1 00:00:06,584 --> 00:00:08,918 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:08,459 --> 00:01:13,334 Og den herlige, vakre morgenen var luktesansen min kommet tilbake. 3 00:01:16,709 --> 00:01:19,418 -Mamma, kode brun! -Hvor? 4 00:01:19,501 --> 00:01:22,793 I stua. Tre øst for TV-en, to sør for sofaen. 5 00:01:22,876 --> 00:01:24,918 -Hvor er pappa? -På kjøkkenet. 6 00:01:25,001 --> 00:01:27,001 -Ok. Opphold ham. -Greit. 7 00:01:27,668 --> 00:01:28,959 Faen. 8 00:01:36,959 --> 00:01:39,584 -Kan du ha oppi urter, pappa? -Ja. 9 00:01:40,834 --> 00:01:42,459 Nei, friske urter. 10 00:01:44,126 --> 00:01:46,543 Selvsagt. Sønn av en kokk. 11 00:01:52,709 --> 00:01:56,084 To sør fra sofaen. Dritt! Hvor er dritten? 12 00:02:06,876 --> 00:02:09,168 -Da er maten klar! -Takk! 13 00:02:09,251 --> 00:02:12,709 -Jeg har laget frokost! -Flott! Fantastisk. 14 00:02:12,793 --> 00:02:16,668 -Hvordan går det, kjære? -Veldig bra. Så... 15 00:02:21,959 --> 00:02:22,918 Nyt maten. 16 00:02:23,459 --> 00:02:27,001 Ja. Litt toast til meg. 17 00:02:30,918 --> 00:02:32,543 Jeg kan lukte Zombies møkk. 18 00:02:32,626 --> 00:02:36,168 -Jaså? Jeg lukter ingenting. -Jeg lukter din katts møkk. 19 00:02:37,126 --> 00:02:40,209 Jeg lukter ingenting. Ikke du heller, vel? 20 00:02:40,293 --> 00:02:41,126 Nei. 21 00:02:41,209 --> 00:02:42,501 Du er jo forkjølet. 22 00:02:42,584 --> 00:02:46,709 Jeg er ikke tett i nesa mer. Jeg har kunnet lukte alt siden jeg våknet. 23 00:02:47,293 --> 00:02:49,751 -Sånn uten videre? -Ja. Medisinene virker. 24 00:02:49,876 --> 00:02:51,043 Ok. 25 00:02:51,126 --> 00:02:55,584 Skal du på restauranten? Jerry ba deg jo fokusere på boka. 26 00:02:55,668 --> 00:02:58,043 Jeg må se hvordan det går. 27 00:02:58,126 --> 00:02:59,376 Ok. 28 00:02:59,459 --> 00:03:03,459 Jeg jobber hjemmefra. Jeg må forberede presentasjonen i neste uke. 29 00:03:04,459 --> 00:03:06,959 Med arkitektene Jerry introduserte deg for? 30 00:03:07,459 --> 00:03:10,126 Ja. Eller, de visste om arbeidet mitt før det. 31 00:03:10,668 --> 00:03:13,584 Det jeg gjorde i Paris. Og de elsker det. 32 00:03:13,668 --> 00:03:14,668 Så flott. 33 00:03:15,126 --> 00:03:16,668 Det er noe som lukter. 34 00:03:18,501 --> 00:03:20,751 Jeg lukter ingenting. Det er bare deg. 35 00:03:23,168 --> 00:03:24,459 Lukter du noe? 36 00:03:24,543 --> 00:03:26,126 -Det må være noe. -Nei. 37 00:03:26,209 --> 00:03:28,751 -Det lukter litt dritt. -Nei. 38 00:03:30,376 --> 00:03:31,959 Skal pappa jobbe snart? 39 00:03:32,751 --> 00:03:36,001 Ja. Han jobber med saken. 40 00:03:36,084 --> 00:03:38,168 Kommer han til å reise bort da? 41 00:03:38,251 --> 00:03:42,001 Jeg tror det ville vært bra for ham å forlate huset iblant. 42 00:03:42,084 --> 00:03:45,209 Ja, alle drar et sted for å jobbe. 43 00:03:45,293 --> 00:03:49,751 Han sa at hvis han var i Frankrike, ville han vært Europas største arkitekt. 44 00:03:49,834 --> 00:03:50,959 Sa han det? 45 00:03:51,043 --> 00:03:51,876 Ja. 46 00:03:55,751 --> 00:04:00,043 VI MANGLER DOPAPIR. JEG MÅTTE BRUKE TØRKEPAPIR. PLUKK DET MED PÅ VEI HJEM. 47 00:04:00,543 --> 00:04:04,876 -Lekk vekk telefonen, dumme kjerring. -Bare kjør. Jeg ser deg. Idiot! 48 00:04:05,459 --> 00:04:07,459 Mamma, ikke kjør om kapp. 49 00:04:09,251 --> 00:04:11,668 Beklager, vennen. Han var bare så... 50 00:04:12,168 --> 00:04:15,959 Hva liker du best, å være mor eller kokk? 51 00:04:16,043 --> 00:04:19,459 Jeg elsker å være moren din. Det er det jeg elsker mest. 52 00:04:19,543 --> 00:04:23,834 -Så du liker ikke å være kokk? -Jo, men det er jobben min. 53 00:04:26,084 --> 00:04:29,501 Huset brenner, og du kan bare redde én person. 54 00:04:30,001 --> 00:04:32,918 Hvem redder du, meg eller Gaston? 