik neem Orion mee naar m'n conferentie in Palo Alto. 358 00:24:32,043 --> 00:24:35,876 Oké? Dan heb je wat tijd voor jezelf en kun je schrijven. 359 00:24:35,959 --> 00:24:39,126 Maar dat kan niet, want dat duurt een hele week. 360 00:24:39,209 --> 00:24:41,668 Groep acht is een cruciaal jaar. 361 00:24:41,751 --> 00:24:45,168 Het is een lang weekend, dus hij mist hooguit twee dagen. 362 00:24:46,501 --> 00:24:49,751 Hoe vind je dat? -Dan is hij al die tijd bij me weg. 363 00:24:49,834 --> 00:24:51,668 Ik bedoel, hij is nog geen 12. 364 00:25:01,126 --> 00:25:02,834 GEEN HUISMERK ALSJEBLIEFT 365 00:25:02,918 --> 00:25:05,501 DAT VORMT BALLETJES IN MIJN SCHAAMHAAR 366 00:25:29,168 --> 00:25:32,668 Goedenavond. Sorry dat ik stoor. Ga je toevallig weg? 367 00:25:32,751 --> 00:25:33,959 Zo meteen. 368 00:25:34,043 --> 00:25:35,834 Top. Mag ik jouw plek hebben? 369 00:25:36,709 --> 00:25:37,668 Prima. 370 00:25:37,751 --> 00:25:38,834 Geweldig. Bedankt. 371 00:25:54,043 --> 00:25:57,001 Dat heb je al geprobeerd. De kofferbak is te klein. 372 00:25:58,084 --> 00:25:59,918 Weet je wat ook te klein is? 373 00:26:00,876 --> 00:26:01,834 Je kleine pik. 374 00:26:03,293 --> 00:26:06,293 Waar heb jij last van, dame? -Ik ga niet weg. 375 00:26:06,376 --> 00:26:08,168 Echt? -Voorlopig niet. 376 00:26:09,626 --> 00:26:10,709 Wat dacht je daarvan? 377 00:26:11,209 --> 00:26:12,668 Prima. -Ga. 378 00:26:12,751 --> 00:26:14,001 Geniet van je toiletpapier. 379 00:26:57,084 --> 00:26:59,876 En nu m'n moeders recept voor oeufs à la neige. 380 00:27:00,543 --> 00:27:04,626 Nee, niet waar. Niet van m'n moeder, want m'n moeder kookte nooit wat. 381 00:27:05,543 --> 00:27:09,543 De waarheid is dat ik alles over eten en leven van pap heb geleerd. 382 00:27:12,418 --> 00:27:15,251 Er is een geheim voor de perfecte crème anglaise. 383 00:27:16,043 --> 00:27:19,793 Breng je volle melk aan de kook en roer de kristalsuiker erdoor. 384 00:27:20,293 --> 00:27:24,668 Maar wacht tot de melk is afgekoeld voor je het vanillestokje toevoegt. 385 00:27:25,251 --> 00:27:30,001 Als je het in die volgorde doet, laat het geen bitterheid achter. 386 00:27:30,751 --> 00:27:34,751 Bij het koken en in het leven slaat bitterheid alle zoetheid dood.