55 00:04:33,501 --> 00:04:38,043 Gaston er ikke en person. Han er en veldig gammel katt som burde vært død alt. 56 00:04:38,709 --> 00:04:40,876 Beklager. Men du vet. 57 00:04:40,959 --> 00:04:42,418 Meg eller pappa, da? 58 00:04:42,501 --> 00:04:43,584 Deg. 59 00:04:43,668 --> 00:04:46,084 Hva om det var enten meg eller deg? 60 00:04:46,834 --> 00:04:47,668 Deg. 61 00:04:47,751 --> 00:04:49,709 -Ok, mamma. -Alltid. 62 00:04:56,251 --> 00:04:59,751 Jeg kommer sent i kveld. Det er mye å gjøre på restauranten. 63 00:04:59,834 --> 00:05:02,543 Du sover sikkert, men jeg gir deg et kyss. 64 00:05:02,626 --> 00:05:05,834 Du sier alltid det. Hvordan vet jeg du har gjort det? 65 00:05:08,043 --> 00:05:12,709 Du vet den lille, hvite kaninen din? 66 00:05:12,793 --> 00:05:14,126 Finger i rumpa? 67 00:05:14,209 --> 00:05:17,251 Ja. Finger i rumpa. 68 00:05:18,793 --> 00:05:19,668 Vel… 69 00:05:19,751 --> 00:05:21,918 Jeg legger den på puten din. 70 00:05:22,001 --> 00:05:24,126 Da vet du at jeg har vært der. 71 00:05:24,209 --> 00:05:26,251 -Ok. Det liker jeg. -Fint. 72 00:05:26,334 --> 00:05:28,209 -Et kyss. -Elsker deg, mamma. 73 00:05:32,043 --> 00:05:36,001 Bytte karriere i 40-årene. Som kvinne. 74 00:05:36,584 --> 00:05:39,001 Bytte karriere i 40-årene som kvinne. 75 00:05:39,084 --> 00:05:44,043 Nummer én, tannhelsesekretær. Nummer to, legesekretær. 76 00:05:44,126 --> 00:05:46,209 Nummer tre, forsikringssalg. 77 00:05:52,168 --> 00:05:53,001 Neste. 78 00:05:53,084 --> 00:05:56,293 Hei. Jeg vil gjerne heve denne sjekken. 79 00:06:04,001 --> 00:06:05,334 -Straks tilbake. -Ok. 80 00:06:12,709 --> 00:06:13,959 -Takk. -Jo. 81 00:06:16,418 --> 00:06:19,418 Mrs. Horowitz. Jeg er Baron Johnson, avdelingssjef. 82 00:06:19,501 --> 00:06:22,584 -Hvordan går det? -Flott. Takk som spør. 83 00:06:22,668 --> 00:06:25,334 -Og du? -Det er tomt for kjærlighet på pinne. 84 00:06:26,251 --> 00:06:30,251 Jeg vil benytte anledningen til å takke deg for 24 års lojalitet. 85 00:06:30,334 --> 00:06:31,793 Herregud. 24 år. 86 00:06:31,876 --> 00:06:34,668 Jeg må ha vært bare barnet da jeg åpnet kontoen. 87 00:06:34,751 --> 00:06:38,709 -Det er tomt for kjærlighet på pinne. -Det er én per kunde, Gladys. 88 00:06:38,793 --> 00:06:39,709 Gjerrigknarker. 89 00:06:39,793 --> 00:06:43,459 Hvis du skal forstyrre, må jeg be deg om å gå. 90 00:06:44,751 --> 00:06:46,918 -Beklager så mye. -Det går fint. 91 00:06:47,001 --> 00:06:49,834 Dette er nok en misforståelse, Mrs. Horowitz. 92 00:06:49,918 --> 00:06:52,876 Sjekken ble kansellert noen dager etter at den ble utstedt. 93 00:06:52,959 --> 00:06:55,043 Hva? Det kan ikke stemme. 94 00:06:55,126 --> 00:06:56,751 Den ble dessverre det. 95 00:06:56,834 --> 00:07:00,084 Ikke tro et ord han sier. 96 00:07:00,168 --> 00:07:05,001 Som lojal kunde i 24 år sier jeg deg at du gjør en stor feil. 97 00:07:05,084 --> 00:07:06,959 Jeg vil gjerne heve sjekken. 98 00:07:07,043 --> 00:07:10,959 Jeg forstår frustrasjonen, men vi kan ikke heve en kansellert sjekk. 99 00:07:11,043 --> 00:07:16,876 Den er dessuten fylt ut med ulike farger og håndskrift. 100 00:07:16,959 --> 00:07:18,251 Hva? Får jeg se? 101 00:07:18,334 --> 00:07:21,168 Mottaker og signatur er skrevet med blått blekk, 102 00:07:21,251 --> 00:07:23,251 og beløpet er i svart blekk. 103 00:07:23,334 --> 00:07:26,876 -Det har jeg ikke sett. -Så du heller ikke at signaturen... 104 00:07:26,959 --> 00:07:29,543 Ok. Nok nå. Jeg vil avslutte kontoen min. 105 00:07:29,626 --> 00:07:32,251 -Mrs. Horowitz. -Jeg vil avslutte kontoen. 106 00:07:32,334 --> 00:07:33,918 Finn fram papirene. 107 00:07:34,001 --> 00:07:38,584 Jeg blir ringt opp hele dagen. HSBC, Citibank, Chase. Alle vil ha meg. 108 00:07:38,668 --> 00:07:44,918 Jeg sier: "Jeg vil ikke ha deres penger. Jeg har Southern California Financial." 109 00:07:45,001 --> 00:07:49,751 Det er sånn jeg er. Jeg er en lojal person. Ok? 110 00:07:51,543 --> 00:07:54,876 -Som du ønsker. Du kan bli med hit. -Med glede. 111 00:08:05,209 --> 00:08:09,376 Kontoen din er overtrukket med 1278,67 dollar, 112 00:08:09,459 --> 00:08:11,626 -ikke inkludert avgift. -Hva? 113 00:08:11,709 --> 00:08:15,168 -Hvordan vil du løse det? -Er du seriøs? Utrolig. 114 00:08:15,251 --> 00:08:18,168 Hvis du lar meg heve sjekken, kan jeg løse det nå. 115 00:08:18,251 --> 00:08:20,876 -Mrs. Horowitz. -Slutt å kalle meg det! 116 00:08:23,126 --> 00:08:27,084 Vis hvor skapet skal stå. Denne avdelingen vil bli ruinert. 117 00:08:28,834 --> 00:08:30,084 Ja… 118 00:08:31,918 --> 00:08:32,751 Jeg vet det. 119 00:08:32,834 --> 00:08:37,751 Vel, det er haken ved å gifte seg med en ti år yngre mann. 120 00:08:38,501 --> 00:08:41,209 Jeg vil bare vite at jeg kan bryte leieavtalen. 121 00:08:41,709 --> 00:08:42,626 Flott. 122 00:08:43,376 --> 00:08:44,834 Ok. Da... 123 00:08:45,543 --> 00:08:47,959 Da sender jeg deg pengene i morgen. 124 00:08:49,668 --> 00:08:51,043 Greit. Tusen takk. 125 00:08:51,126 --> 00:08:52,543 Jeg setter pris på det. 126 00:08:53,834 --> 00:08:54,876 Ok. Ha det. 127 00:08:56,834 --> 00:09:00,293 Har du ikke vasket Sir Gagas bur? Det stinker. 128 00:09:00,376 --> 00:09:02,793 Jeg kan ikke det. Jeg har mensen. 129 00:09:02,876 --> 00:09:05,084 Lukten gjør meg kvalm, Anne. 130 00:09:05,168 --> 00:09:08,376 -Jeg trodde du hadde mensen i forrige uke? -Jeg også. 131 00:09:08,459 --> 00:09:12,626 Sebastian burde vaske Gagas bur, Anne. Det er hans kjæledyr. 132 00:09:12,709 --> 00:09:16,543 Forskning viser at barn som gjør husarbeid, ikke blir narkomane. 133 00:09:16,626 --> 00:09:20,251 -Jeg kan vise deg artikkelen. -Greit. Jeg skal snakke med ham. 134 00:09:20,334 --> 00:09:23,668 -Kan du åpne denne? -Jeg er veldig kvalm nå, Anne. 135 00:09:25,334 --> 00:09:26,376 Jeg trenger luft. 136 00:09:28,209 --> 00:09:29,043 Ok. 137 00:09:33,918 --> 00:09:35,209 Hola, Jesus. 138 00:09:35,293 --> 00:09:38,418 -Hei. -Fin bil. Jeg liker fargen. 139 00:09:39,084 --> 00:09:40,543 Den er spesialtilpasset. 140 00:09:41,084 --> 00:09:44,001 Jeg lurte på om du kunne hjelpe George i helgen. 141 00:09:44,084 --> 00:09:47,084 Han skal få et lite kontor i sentrum, 142 00:09:47,168 --> 00:09:51,459 og må flytte noen ting. Jeg skal selvsagt betale. 143 00:09:51,543 --> 00:09:52,376 Nei. 144 00:09:53,126 --> 00:09:55,376 Jeg liker å gjøre ting for deg, Anne. 145 00:09:56,334 --> 00:09:58,918 Skilsmissen min var så vanskelig. 146 00:09:59,001 --> 00:10:00,959 Jeg skal ikke skille meg. 147 00:10:01,418 --> 00:10:05,543 Men jeg husker at skilsmissen din var tøff. 148 00:10:06,709 --> 00:10:08,626 Men det går bedre nå, eller? 149 00:10:09,251 --> 00:10:13,876 Vel... "Etter den første død er det ingen andre." 150 00:10:14,459 --> 00:10:15,709 Så vakkert. 151 00:10:15,793 --> 00:10:20,959 Jeg har jordbær- og pasjonsfruktranker bak i bilen. 152 00:10:21,043 --> 00:10:23,459 -Jeg kan plante dem i dag. -Flott! 153 00:10:23,543 --> 00:10:25,459 Ja. Sebastian blir så glad. 154 00:10:25,543 --> 00:10:29,043 -Sett det på regningen. -Nei. Det er min gave til deg, Anne. 155 00:10:29,126 --> 00:10:30,918 Nei, det kan jeg ikke ta imot. 156 00:10:31,001 --> 00:10:33,501 Jeg insisterer. Det er uproblematisk. 157 00:10:34,168 --> 00:10:36,584 -Skal jeg ta det? -Takk. 158 00:10:41,168 --> 00:10:42,543 Ok. Det var visst lett. 159 00:10:43,834 --> 00:10:44,959 Tusen takk. 160 00:10:47,418 --> 00:10:49,834 Jeg liker ikke hvordan han oppfører seg. 161 00:10:50,334 --> 00:10:52,168 Han er jo bare hyggelig. 162 00:10:53,209 --> 00:10:55,793 Han vil ligge med deg. Det er åpenbart. 163 00:10:55,876 --> 00:10:58,501 Takk for omtanken, Gretchen, men kom igjen. 164 00:10:58,584 --> 00:11:00,626 Han kan lukte at du er ledig nå. 165 00:11:00,709 --> 00:11:03,584 Menn kan lukte sånt. De er som hunder. 166 00:11:04,751 --> 00:11:07,793 -Jeg tror ikke han kan lukte det. -Jo, det kan han. 167 00:11:07,876 --> 00:11:11,126 -Uansett er jeg ikke ledig. -Ta det med ro. Jeg følger med på ham. 168 00:11:11,209 --> 00:11:16,209 Jeg må gjøre meg klar til jobb. Du må kjøpe kylling når du henter Seb. 169 00:11:16,293 --> 00:11:17,668 Ja. 170 00:11:22,251 --> 00:11:25,668 Hei. Husker du meg? Jeg er naboen din. 171 00:11:25,751 --> 00:11:27,251 Jeg eier Patrick, hunden. 172 00:11:28,126 --> 00:11:31,959 Hei. Ja, Patrick, så klart. Jeg er så glad dere fant ham. 173 00:11:32,043 --> 00:11:33,668 Jeg hørte ham, så... 174 00:11:33,751 --> 00:11:35,126 Det var ikke oss. 175 00:11:35,709 --> 00:11:37,584 Nei, men han fant dere. Så… 176 00:11:38,168 --> 00:11:39,876 Vi vet det var deg. 177 00:11:40,626 --> 00:11:44,293 Du ringte Animal Control og fikk ham fjernet fra eiendommen. 178 00:11:46,209 --> 00:11:48,459 Hvorfor skulle jeg gjøre noe sånt? 179 00:11:48,543 --> 00:11:50,709 Jeg vet ikke. Hvorfor? 180 00:11:50,793 --> 00:11:55,584 Hva slags person får en hund tatt fra to små barn som elsker ham 181 00:11:55,668 --> 00:11:58,209 bare fordi han bjeffer for mye når han blir ivrig? 182 00:11:58,293 --> 00:12:00,959 Jeg tror det har vært en misforståelse. 183 00:12:01,043 --> 00:12:05,084 Jeg elsker hunder. Vi har ingen selv, for mannen min er allergisk. 184 00:12:05,168 --> 00:12:10,793 -Men jeg kan forsikre om... -Sønnen din sa det til barna mine. 185 00:12:10,876 --> 00:12:12,501 -Det stemmer ikke. -Jo. 186 00:12:12,584 --> 00:12:15,626 Han sa at du kastet Patrick over gjerdet, 187 00:12:15,709 --> 00:12:18,251 pakket inn i et teppe, som en burrito. 188 00:12:19,084 --> 00:12:22,584 Vi har store jernpigger på gjerdet. 189 00:12:22,668 --> 00:12:26,543 Kan du se for deg barna 190 00:12:26,626 --> 00:12:30,126 våkne til at deres elskede hund er naglet til gjerdet? 191 00:12:31,126 --> 00:12:36,959 Hør her. Sønnen min, Orion, er veldig kreativ og sensitiv. 192 00:12:37,043 --> 00:12:39,376 Jeg ser på ham som en poet, egentlig... 193 00:12:39,459 --> 00:12:43,334 Det han sa til barna mine, var ikke særlig poetisk. 194 00:12:43,418 --> 00:12:47,543 Greit. Takk for at du uttrykte bekymringene dine. 195 00:12:47,626 --> 00:12:51,126 -Jeg skal snakke med ham. -Ja, det får du gjøre. 196 00:12:51,209 --> 00:12:55,251 Men først får du avgjøre om du vil ha et ærlig barn 197 00:12:55,334 --> 00:12:58,001 som vet forskjellen på rett og galt, 198 00:12:58,084 --> 00:13:01,959 eller en liten løgner som dekker over sin mors perverse atferd. 199 00:13:14,793 --> 00:13:16,168 DRITTEN KANSELLERTE SJEKKEN! 200 00:13:16,251 --> 00:13:17,251 Hva? 201 00:13:22,293 --> 00:13:23,793 BE HAM RINGE MEG SNAREST. 202 00:13:27,584 --> 00:13:30,168 JEG SKAL PRØVE. 203 00:13:37,459 --> 00:13:39,459 JEG SUGDE HAM. IKKE VÆR SÅ MARILYN MONROE. 204 00:13:39,543 --> 00:13:40,584 Marilyn Monroe? 205 00:13:53,293 --> 00:13:57,084 "Jeg drømte at jeg var en gås på gåselever-farm. 206 00:13:57,168 --> 00:14:01,501 Men i stedet for å stappe korn ned halsen på meg, ga bonden meg betong. 207 00:14:02,293 --> 00:14:06,793 Den tørket inni organene mine, og jeg eksploderte fra innsiden." 208 00:14:06,876 --> 00:14:07,709 Ok. 209 00:14:11,876 --> 00:14:15,834 Jeg trodde vi var enige om å tone ned det eksistensielle. 210 00:14:15,918 --> 00:14:18,376 Og hva er greia med de sprø, nye oppskriftene? 211 00:14:18,459 --> 00:14:23,376 Vaktelunge med kråkebolle og granateplesaus? 212 00:14:23,459 --> 00:14:28,043 For det første, ikke snakk om unger. Amerikanere liker ikke å spise unger. 213 00:14:28,126 --> 00:14:29,876 De vil ha klassikerne. 214 00:14:29,959 --> 00:14:31,793 De vil ha poule au pot 215 00:14:31,876 --> 00:14:36,334 eller bouillabaisse med bærekraftige ingredienser. 216 00:14:36,418 --> 00:14:39,876 -Noe kjent. Noe... -...feminint. 217 00:14:39,959 --> 00:14:42,876 Feminint, ja. Moderlig. 218 00:14:42,959 --> 00:14:45,959 Tenk maman! Ikke sant? Men kanskje litt mer sexy. 219 00:14:46,043 --> 00:14:49,751 Se for deg barn på kjøkkenet som gjør lekser ved trebordet. 220 00:14:50,668 --> 00:14:56,376 Se for deg lille Albert komme løpende mens en quiche venter på ham i ovnen. 221 00:14:56,459 --> 00:14:59,626 Og at du nettopp har tatt en kjapp en med Martin. 222 00:14:59,709 --> 00:15:03,418 Som om jeg noen gang var hjemme da Albert kom fra skolen 223 00:15:03,501 --> 00:15:05,543 og noensinne hadde tid til en kjapp en. 224 00:15:05,626 --> 00:15:08,459 Ingen har tid til sex eller barn i bransjen. 225 00:15:08,543 --> 00:15:09,834 Du har sex hele tiden. 226 00:15:09,918 --> 00:15:12,043 -Hva? -Tar jeg feil? 227 00:15:13,918 --> 00:15:15,126 Så du har tid til… 228 00:15:15,209 --> 00:15:17,876 Jeg har ikke barn. 229 00:15:18,751 --> 00:15:21,501 Jeg er syk, ok? 230 00:15:21,584 --> 00:15:24,209 Det kostet meg mitt livs kjærlighet. 231 00:15:24,293 --> 00:15:27,043 Jeg får ikke engang lov til å si ordet "sex". 232 00:15:27,126 --> 00:15:31,793 Jeg vil ikke bli personlig. Poenget er at du kjenner bransjen. 233 00:15:31,876 --> 00:15:36,084 Kvinnelige kokker, modne sådanne. De vil ha de gamle, gode. 234 00:15:36,168 --> 00:15:39,418 Si det til Food and Wine. De kåret meg til beste nye kokk. 235 00:15:39,501 --> 00:15:40,376 For fem år siden! 236 00:15:40,459 --> 00:15:44,459 Det er som hundeår i denne bransjen. Hvis de ville være innovative, 237 00:15:44,543 --> 00:15:49,251 ville de ringt en ung, heit fyr fra Island 238 00:15:49,334 --> 00:15:51,459 med tusenvis av Instagram-følgere. 239 00:15:51,543 --> 00:15:56,709 De er forresten litt bekymret over at du er så lite på sosiale medier. 240 00:15:57,251 --> 00:16:00,376 -Men det er en annen samtale. -Jeg har Facebook. 241 00:16:01,668 --> 00:16:03,168 Facebook? 242 00:16:04,168 --> 00:16:05,709 Ok. Justine… 243 00:16:07,709 --> 00:16:10,626 Vi vil alle det beste for deg. 244 00:16:10,709 --> 00:16:15,251 Du er i blindsonen. Vi prøver bare å skyve deg ut i lyset. 245 00:16:15,334 --> 00:16:19,709 Og uten Instagram er det ikke noe lys. Du er i en kulturell blindsone. 246 00:16:19,793 --> 00:16:22,918 Skal jeg ut i lyset ved å dele min poule au pot? 247 00:16:23,459 --> 00:16:24,793 Tenk på Rottatouille. 248 00:16:25,334 --> 00:16:29,501 Hva gjorde ham til en stjerne? En enkel oppskrift han lærte av maman. 249 00:16:29,584 --> 00:16:32,043 Moren min lærte meg aldri noe. 250 00:16:32,126 --> 00:16:34,418 Hun stakk av da jeg var ti med en palestinsk poet. 251 00:16:34,501 --> 00:16:37,293 Herregud, så fransk. Jeg elsker det. 252 00:16:38,751 --> 00:16:40,043 Lukter du noe? 253 00:16:40,126 --> 00:16:43,043 Så du vil jeg skal bli inspirert av en mannlig Disney-rotte? 254 00:16:43,126 --> 00:16:46,459 Nei. Jeg vil du skal komme med et førsteutkast så fort som mulig. 255 00:16:46,543 --> 00:16:47,709 -Greit. -Det er alt. 256 00:16:48,251 --> 00:16:50,043 -Ja. -Beklager. 257 00:16:50,126 --> 00:16:52,251 Mens vi snakker om rotter... 258 00:16:52,334 --> 00:16:53,168 Ok. 259 00:16:53,668 --> 00:16:55,209 Kansellerte du Ells sjekk? 260 00:16:57,293 --> 00:16:58,168 Gjorde du? 261 00:16:58,251 --> 00:16:59,168 Ja. 262 00:17:00,043 --> 00:17:01,751 Smakfullt. Hvordan kunne du? 263 00:17:01,834 --> 00:17:03,334 Unnskyld meg. 264 00:17:03,418 --> 00:17:08,584 Jeg mener å huske moralsk indignasjon over å ha gjort vår venn til prostituert. 265 00:17:08,668 --> 00:17:11,584 Ved å kansellere sjekken ville jeg gjøre det klart 266 00:17:11,668 --> 00:17:16,834 at det Ell og jeg delte ikke var forretningsmessig. 267 00:17:18,793 --> 00:17:23,418 Du og jeg skal hjelpe henne, men det må ikke føles som veldedighet. 268 00:17:23,501 --> 00:17:24,709 -Det er alt. -Ok. 269 00:17:24,793 --> 00:17:27,501 Vi finner en måte å hjelpe henne på, du og jeg. 270 00:17:31,834 --> 00:17:32,709 Hva? 271 00:17:37,751 --> 00:17:40,251 Du er tilbake. Vi har savnet deg. 272 00:17:40,334 --> 00:17:44,209 Fred, kan du lage mango coulis? Jeg vil ha det på poularden. 273 00:17:44,293 --> 00:17:45,209 Ja, kokk. 274 00:17:45,918 --> 00:17:50,334 Joy, kan du ha litt saltet torsk i pot au feuen i kveld? 275 00:17:50,418 --> 00:17:53,334 Fisk i pot au feu. Ny oppskrift? Nå? 276 00:17:53,418 --> 00:17:54,876 Hvis ikke nå, når? 277 00:17:55,793 --> 00:17:59,376 La oss få denne gamle damen ut av blindsonen og inn i lyset. 278 00:17:59,834 --> 00:18:01,543 La oss ruske litt liv i ting! 279 00:18:02,376 --> 00:18:04,876 Jeg minner om at dette er Chez Juste. 280 00:18:04,959 --> 00:18:06,834 Ja da! Dere hørte dama. 281 00:18:08,084 --> 00:18:11,376 Det er jeg som er dama. 282 00:18:19,751 --> 00:18:20,751 Mamma? 283 00:18:22,126 --> 00:18:23,459 Hei, skatt. 284 00:18:25,168 --> 00:18:26,543 Du er så søt. 285 00:18:27,126 --> 00:18:28,168 Ikke søt, mamma. 286 00:18:28,251 --> 00:18:31,334 Jeg er en skummel ninja som kan drepe enhver voksen. 287 00:18:31,418 --> 00:18:35,709 Ok. Spar meg, skumle ninja-person. 288 00:18:36,501 --> 00:18:40,834 Før du spiser vil jeg gjerne snakke litt med deg. 289 00:18:40,918 --> 00:18:42,334 -Her. -Ok. 290 00:18:43,834 --> 00:18:46,209 Så, Orion… 291 00:18:46,293 --> 00:18:51,084 Mamma gjorde noe som ikke var så bra her om dagen. 292 00:18:51,168 --> 00:18:56,709 Men hun vil du skal vite at hun gjorde sitt beste for å fikse det. 293 00:18:58,293 --> 00:19:02,668 Mamma var bekymret for Patrick. 294 00:19:02,751 --> 00:19:07,168 Han er alltid ute og uler i sola og vil ha mat. 295 00:19:07,251 --> 00:19:12,834 Og mamma håpet at hvis hun ringte Animal Services, 296 00:19:12,918 --> 00:19:14,668 kunne de komme og hjelpe ham. 297 00:19:15,918 --> 00:19:21,793 Men hun... Jeg ante ikke at de ville komme 298 00:19:21,876 --> 00:19:23,918 og fjerne ham på den måten. 299 00:19:24,001 --> 00:19:26,543 Da jeg fant ut av det, 300 00:19:27,084 --> 00:19:33,876 ble jeg så opprørt, og skyndte meg dit for å finne ham 301 00:19:34,584 --> 00:19:37,334 så han kunne gjenforenes med familien. 302 00:19:38,626 --> 00:19:43,084 Det var det du så fra vinduet ditt forleden. 303 00:19:43,626 --> 00:19:48,918 Jeg ville du skulle vite at jeg trodde jeg handlet til hundens beste. 304 00:19:49,418 --> 00:19:53,126 Så hvorfor sa du til moren deres at du ikke visste hvor han var? 305 00:19:53,584 --> 00:19:57,626 Jeg var redd hun skulle bli sint på meg. 306 00:19:57,709 --> 00:20:04,501 Jeg håpet løgnen ville kjøpe meg tid, så jeg kunne ordne opp i rotet. 307 00:20:05,126 --> 00:20:07,959 Det går bra, mamma. Patrick er trygg nå. 308 00:20:08,043 --> 00:20:10,793 -Du trenger ikke gråte. -Takk, kjære. 309 00:20:11,459 --> 00:20:14,584 På skolen sier de at en skal leve i egen sannhet. 310 00:20:15,543 --> 00:20:17,209 Så vakkert, azezam. 311 00:20:21,501 --> 00:20:26,126 Du, skal jeg lage en smoothie med gurkemeie og mandel til deg? 312 00:20:26,209 --> 00:20:28,834 Du kan drikke den mens du gjør farsi-leksene. 313 00:20:29,459 --> 00:20:30,334 Ja, gjerne. 314 00:20:31,168 --> 00:20:32,001 Ok. 315 00:20:41,334 --> 00:20:43,751 Herlig, Kai. Du er så god. 316 00:20:43,834 --> 00:20:47,459 Se på meg og blunk. Som om du har et ess i ermet. 317 00:20:48,376 --> 00:20:50,293 Og så er du alvorlig. 318 00:20:50,376 --> 00:20:55,084 Som om du tenker på om jeg liker Oliver eller Sarah best. 319 00:20:55,834 --> 00:20:57,209 Bare stille. Kom igjen. 320 00:20:57,293 --> 00:21:01,334 Mamma, er vi ferdige snart? Når får jeg smultringer? 321 00:21:01,418 --> 00:21:02,668 Bare én stil til, 322 00:21:02,751 --> 00:21:05,168 og så drar vi på Krispy Kreme, jeg lover. 323 00:21:05,251 --> 00:21:07,334 Hva med dette? Skynd deg og skifte. 324 00:21:07,418 --> 00:21:09,084 -Sporty Kai. -Ja da. 325 00:21:09,168 --> 00:21:12,626 Da gjør vi det. Kom igjen. Fort. Ta av skjorta. 326 00:21:19,668 --> 00:21:22,126 Jeg snakket nettopp med Net-A-Porter. 327 00:21:22,209 --> 00:21:25,043 Yasminen ble utsolgt på tre dager. 328 00:21:25,126 --> 00:21:26,501 Så fantastisk. 329 00:21:26,584 --> 00:21:29,084 Og vi fikk en henvendelse fra Moda Operandi i morges. 330 00:21:29,168 --> 00:21:31,918 De lurte på om vi kunne levere øyeblikkelig. 331 00:21:32,459 --> 00:21:34,209 Nå skjer det faktisk. 332 00:21:34,293 --> 00:21:38,376 -Nå ekspanderer vi til kvinneklær. -Dette fortjener du, Anne. 333 00:21:39,084 --> 00:21:40,376 Jeg er så glad. 334 00:21:40,459 --> 00:21:42,376 Jeg også. Veldig spent. 335 00:21:47,751 --> 00:21:50,376 Hei, skatt. Opp med haka. 336 00:21:50,959 --> 00:21:53,793 Våkne, vennen. Du har mareritt. Går det bra? 337 00:21:54,834 --> 00:21:55,751 Ja? 338 00:21:55,834 --> 00:22:00,209 Jeg drømte at Ayatollah Khomeini skulle spise meg. 339 00:22:00,293 --> 00:22:03,418 Det var grusomt, mamma. Han hadde store, råtne tenner. 340 00:22:04,251 --> 00:22:06,793 Khomeini er død, kjære. 341 00:22:06,876 --> 00:22:08,168 Han kan ikke ta deg. 342 00:22:08,834 --> 00:22:12,501 Du er trygg. Mamma og pappa er her. Ok? 343 00:22:13,334 --> 00:22:14,626 Ok. 344 00:22:15,626 --> 00:22:20,168 Han hadde bare mareritt om å bli spist levende av Khomeini. 345 00:22:20,793 --> 00:22:21,834 Hva? 346 00:22:21,918 --> 00:22:24,126 Han sover igjen nå. Det går bra. 347 00:22:25,543 --> 00:22:28,001 Kan jeg snakke litt med deg? 348 00:22:28,084 --> 00:22:28,918 Ja. 349 00:22:31,918 --> 00:22:35,043 Forrige måned snakket du og Orion lenge 350 00:22:35,126 --> 00:22:38,501 om hva slags kaker vi skulle bake til julenissen. 351 00:22:39,293 --> 00:22:43,126 Er du ikke glad han tror på nissen ennå? Det er så søtt. 352 00:22:43,209 --> 00:22:45,834 Husker du den artikkelen i The Atlantic? Det er bra. 353 00:22:45,918 --> 00:22:47,418 Ja. Men… 354 00:22:49,001 --> 00:22:54,376 I kveld hadde han mareritt om å bli spist levende av Khomeini? 355 00:22:55,293 --> 00:22:57,418 Han tror fortsatt på nissen, 356 00:22:57,501 --> 00:23:00,876 og han drømmer om Khomeini. Det er to ytterpunkter. 357 00:23:01,793 --> 00:23:02,959 Jeg vet ikke. 358 00:23:03,043 --> 00:23:06,918 Hva ville du foretrukket, at han ikke trodde på nissen, 359 00:23:07,001 --> 00:23:09,918 eller at han ikke var redd for Khomeini? 360 00:23:10,001 --> 00:23:11,376 Jeg bare... 361 00:23:11,918 --> 00:23:16,543 Jeg tror ikke han trenger å vite om alt ennå. 362 00:23:16,626 --> 00:23:18,418 Han er snart 12 år gammel. 363 00:23:18,501 --> 00:23:22,793 Om et år er han på nett, og da ser han hvordan verden fungerer. 364 00:23:22,876 --> 00:23:26,626 Hvis han ikke er forberedt, kan det ødelegge ham. 365 00:23:26,709 --> 00:23:29,001 Jeg er svart og persisk. 366 00:23:29,084 --> 00:23:31,751 Jeg er et barn av overlevere på begge sider. 367 00:23:31,834 --> 00:23:33,751 Og sønnen vår er også det. 368 00:23:34,459 --> 00:23:38,001 Du må våkne opp, ire. Verden er annerledes for noen av oss. 369 00:23:38,084 --> 00:23:39,834 Jøss. 370 00:23:39,918 --> 00:23:42,709 Flott, Yasmin. 371 00:23:42,793 --> 00:23:45,251 Det var veldig bra. Virkelig. 372 00:23:45,334 --> 00:23:49,084 Du kan ikke si sånt og så bare snu deg rundt for å sove. 373 00:23:49,168 --> 00:23:50,626 Hva er det som foregår? 374 00:23:51,709 --> 00:23:53,168 Ok. Greit. 375 00:23:53,751 --> 00:23:58,001 Det er noe som foregår. Jeg visste ikke hvordan jeg skulle si det. 376 00:23:58,084 --> 00:24:01,626 Jeg har ikke klart å fullføre avhandlingen. 377 00:24:01,709 --> 00:24:03,251 Jeg vil tilbake på jobb. 378 00:24:03,334 --> 00:24:05,334 Jeg må tilbake på jobb, Will. 379 00:24:05,418 --> 00:24:10,334 Det går rundt for meg hele tiden. 380 00:24:10,418 --> 00:24:12,876 Kanskje det er noe galt med hjernen min. 381 00:24:12,959 --> 00:24:16,209 Jeg vet ikke. Tror du jeg burde ta MR? 382 00:24:17,084 --> 00:24:21,126 Jeg vet jeg har vært for fiksert på Orion i det siste. 383 00:24:21,209 --> 00:24:25,543 Jeg føler at jeg kveler ham. Og han kveler meg. 384 00:24:25,626 --> 00:24:30,876 Hva om jeg tar ham med til konferansen i Palo Alto. 385 00:24:31,668 --> 00:24:32,501 Ikke sant? 386 00:24:32,584 --> 00:24:35,168 Da kan du få tid for deg selv og skrive. 387 00:24:35,959 --> 00:24:39,126 Det går ikke. Det er en hel uke. 388 00:24:39,209 --> 00:24:41,668 Han går i sjette. Det er et viktig år. 389 00:24:41,751 --> 00:24:45,168 Det er bare en langhelg. Han går kanskje glipp av to dager. 390 00:24:46,501 --> 00:24:47,584 Hva sier du? 391 00:24:47,668 --> 00:24:51,584 Da er han borte fra meg hele den tiden. Han er ikke tolv år engang. 392 00:25:01,126 --> 00:25:02,834 IKKE KJØP BILLIGMERKET. 393 00:25:02,918 --> 00:25:05,501 DET SETTER SEG FAST I KJØNNSHÅRENE OG LAGER SMÅ BALLER. 394 00:25:29,043 --> 00:25:32,501 God kveld. Beklager at jeg forstyrrer. Skal du dra? 395 00:25:32,584 --> 00:25:33,959 Om et øyeblikk. 396 00:25:34,043 --> 00:25:35,834 Flott. Kan jeg få din plass? 397 00:25:36,709 --> 00:25:37,668 Ja. 398 00:25:37,751 --> 00:25:38,834 Flott. Takk. 399 00:25:53,126 --> 00:25:53,959 Ok. 400 00:25:54,043 --> 00:25:57,584 Du har alt prøvd det der. Bagasjerommet er ikke stort nok. 401 00:25:58,084 --> 00:26:00,418 Vet du hva annet som ikke er stort nok? 402 00:26:00,918 --> 00:26:01,876 Din lille pikk. 403 00:26:03,293 --> 00:26:06,001 -Hva faen er problemet ditt? -Jeg drar ikke… 404 00:26:06,084 --> 00:26:08,168 -Nei vel? -Ikke med det første. 405 00:26:09,626 --> 00:26:11,126 Hva sier du til det? 406 00:26:11,709 --> 00:26:12,668 -Greit. -Stikk. 407 00:26:12,751 --> 00:26:14,084 Kos deg med dopapiret. 408 00:26:57,084 --> 00:26:59,876 Og nå til min mors oppskrift på oeufs a la neige. 409 00:27:00,584 --> 00:27:04,418 Nei, det er ikke sant. Mamma lagde ikke mat. 410 00:27:05,584 --> 00:27:09,168 Jeg lærte alt om mat og livet av pappa. 411 00:27:12,418 --> 00:27:15,418 Hemmeligheten for å få til en perfekt crème anglaise 412 00:27:16,043 --> 00:27:19,793 er å koke opp helmelken mens du tilsetter sukker. 413 00:27:20,293 --> 00:27:24,668 Men vent til etter at melken er avkjølt med å tilsette vaniljestang. 414 00:27:25,293 --> 00:27:30,001 Gjør en det i den rekkefølgen, vil vaniljestangen ikke gi bitter smak. 415 00:27:30,751 --> 00:27:34,751 I matlaging, som i livet, dreper bitterheten all sødmen. 416 00:29:32,334 --> 00:29:37,334 Tekst: Mari Walle Thorsen